1
00:00:01,502 --> 00:00:03,342
I TIDLIGERE AFSNIT

2
00:00:04,964 --> 00:00:08,384
- Er det et fint bryllup?
- Det er lige meget. Du er ikke inviteret.

3
00:00:08,551 --> 00:00:12,261
Jeg vil måske standse det
og vil ikke se uformel ud.

4
00:00:12,430 --> 00:00:13,810
Det kan du ikke mene.

5
00:00:13,973 --> 00:00:17,693
Det er en meget lang tur,
og du ved, at jeg er alkoholiker.

6
00:00:17,852 --> 00:00:21,192
Har Loudermilk forladt gruppen
for at tage til bryllup?

7
00:00:21,355 --> 00:00:24,605
- Hej, pastor Mike.
- Du skal ikke komme tilbage.

8
00:00:25,693 --> 00:00:29,113
- Gider du holde øje med ham?
- Han er en voksen mand.

9
00:00:29,822 --> 00:00:31,912
- Ben?
- Ben?

10
00:00:32,074 --> 00:00:35,084
Ben, gør mig en tjeneste.
Du må tale med Memphis.

11
00:00:36,036 --> 00:00:37,326
Hej, Ben.

12
00:00:37,705 --> 00:00:38,745
Hej, Memphis.

13
00:00:46,547 --> 00:00:49,177
Må jeg bede
om jeres opmærksomhed?

14
00:00:49,925 --> 00:00:54,635
Jeg må beklageligt meddele,
at Loudermilk ikke mere er gruppeleder.

15
00:00:54,805 --> 00:00:57,845
- Er han okay?
- Tja, definér "okay."

16
00:00:58,976 --> 00:01:00,346
Lever han?

17
00:01:00,519 --> 00:01:05,479
Ja, men han har endnu engang sat
sine egne selviske behov over gruppens.

18
00:01:05,858 --> 00:01:08,858
Men det gør han altid.
Han siger, det er sådan det fungerer.

19
00:01:09,028 --> 00:01:10,608
Først ham, så os.

20
00:01:10,780 --> 00:01:14,660
Ligesom man skal tage egen iltmaske på,
før man giver børnene den på i et flystyrt.

21
00:01:14,825 --> 00:01:18,655
Han skulle have lært jer
selv at tage iltmaske på.

22
00:01:18,829 --> 00:01:20,369
I er ikke børn, men mænd.

23
00:01:20,539 --> 00:01:23,749
Sådan vil I også
blive behandlet fra i dag af.

24
00:01:23,918 --> 00:01:26,958
Så byd velkommen
til Garret Mason-Burke.

25
00:01:28,506 --> 00:01:30,716
Super aften, alle hjerner.

26
00:01:30,883 --> 00:01:33,473
Nemlig.
Jeg vil ikke tale til jeres kroppe.

27
00:01:33,636 --> 00:01:35,296
Jeg vil tale til jeres hjerner.

28
00:01:36,013 --> 00:01:38,643
Garret er vejleder for Ædru Venner -

29
00:01:38,808 --> 00:01:40,478
- og også ...

30
00:01:41,018 --> 00:01:43,688
... deltidstræner for terapi-katte.

31
00:01:43,854 --> 00:01:46,944
Hold op med at skamrose mig, pastor.

32
00:01:47,107 --> 00:01:50,647
På trods af mine mange bedrifter
er jeg bare en fyr -

33
00:01:50,820 --> 00:01:52,150
- der hjælper andre.

34
00:01:52,404 --> 00:01:54,534
Vi er heldige, at vi har ham.

35
00:01:54,698 --> 00:01:58,288
- Så gulvet er dit, Garret.
- Tak, pastor.

36
00:01:58,869 --> 00:02:01,499
- Se jer allesammen.
- Hvad hulen er en terapi-kat?

37
00:02:01,664 --> 00:02:03,584
Det er et godt spørgsmål.

38
00:02:03,874 --> 00:02:06,844
Det er til folk,
der har brug for lidt mere kærlighed -

39
00:02:07,002 --> 00:02:09,132
- end de får
fra deres såkaldte kære.

40
00:02:09,296 --> 00:02:13,376
Jeg kalder det for miav-støtte,
og jeg har vist en ven til dig.

41
00:02:13,717 --> 00:02:15,337
- Nå, Garret ...
- Ja.

42
00:02:15,511 --> 00:02:16,761
Hvad var du afhængig af?

43
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Sprut? Stoffer?

44
00:02:19,557 --> 00:02:20,717
Slik?

45
00:02:21,642 --> 00:02:23,692
Tja, jeg kan godt lide lidt slik.

46
00:02:25,354 --> 00:02:29,654
Nej, jeg rørte ikke noget af det.
Alt, jeg har brug for, er allerede i mig

47
00:02:29,817 --> 00:02:31,107
Øjeblik.

48
00:02:31,277 --> 00:02:33,527
Hvad fanden taler han om?

49
00:02:34,655 --> 00:02:37,575
Hvordan kan du forstå os,
hvis du ikke har oplevet det?

50
00:02:37,741 --> 00:02:41,581
Træning. Og jeg har læst alt,
der findes om misbrug.

51
00:02:41,745 --> 00:02:43,995
Har du læst
"Permanent Midnight" af Jerry Stahl?

52
00:02:45,249 --> 00:02:47,079
Ikke bogen, nej.

53
00:02:47,251 --> 00:02:50,001
Men du har set filmen
med Ben Stiller?

54
00:02:51,922 --> 00:02:54,552
Er det den, der foregår
på et uhyggeligt museum?

55
00:02:54,717 --> 00:02:58,637
Hvis du kan forestille dig, at Sacagawea
puster kokain op i Teddy Roosevelts røv.

56
00:02:59,513 --> 00:03:02,683
Det svarer til, at du tror,
du kan blive en stor football-spiller -

57
00:03:02,850 --> 00:03:04,390
- ved at se en kamp på tv.

58
00:03:04,560 --> 00:03:06,850
Okay, men jeg vil ikke spille med.

59
00:03:07,021 --> 00:03:08,731
Jeg vil bare være træner.

60
00:03:09,023 --> 00:03:12,073
Betyder det noget,
om Bill Belichick spillede med?

61
00:03:12,234 --> 00:03:15,114
Ja, det gør,
og det gjorde han på Wesleyan.

62
00:03:15,279 --> 00:03:17,949
Nå, gjorde han det på Wesleyan?
Det vidste jeg ikke.

63
00:03:18,657 --> 00:03:20,237
Lad mig sige det
på en anden måde.

64
00:03:20,409 --> 00:03:23,829
En læge behøver ikke have kræft
for at behandle det.

65
00:03:23,996 --> 00:03:26,286
Hvorfor skulle man ville have
en læge med kræft?

66
00:03:26,457 --> 00:03:29,127
Han ville være fyldt
med ting fra kemoen.

67
00:03:29,293 --> 00:03:30,923
Han ville være helt smadret.

68
00:03:31,253 --> 00:03:35,933
Tænk på mig
som jeres sunde misbrugsrådgiver.

69
00:03:36,091 --> 00:03:39,761
Som havde nok integritet til ikke at
ødelægge sit liv og svigte de nærmeste.

70
00:03:50,314 --> 00:03:53,614
Hallo. Det er Ben.

71
00:03:54,068 --> 00:03:56,988
Læg en besked,
og så ringer jeg tilbage, okay?

72
00:03:58,072 --> 00:04:00,742
Jeg troede, du havde ændret
din mega-lamme telefonsvarer.

73
00:04:00,908 --> 00:04:03,538
Hvor er du? Du skulle
have været her for en time siden.

74
00:04:03,702 --> 00:04:06,292
Jeg skal vide,
hvad der foregår med Memphis.

75
00:04:06,747 --> 00:04:08,327
Gider du ...?

76
00:04:08,499 --> 00:04:10,669
Hvis du har et øjeblik
og ikke har for travlt -

77
00:04:10,834 --> 00:04:13,174
- gider du så for helvede ringe til mig!

78
00:04:15,172 --> 00:04:16,672
Det er Loudermilk.

79
00:04:18,050 --> 00:04:19,300
Hej.

80
00:04:19,468 --> 00:04:21,718
Ja, hvor fanden har du været?

81
00:04:21,887 --> 00:04:23,097
Jeg hentede isterninger.

82
00:04:23,263 --> 00:04:26,353
Ja, det er jo en sandsynlig historie.

83
00:04:26,517 --> 00:04:27,847
Hvad fanden, du?

84
00:04:28,018 --> 00:04:30,308
Slap af.
Du opfører du som en psykopat.

85
00:04:30,479 --> 00:04:33,939
Hvordan bør jeg opføre mig?
Min ekskone skal til at giftes.

86
00:04:34,108 --> 00:04:37,528
Min bedste ven og sponsor
er af vandvognen og er blevet væk.

87
00:04:37,695 --> 00:04:39,025
Så gå ud og find ham.

88
00:04:39,196 --> 00:04:42,366
Det ville jeg gerne, men hvad hvis
jeg går, og så kommer han her?

89
00:04:42,533 --> 00:04:46,453
Og jeg kommer tilbage, og han er væk?
Så er det det rene Abbott og Costello.

90
00:04:47,746 --> 00:04:49,666
- Du er bange.
- Hvad?

91
00:04:49,832 --> 00:04:53,132
Du er bange for at gå ud. Du tror ikke,
du kan gå ud og forblive ædru.

92
00:04:53,585 --> 00:04:55,205
Vås.

93
00:04:55,462 --> 00:04:57,212
Kan du se det firtal?

94
00:04:57,381 --> 00:04:59,971
Det er et fireårs-emblem.
Jeg har været ædru i fire år.

95
00:05:00,718 --> 00:05:04,258
- Hvorfor skulle jeg være bange?
- Fordi vi er i New Orleans -

96
00:05:04,430 --> 00:05:06,350
- og der er Mardi Gras.

97
00:05:13,230 --> 00:05:15,520
Åh Gud, jeg kan ikke gå derud.

98
00:05:16,734 --> 00:05:19,194
- Okay. Jeg går ud og finder ham.
- Nej nej.

99
00:05:19,570 --> 00:05:22,280
- Du er endnu mere frisk end jeg.
- Nej.

100
00:05:22,448 --> 00:05:25,118
Det med din ekskone
har sendt dig retur til første stadie.

101
00:05:25,284 --> 00:05:26,954
Du behøver ikke gøre det for mig.

102
00:05:27,536 --> 00:05:28,946
Jeg gør det ikke for dig.

103
00:05:29,121 --> 00:05:31,711
Jeg gør det for
at komme langt væk fra dig.

104
00:05:32,249 --> 00:05:34,919
Okay. Det kan jeg leve med.

105
00:05:44,344 --> 00:05:46,314
Hør, hvor får man sådan nogen?

106
00:05:46,472 --> 00:05:48,722
Vis brysterne!

107
00:05:49,266 --> 00:05:50,926
Sådan?

108
00:05:52,269 --> 00:05:55,309
Eller man kan købe dem derovre.

109
00:06:00,903 --> 00:06:03,953
Hvad? Du lovede at sige det til ham.

110
00:06:04,114 --> 00:06:06,164
- Nej, det lovede jeg ikke.
- Jo, du gjorde.

111
00:06:06,325 --> 00:06:09,115
Nej, søde, jeg lovede ikke,
at jeg ville sige det.

112
00:06:09,286 --> 00:06:11,826
Jeg sagde, at jeg burde.
Så tænkte jeg: "Hvorfor nu?"

113
00:06:11,997 --> 00:06:14,537
Han finder ud af det
på et tidspunkt, Memphis.

114
00:06:14,708 --> 00:06:16,958
Jeg har ikke brug
for stress før brylluppet.

115
00:06:17,127 --> 00:06:19,667
Fandens også.
Det var lige præcis, hvad jeg frygtede.

116
00:06:19,838 --> 00:06:22,048
Hvem fanden tror han så,
jeg skal giftes med?

117
00:06:23,550 --> 00:06:25,300
- Emeril.
- Emeril Lagasse?

118
00:06:25,469 --> 00:06:27,719
Emeril en-eller-anden.
Jeg lod det være uklart.

119
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Det er utroligt.

120
00:06:29,765 --> 00:06:32,425
Jeg vidste,
jeg selv skulle have sagt det.

121
00:06:32,601 --> 00:06:35,651
Så er du heldig, for det
får du mulighed for, fordi ...

122
00:06:35,813 --> 00:06:37,613
... han er her.

123
00:06:38,565 --> 00:06:40,145
Hvad?

124
00:06:40,317 --> 00:06:42,487
- Er han i New Orleans?
- Ja.

125
00:06:42,653 --> 00:06:44,993
Ja. Beklager, jeg kunne
ikke slippe af med ham.

126
00:06:45,155 --> 00:06:47,065
Han minder sgu om en skovflåt.

127
00:06:47,241 --> 00:06:48,331
Du godeste.

128
00:06:48,492 --> 00:06:52,412
Har han tænkt sig at lave et stunt
som i "Fagre voksne verden?"

129
00:06:52,579 --> 00:06:53,999
Mener du at bolle med din mor?

130
00:06:55,624 --> 00:06:57,634
Jeg er faktisk glad for, han er her.

131
00:06:57,793 --> 00:06:59,843
For jeg kan ikke gøre det
uden han ved det.

132
00:07:00,003 --> 00:07:01,843
Kan du ikke bare
falde lidt ned, søde?

133
00:07:02,005 --> 00:07:05,585
Vi kan fortælle ham det,
når vi er langt væk. Hvad siger du?

134
00:07:05,759 --> 00:07:07,179
Ben.

135
00:07:08,262 --> 00:07:09,722
Han er din bedste ven.

136
00:07:10,097 --> 00:07:11,807
Hvordan kan du behandle ham sådan?

137
00:07:16,186 --> 00:07:17,686
- Hvor skal du hen?
- Til ham.

138
00:07:17,855 --> 00:07:19,105
Du er en kylling.

139
00:07:19,273 --> 00:07:21,073
Okay.

140
00:07:21,483 --> 00:07:23,533
Du har ret, okay? Jeg bør gøre det.

141
00:07:23,694 --> 00:07:26,324
Jeg sagde, jeg ville sige det.
Når jeg er plørefuld -

142
00:07:26,488 --> 00:07:29,778
- mander jeg mig op og siger det.
Måske kan vi spise først.

143
00:07:29,950 --> 00:07:33,200
Okay, vi finder noget mad til dig.
Og så skal du fortælle ham det.

144
00:07:33,370 --> 00:07:35,620
Helt sikkert.
Jeg drikker mig meget fuld.

145
00:07:35,789 --> 00:07:36,869
Og så ...

146
00:07:37,040 --> 00:07:39,710
Og så spiser jeg noget ...

147
00:07:39,877 --> 00:07:41,127
... og måske noget dessert.

148
00:07:41,295 --> 00:07:42,705
Og så ...

149
00:07:43,213 --> 00:07:44,843
Så drikker vi kaffe.

150
00:07:45,007 --> 00:07:47,007
Og så ... Og så siger jeg det til ham.

151
00:07:47,176 --> 00:07:49,596
- Det skal du.
- Hvad med efter bryllupsrejsen?

152
00:07:49,761 --> 00:07:53,101
- Nej, du skal gøre det nu.
- Okay, jeg siger det.

153
00:08:09,531 --> 00:08:11,621
Ellers tak.

154
00:08:20,292 --> 00:08:21,632
Ben.

155
00:08:21,793 --> 00:08:23,343
Ben!

156
00:08:23,503 --> 00:08:24,673
Ben.

157
00:08:31,220 --> 00:08:33,560
Kors i hytten.

158
00:08:34,973 --> 00:08:36,523
Undskyld. Vil du gentage det?

159
00:08:37,726 --> 00:08:40,096
Jeg så Ben og Memphis
tale sammen.

160
00:08:40,270 --> 00:08:42,060
Og så kyssede han hende.

161
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
Og hvad så?

162
00:08:45,359 --> 00:08:46,779
De er venner. Venner kysser.

163
00:08:47,653 --> 00:08:48,743
På munden.

164
00:08:48,904 --> 00:08:51,204
Der var tunge og tænder
og hele molevitten ...

165
00:08:51,365 --> 00:08:52,615
Du er da blevet sindssyg!

166
00:09:02,376 --> 00:09:03,876
Det er ikke dem.

167
00:09:04,044 --> 00:09:05,134
Jo, det er.

168
00:09:05,337 --> 00:09:07,667
- Se benet.
- Hvordan ved jeg, det ikke er dem?

169
00:09:07,839 --> 00:09:11,429
Hun ville aldrig nogensinde være
sin forlovede utro før brylluppet.

170
00:09:11,593 --> 00:09:12,643
Det er ikke hende.

171
00:09:12,803 --> 00:09:16,273
For søren da, vågn op!

172
00:09:32,239 --> 00:09:34,159
Det er ikke muligt.

173
00:09:34,574 --> 00:09:36,084
Tja ...

174
00:09:36,243 --> 00:09:39,583
Du troede jo heller ikke,
at han ville begynde at drikke, vel?

175
00:09:40,163 --> 00:09:42,043
Dette er anderledes.

176
00:09:43,500 --> 00:09:45,380
En løgner er en løgner.

177
00:09:45,544 --> 00:09:46,634
Det har du lært mig.

178
00:09:48,630 --> 00:09:50,470
Jeg kan godt se, hvad du prøver på.

179
00:09:51,174 --> 00:09:53,554
Du prøver at få mig til
at glemme det og rejse -

180
00:09:53,719 --> 00:09:56,559
- så jeg ikke opfører mig
som en idiot til brylluppet.

181
00:10:00,350 --> 00:10:02,770
Sig nu, at det er det, du prøver på.

182
00:10:05,063 --> 00:10:06,983
Beklager.

183
00:10:10,736 --> 00:10:12,856
Åh Gud.

184
00:10:13,030 --> 00:10:15,490
Derfor nævner han hele tiden Allison.

185
00:10:15,657 --> 00:10:17,697
Han ville have mig ud af billedet.

186
00:10:17,868 --> 00:10:21,828
Det er nok også derfor, han drikker igen.
Tænk på, hvor skyldig han må føle sig.

187
00:10:21,997 --> 00:10:25,417
Jeg vil fandeme ikke tænke på,
hvor skyldig han føler sig!

188
00:10:26,293 --> 00:10:30,713
Det er dit problem.
Du springer straks til det gale emne.

189
00:10:30,881 --> 00:10:34,381
Han er min ven.
Hun var min kone, okay?

190
00:10:34,551 --> 00:10:38,511
Så jeg vil tænke på, hvordan fanden
jeg har det, og hvad jeg synes!

191
00:10:38,972 --> 00:10:40,272
Og ved du, hvad jeg synes?

192
00:10:40,432 --> 00:10:44,102
Jeg synes, at du ligner en tynd
håndgranat med den ring i næsen.

193
00:10:45,020 --> 00:10:47,480
Du er faeme en kæmpe nar lige nu.

194
00:10:48,982 --> 00:10:50,612
Fuck dig.

195
00:12:09,062 --> 00:12:10,442
Hvad vil du have?

196
00:12:13,650 --> 00:12:15,860
Hallo. Makker, vil du have noget?

197
00:12:16,903 --> 00:12:18,323
Ja.

198
00:12:19,114 --> 00:12:20,954
Bourbon uden is.

199
00:12:51,646 --> 00:12:54,476
- Mange tak, fordi du lyttede.
- Ja, hvad end du synes.

200
00:12:54,649 --> 00:12:57,989
Næste uge har jeg en kasse med
til sko, hvis nu det regner. Bare rolig.

201
00:12:58,153 --> 00:13:01,113
Jeg er rolig. Jeg synes bare,
det er sjovt at organisere sko.

202
00:13:01,323 --> 00:13:03,583
Vi behøver ikke gøre det,
med mindre du synes.

203
00:13:03,742 --> 00:13:06,042
Det er op til dig.
Men jeg skal afsted nu.

204
00:13:06,203 --> 00:13:07,753
- Hjerteknus?
- Hjerteknus.

205
00:13:07,913 --> 00:13:10,963
Ja, okay. Sådan.
Hvor var det godt i dag.

206
00:13:12,918 --> 00:13:15,088
- Hej med jer.
- Hvad handlede det om?

207
00:13:15,253 --> 00:13:16,883
- Vi snakkede bare.
- Snakkede?

208
00:13:17,047 --> 00:13:18,297
Det så hyggeligt ud ...

209
00:13:18,465 --> 00:13:19,835
Det så ud som om I krammede.

210
00:13:20,008 --> 00:13:21,008
Det var et hjerteknus.

211
00:13:21,635 --> 00:13:24,255
Hør lige, jeg har gået
til møderne i to måneder -

212
00:13:24,429 --> 00:13:26,519
- og Loudermilk
var et svin overfor mig.

213
00:13:26,681 --> 00:13:30,021
Denne fyr forstår og kan lide mig.
Han elskede min "våde skokasse"-idé.

214
00:13:30,185 --> 00:13:33,095
I grinede ad den,
men han syntes, den var guld værd.

215
00:13:33,772 --> 00:13:35,612
Loudermilk var ikke flink,
men du kom.

216
00:13:35,774 --> 00:13:39,534
Ja, men jeg burde have lyst til
at komme og ikke grue for møderne.

217
00:13:39,694 --> 00:13:41,864
Du burde ville være ædru
ligegyldigt hvad.

218
00:13:42,030 --> 00:13:43,030
Nemlig.

219
00:13:43,198 --> 00:13:46,488
Loudermilk har både handling
og ord med sig.

220
00:13:46,660 --> 00:13:49,160
Det er bare en sød måde
at sige på, han klokker i det.

221
00:13:49,412 --> 00:13:52,462
Hvad med at bolle dig selv?

222
00:13:52,624 --> 00:13:55,214
Wow, den var god, Oscar Wilde.

223
00:13:56,378 --> 00:13:57,498
Fuck det.

224
00:13:57,671 --> 00:13:59,211
Godt sagt.

225
00:14:06,930 --> 00:14:08,310
Loudermilk?

226
00:14:09,641 --> 00:14:11,271
- Hvad?
- Har du ...?

227
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
Du, røvhul. Du har ikke betalt.

228
00:14:13,603 --> 00:14:15,563
Det er i orden.
Jeg betaler. Hvor meget?

229
00:14:16,398 --> 00:14:18,318
- Det bliver 14 dollar.
- Hvad?

230
00:14:18,608 --> 00:14:19,608
For ét shot?

231
00:14:19,818 --> 00:14:22,648
Ja, du er i New Orleans,
ikke Shreveport.

232
00:14:23,321 --> 00:14:25,281
Er drinks billige i Shreveport?

233
00:14:28,243 --> 00:14:30,953
Hvorfor kaster du op af ét shot?

234
00:14:32,622 --> 00:14:35,752
Jeg vidste, det var en dårlig idé,
da jeg gjorde det, så ...

235
00:14:35,917 --> 00:14:38,797
Tag dig sammen, makker.

236
00:14:38,962 --> 00:14:41,552
Du har været efter mig
om at blive på vandvognen.

237
00:14:41,715 --> 00:14:45,835
- Og her står du og kaster op i en gyde.
- Hvad er det, du ikke forstår?

238
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
Min bedste ven gifter sig
med mit livs kærlighed.

239
00:14:49,055 --> 00:14:51,885
Og min far skød sig selv.

240
00:14:52,058 --> 00:14:53,388
Kom videre.

241
00:14:53,560 --> 00:14:57,150
Lort sker. Det er let at gøre skade
på sig selv, og at leve er hårdt.

242
00:14:57,314 --> 00:14:58,694
Det sagde du.

243
00:14:59,357 --> 00:15:01,027
Sagde jeg det?

244
00:15:01,359 --> 00:15:03,569
Jeg må finde på noget bedre.
Det hjælper ikke.

245
00:15:03,737 --> 00:15:07,447
Kom. Du skal have noget søvn,
så du kan ødelægge et bryllup i morgen.

246
00:15:07,616 --> 00:15:10,536
Okay. Lad mig bare lige
fjerne opkastet fra mine bukser.

247
00:15:10,869 --> 00:15:12,329
Du skal tygge noget mere.

248
00:15:12,495 --> 00:15:15,705
Der ligger en hel reje.

249
00:15:52,577 --> 00:15:56,247
Hvis du vil derind, må du hellere
gøre det nu. Det starter nu.

250
00:16:20,438 --> 00:16:22,108
Du burde ikke være her, Samuel.

251
00:16:22,649 --> 00:16:26,649
Nej, det er i orden. Det er gommen,
der ikke må se dig før brylluppet.

252
00:16:27,028 --> 00:16:29,528
Men der var meget,
han ikke burde have gjort.

253
00:16:29,698 --> 00:16:31,778
Hvor er Klumpe Dumpe-røvhullet?

254
00:16:32,158 --> 00:16:35,078
Det er ikke Bens skyld.
Vi havde ikke planlagt det her.

255
00:16:35,412 --> 00:16:39,462
Det er det, folk altid siger,
når de knalder med de forkerte.

256
00:16:39,624 --> 00:16:41,714
Tak, fordi du sparede mig
for sjæleven-talen.

257
00:16:41,876 --> 00:16:44,126
Vi står i en kirke, dit røvhul.

258
00:16:44,295 --> 00:16:45,795
Så drop for fanden bandeordene.

259
00:16:45,964 --> 00:16:48,634
Ikke, Loudermilk?

260
00:16:48,800 --> 00:16:50,430
Jeg kan bare lide at tale med ham.

261
00:16:50,593 --> 00:16:54,353
Hver gang jeg ringede til ham, var han
i så godt humør. Det havde jeg brug for.

262
00:16:54,514 --> 00:16:57,314
Det kan du ikke mene! Telefonen?

263
00:16:57,475 --> 00:16:58,885
Det er skuespil.

264
00:16:59,060 --> 00:17:00,270
Han er ikke glad.

265
00:17:00,437 --> 00:17:02,187
Han er pisseulykkelig.

266
00:17:02,355 --> 00:17:03,935
Har du tilbragt tid med ham?

267
00:17:04,107 --> 00:17:05,147
Ja.

268
00:17:05,316 --> 00:17:08,186
Ben er en god mand.
Han er så bange for at såre dig.

269
00:17:08,361 --> 00:17:10,611
Nej, nu skal du høre, hvem Ben er.

270
00:17:10,780 --> 00:17:13,830
Ben er typen, der stjæler
sin bedste vens kone.

271
00:17:13,992 --> 00:17:16,042
Jeg var din ekskone,
da jeg mødte ham.

272
00:17:17,954 --> 00:17:20,004
Der er noget andet, du bør vide.

273
00:17:20,206 --> 00:17:21,916
Ben er begyndt at drikke igen.

274
00:17:22,709 --> 00:17:24,039
Ja. Og hvad så?

275
00:17:25,253 --> 00:17:27,303
Hvorfor vil du så
være sammen med ham?

276
00:17:27,464 --> 00:17:28,884
Loudermilk er helt ædru.

277
00:17:29,048 --> 00:17:30,258
På en måde.

278
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Han drak et shot forleden,
men det betød ikke noget, vel?

279
00:17:33,762 --> 00:17:35,562
Han er en ny mand.

280
00:17:35,722 --> 00:17:38,142
Det ved jeg.
Derfor gik vi fra hinanden.

281
00:17:39,058 --> 00:17:41,018
Jeg troede,
det var på grund af ulykken.

282
00:17:41,186 --> 00:17:43,516
Nej. Det hænder.

283
00:17:43,688 --> 00:17:45,898
Folk fejler. Det ved jeg godt.

284
00:17:46,065 --> 00:17:47,395
Men han var fuld.

285
00:17:47,567 --> 00:17:48,777
Det var jeg også.

286
00:17:48,943 --> 00:17:50,903
Han kørte kun, fordi jeg ikke kunne.

287
00:17:51,571 --> 00:17:54,871
Vi gik fra hinanden, fordi
Loudermilk overreagerede på ulykken.

288
00:17:55,074 --> 00:17:58,704
Pludselig handlede det
om ædruelighed og møder -

289
00:17:58,870 --> 00:18:01,660
- og om at undskylde
overfor alle, han kendte.

290
00:18:02,373 --> 00:18:04,503
Det er dit valg.

291
00:18:04,667 --> 00:18:07,047
Men sådan vil jeg ikke leve.

292
00:18:07,212 --> 00:18:09,762
- Hvordan?
- Gemt væk fra livet.

293
00:18:09,923 --> 00:18:12,553
Jeg kan lide at gå ud.
Jeg kan lide barer.

294
00:18:13,468 --> 00:18:16,298
Beklager, hvis det lyder skidt,
men det er sandheden.

295
00:18:17,597 --> 00:18:21,597
Jeg gemmer mig ikke for livet. Jeg
stoppede med det for din og vores skyld.

296
00:18:21,768 --> 00:18:25,688
Fordi jeg troede, vi havde brug
for lidt stabilitet og fornuft.

297
00:18:25,897 --> 00:18:27,937
Men stabilitet var ikke,
hvad jeg ønskede.

298
00:18:28,233 --> 00:18:30,073
Jeg ønskede manden,
jeg giftede mig med.

299
00:18:35,073 --> 00:18:39,333
Loudermilk, beklager,
men jeg vil leve livet på min måde.

300
00:18:44,040 --> 00:18:45,880
Farvel, Memphis.

301
00:18:52,173 --> 00:18:53,843
Flot kjole.

302
00:19:08,398 --> 00:19:12,068
Jeg troede,
at du ville kæmpe lidt vildere.

303
00:19:14,237 --> 00:19:16,067
Ja, det gjorde jeg også.

304
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
Vi ses tilbage på værelset, okay?

305
00:19:20,577 --> 00:19:21,577
Hvad skal du?

306
00:19:21,744 --> 00:19:25,294
Hvis bruden er her,
må gommen også være her et sted.

307
00:19:25,832 --> 00:19:27,922
Gå bare. Pak dine ting. Lad os ...

308
00:19:28,084 --> 00:19:29,884
Vi tager hjem.

309
00:19:32,171 --> 00:19:33,721
Okay.

310
00:19:36,301 --> 00:19:38,761
Hør, undskyld det i går aftes.

311
00:19:40,305 --> 00:19:42,555
Du har været min støtte denne uge.

312
00:19:46,060 --> 00:19:47,650
Så tak.

313
00:19:58,114 --> 00:20:01,914
Jeg ville gerne hjælpe, men du vil
nok ikke have mine hænder på din hals.

314
00:20:02,076 --> 00:20:03,116
Hør her, Sam.

315
00:20:03,286 --> 00:20:05,656
Du skal ikke sige mit navn, røvhul.

316
00:20:06,623 --> 00:20:09,753
Troede du virkelig, at du ville
kunne løbe væk med min ekskone -

317
00:20:09,918 --> 00:20:12,248
- og blive gift
uden at fortælle mig det?

318
00:20:13,338 --> 00:20:15,838
Det var helt ærligt min plan, ja.

319
00:20:16,424 --> 00:20:18,844
Jeg overvejede også at skifte navn.

320
00:20:19,010 --> 00:20:22,220
Jeg vidste, det blev tricky,
men jeg kan lide navnet "Rex Blanton."

321
00:20:22,388 --> 00:20:23,848
Rex Blanton.

322
00:20:24,015 --> 00:20:25,925
Godt. Han lyder som en narrøv.

323
00:20:27,060 --> 00:20:28,190
Hvordan kunne du?

324
00:20:28,353 --> 00:20:31,613
Jeg gjorde det ikke imod dig,
men for mig selv.

325
00:20:31,773 --> 00:20:34,783
Nej, jeg mener det bogstaveligt.
Jeg opdagede ingenting.

326
00:20:34,943 --> 00:20:37,153
Jeg er imponeret.

327
00:20:37,403 --> 00:20:40,873
Du er dit eget univers' midte.
Der er meget, du ikke opdager.

328
00:20:41,032 --> 00:20:42,782
Fuck dig.
Du skal ikke bebrejde mig.

329
00:20:43,368 --> 00:20:45,408
Jeg mener bare ...

330
00:20:45,662 --> 00:20:48,672
... at du er involveret
i mange menneskers liv.

331
00:20:48,831 --> 00:20:51,291
Det kan gøre det sværere
for en at se -

332
00:20:51,459 --> 00:20:53,379
- hvad der foregår i ens eget liv.

333
00:20:53,544 --> 00:20:57,094
For fanden, Ben.
Jeg regnede med dig.

334
00:20:57,423 --> 00:21:00,053
Ved du, at jeg hver morgen tænkte:

335
00:21:00,218 --> 00:21:04,888
"Hvis Ben kan være clean,
så kan jeg også."

336
00:21:05,056 --> 00:21:07,806
Det løj du om.
Du løj også om Memphis.

337
00:21:07,976 --> 00:21:11,056
- Du løj om alting.
- Nej, jeg løj ikke om det.

338
00:21:11,229 --> 00:21:12,649
Nej, jeg løj ikke om det.

339
00:21:12,814 --> 00:21:15,574
Det var en tarvelig ting at gøre
og moralsk forkasteligt.

340
00:21:15,733 --> 00:21:18,573
Jeg løj ikke. Jo, det gjorde jeg.
Det må du undskylde.

341
00:21:18,736 --> 00:21:19,856
Undskyld, Loudermilk.

342
00:21:20,321 --> 00:21:21,361
Hør, jeg ...

343
00:21:21,531 --> 00:21:25,371
Jeg har aldrig haft den slags,
som du har haft.

344
00:21:25,535 --> 00:21:27,445
Et ægteskab.

345
00:21:28,329 --> 00:21:31,709
En, der elsker mig
og som jeg kan elske.

346
00:21:33,126 --> 00:21:34,166
En sjæleven.

347
00:21:34,335 --> 00:21:36,125
Gudfader!

348
00:21:36,295 --> 00:21:38,875
Du kunne fandeme ikke lade
være med at sige det, hva'?

349
00:21:39,257 --> 00:21:42,387
Hold din kæft.
Vil du ikke nok? Bare et øjeblik.

350
00:21:42,552 --> 00:21:44,682
Lad mig tale. Lyt nu til mig.

351
00:21:44,929 --> 00:21:46,759
Hele mit liv ...

352
00:21:47,140 --> 00:21:49,430
... har jeg været ham,
som ingen lagde mærke til.

353
00:21:50,893 --> 00:21:54,113
Jeg er 1,90 høj og vejer 125 kilo,
når jeg er i form.

354
00:21:54,272 --> 00:21:56,402
Og alligevel er jeg usynlig.

355
00:21:56,566 --> 00:21:59,276
Det er jeg fandeme træt af.

356
00:22:02,488 --> 00:22:04,368
Jeg havde brug for det her.

357
00:22:04,532 --> 00:22:06,872
Hun får mig til at føle mig ...

358
00:22:07,660 --> 00:22:09,040
... forgudet.

359
00:22:09,203 --> 00:22:12,423
Og jeg sårede dig.

360
00:22:12,582 --> 00:22:16,712
Og det gør mig til et svin.

361
00:22:19,756 --> 00:22:23,426
For første gang i mit liv føler jeg,
at jeg faktisk har en chance for at få ...

362
00:22:23,968 --> 00:22:25,928
... sand lykke.

363
00:22:29,182 --> 00:22:31,312
I hvert fald for en stund.

364
00:22:34,228 --> 00:22:35,898
Så jeg tog chancen.

365
00:22:39,609 --> 00:22:41,029
Vil du slå mig?

366
00:22:43,029 --> 00:22:44,949
Hvad med at du slår mig?

367
00:22:45,114 --> 00:22:47,164
Jeg mener det. Giv mig et slag.

368
00:22:47,325 --> 00:22:50,075
- Et hårdt slag.
- Det er fandeme barnligt.

369
00:22:50,244 --> 00:22:52,544
Er det? Jeg ville få det meget bedre.

370
00:22:52,705 --> 00:22:53,995
- Ville du?
- Ja.

371
00:22:54,165 --> 00:22:55,995
- Så ville du få det bedre?
- Ja.

372
00:22:56,167 --> 00:22:58,247
- Seriøst?
- Ja.

373
00:23:00,213 --> 00:23:01,803
Okay.

374
00:23:01,964 --> 00:23:03,844
Slå, når du er klar.

375
00:23:09,555 --> 00:23:11,135
Hvordan får du det af det her?

376
00:23:13,267 --> 00:23:14,597
Meget, meget værre.

377
00:23:14,769 --> 00:23:16,229
Godt.

378
00:23:19,232 --> 00:23:20,902
Farvel, Ben.

379
00:23:24,112 --> 00:23:26,282
I to fortjener hinanden.

380
00:23:26,447 --> 00:23:28,197
Lad være med at være sådan.

381
00:23:28,366 --> 00:23:29,366
Nej nej.

382
00:23:29,534 --> 00:23:31,494
Jeg mener det på en god måde.

383
00:23:33,037 --> 00:23:34,577
Tak.

384
00:23:37,875 --> 00:23:40,205
Forresten har jeg sat ild til din bil.

385
00:23:49,095 --> 00:23:50,845
Nej! For ...!

386
00:23:51,013 --> 00:23:52,563
Pis!

387
00:24:00,064 --> 00:24:01,614
Banke, banke på.

388
00:24:02,316 --> 00:24:03,646
Du er tilbage.

389
00:24:04,360 --> 00:24:05,570
Ja.

390
00:24:06,320 --> 00:24:09,120
Jeg var bekymret for jer.
Hvordan var jeres tur?

391
00:24:09,282 --> 00:24:10,992
Den var ...

392
00:24:11,325 --> 00:24:13,235
... en skide fest.

393
00:24:13,661 --> 00:24:16,251
Hvad med dig?

394
00:24:16,414 --> 00:24:17,464
Hvordan har du det?

395
00:24:17,623 --> 00:24:20,213
Ret godt. Hvor er Ben?

396
00:24:22,378 --> 00:24:24,588
Han blev i New Orleans.

397
00:24:25,173 --> 00:24:26,923
Kommer han tilbage?

398
00:24:28,217 --> 00:24:29,507
Nej.

399
00:24:29,677 --> 00:24:31,347
Nej, det gør han ikke.

400
00:24:32,221 --> 00:24:34,521
Er han okay?

401
00:24:36,225 --> 00:24:37,595
Ben er kommet videre.

402
00:24:37,768 --> 00:24:42,688
Han var en dårlig ven,
og jeg vil ikke tale om ham.

403
00:24:42,857 --> 00:24:45,607
Jeg sender hans ting til ham, så ...

404
00:24:48,029 --> 00:24:49,409
Okay.

405
00:24:51,532 --> 00:24:52,782
Jeg ...

406
00:24:52,950 --> 00:24:56,330
Jeg har nogle flyttekasser
i overskud, hvis du mangler.

407
00:24:58,956 --> 00:25:00,996
Jeg fandt en midlertidig bolig
nærmere Carl.

408
00:25:01,167 --> 00:25:04,337
Så jeg flytter derover
sidst på måneden.

409
00:25:05,046 --> 00:25:06,706
Hvorfor siger du det til mig?

410
00:25:07,089 --> 00:25:09,839
Fordi jeg troede,
at du gerne ville vide det.

411
00:25:12,261 --> 00:25:13,641
Okay.

412
00:25:14,639 --> 00:25:16,019
Ja.

413
00:25:18,809 --> 00:25:20,309
Her.

414
00:25:21,479 --> 00:25:25,189
- Jeg vil ikke beholde sidste eksemplar.
- Den vil jeg ikke have. Du fik den.

415
00:25:25,358 --> 00:25:27,608
Det er din. Jeg gav den til dig.

416
00:25:27,777 --> 00:25:29,357
Og nu returnerer jeg den.

417
00:25:29,528 --> 00:25:31,448
Livets kredsløb.

418
00:25:39,580 --> 00:25:45,630
Jeg ønsker dig og dr. Heimlock
et vidunderligt liv sammen.

419
00:25:45,795 --> 00:25:50,005
Jeg håber, du en dag bliver voksen
og dropper at være en tør dranker.

420
00:25:50,466 --> 00:25:52,836
Okay, er det nu, du vil fortælle mig -

421
00:25:53,010 --> 00:25:57,180
- at hvis jeg var sødere, ville jeg have
flere venner, og intet dårligt ville ske?

422
00:25:57,348 --> 00:25:59,808
At mit liv ville bestå
af blowjobs og påskeliljer?

423
00:26:15,491 --> 00:26:16,531
Fandens også.

424
00:26:16,951 --> 00:26:19,041
Skal jeg være ærlig?

425
00:26:19,203 --> 00:26:21,373
Skal jeg være helt ærlig?

426
00:26:21,539 --> 00:26:23,869
Jeg har falske affaldsposer,
som jeg går ned med -

427
00:26:24,041 --> 00:26:26,791
- i håb om at møde dig,
så vi kan tale et par minutter -

428
00:26:26,961 --> 00:26:29,591
- selv om du bare siger,
at jeg er et røvhul.

429
00:26:29,755 --> 00:26:33,295
Jeg sad i forhallen i to og en halv time
med pladespilleren -

430
00:26:33,467 --> 00:26:36,177
- og min nøgle i postkassen,
mens jeg ventede på dig.

431
00:26:36,345 --> 00:26:40,015
Jeg har blandede følelser omkring det,
fordi din musiksmag er frygtelig.

432
00:26:40,182 --> 00:26:42,392
Det kan ikke afhjælpes.

433
00:26:42,560 --> 00:26:44,350
Din kæreste er en kujon -

434
00:26:44,520 --> 00:26:47,770
- ikke fordi han gik i stå,
da fyren var ved at kvæles.

435
00:26:47,940 --> 00:26:49,940
Men fordi han beder dig
om at flytte -

436
00:26:50,109 --> 00:26:53,569
- men du må ikke flytte ind hos ham,
og det, synes jeg, er noget lort.

437
00:26:53,738 --> 00:26:57,658
Hvis du flytter,
vil jeg have ondt i maven i meget lang tid.

438
00:26:57,825 --> 00:27:00,655
Så min mave ville værdsætte,
at du ikke flyttede.

439
00:27:01,120 --> 00:27:02,910
Og det ville jeg også.

440
00:27:03,622 --> 00:27:08,342
At du står her i gangen,
er det eneste ægte i mit liv.

441
00:27:22,433 --> 00:27:25,693
- Det giver ingen mening.
- Hør nu. Dette er det vigtigste.

442
00:27:25,978 --> 00:27:28,058
Når man er oppe,
ryster man kroppen ned.

443
00:27:28,230 --> 00:27:31,440
Sådan kommer man
over forhindringen ...

444
00:27:31,609 --> 00:27:35,779
Man vil ... Men det skal man ikke.
Man er ude efter varmen og tæppet.

445
00:27:35,946 --> 00:27:39,656
Man rækker måske ud efter flasken,
måske glaspikken.

446
00:27:39,825 --> 00:27:41,695
Man sutter på glaspikken, ikke?

447
00:27:41,869 --> 00:27:45,959
Jeg forstår det. Men det må I ikke.
I må ikke tage pikken eller flasken.

448
00:27:47,625 --> 00:27:49,955
- I skal gå ind i hjertet ...
- Samuel.

449
00:27:50,544 --> 00:27:52,004
Nå hej, Mike.

450
00:27:52,505 --> 00:27:55,585
Jeg ser, at den nye fyr
endelig har fået sin skokasse.

451
00:27:56,258 --> 00:27:59,718
- Du er her vel ikke for at lave en scene?
- Nej.

452
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
Jeg lurer bare.

453
00:28:02,056 --> 00:28:04,726
Jeg ser, at du har
en anden til at lede gruppen.

454
00:28:05,059 --> 00:28:07,099
Hvad forventede du?

455
00:28:07,603 --> 00:28:09,153
Gruppen skulle fortsætte.

456
00:28:09,897 --> 00:28:11,067
Hvordan klarer han det?

457
00:28:14,193 --> 00:28:16,283
Han møder til tiden.

458
00:28:16,737 --> 00:28:19,067
Han råber ikke ad gruppen.

459
00:28:19,240 --> 00:28:21,200
Han bruger aldrig ordet "kusse."

460
00:28:22,243 --> 00:28:25,453
Faktisk følger han alle reglerne
til punkt og prikke.

461
00:28:25,621 --> 00:28:27,751
Man laver en shimmy-shoot.

462
00:28:27,915 --> 00:28:30,625
Og så en pop-out. Sådan.

463
00:28:30,793 --> 00:28:31,793
Sådan fungerer det.

464
00:28:31,961 --> 00:28:34,461
- Hvad fanden ser jeg på?
- Hør efter.

465
00:28:35,131 --> 00:28:36,301
Det er godt.

466
00:28:36,465 --> 00:28:40,295
Jeg kom egentlig bare for at forklare,
hvorfor jeg ikke mødte op.

467
00:28:42,138 --> 00:28:44,388
Mener du, at du vil undskylde?

468
00:28:44,723 --> 00:28:46,733
Hvordan du end vil beskrive det.

469
00:28:48,853 --> 00:28:50,273
Det sætter jeg pris på.

470
00:28:50,438 --> 00:28:53,398
- Det er én lang gang pis!
- Nej, hør efter, Cutter.

471
00:28:53,566 --> 00:28:56,736
Jeg bør vist lige tjekke op på dem.

472
00:28:56,902 --> 00:29:01,122
- Ja, vi ses, Mike.
- Gud forbyde, at I skulle lytte et øjeblik!

473
00:29:01,615 --> 00:29:02,695
Vi har naboer.

474
00:29:02,867 --> 00:29:05,697
Det er uacceptabelt
med den larm. Forstået?

475
00:29:05,870 --> 00:29:09,210
Jeg forstår og undskylder, pastor.
Jeg dansede lidt -

476
00:29:09,373 --> 00:29:13,133
- og det udløste åbenbart ...
- Det er fandeme ham, der larmer.

477
00:29:13,294 --> 00:29:14,554
Hallo, det er Loudermilk.

478
00:29:15,379 --> 00:29:19,299
Hvis nogle af jer idioter
vil helbredes, så find mig.

479
00:29:19,884 --> 00:29:21,934
Tag lige dine sko af!

480
00:29:29,810 --> 00:29:32,810
IMMACULATE HEART
FORSAMLINGSHUS

