1
00:00:01,502 --> 00:00:03,342
"في الحلقة السابقة":

2
00:00:04,964 --> 00:00:08,384
- هل هو زفاف رسمي؟
- هذا لا يهم لأنك غير مدعو.

3
00:00:08,551 --> 00:00:12,261
قد أذهب وأخرب الزفاف.
لا أريد أن أرتدي الملابس الخطأ.

4
00:00:12,430 --> 00:00:13,810
هل أنت جاد؟

5
00:00:13,973 --> 00:00:17,693
إنها رحلة طويلة وأنت تعرف أنني مدمن.

6
00:00:17,852 --> 00:00:21,192
"لاودرميلك" تخلى عن المجموعة
كي يحضر زفافاً؟

7
00:00:21,355 --> 00:00:24,605
- مرحباً أيها الأب "مايك".
- لا تعد إلى هنا.

8
00:00:25,693 --> 00:00:29,113
- أريدك أن تراقبيه، حسناً؟
- إنه رجل كبير.

9
00:00:29,822 --> 00:00:31,912
- "بين"؟
- "بين"؟

10
00:00:32,074 --> 00:00:35,084
"بين"، أسدي إلي معروفاً،
أريد منك التكلم مع "ميمفيس".

11
00:00:36,036 --> 00:00:37,326
مرحباً "بين".

12
00:00:37,705 --> 00:00:38,745
مرحباً "ميمفيس".

13
00:00:46,547 --> 00:00:49,177
هل لي بانتباه الجميع؟

14
00:00:49,925 --> 00:00:54,635
آسف لإخباركم أن "لاودرميلك"
لم يعد قائد مجموعتكم.

15
00:00:54,805 --> 00:00:57,845
- هل هو بخير؟
- ما قصدك بـ "بخير"؟

16
00:00:58,976 --> 00:01:00,346
هل هو حي؟

17
00:01:00,519 --> 00:01:05,479
نعم، لكنه تصرف بأنانية مرة أخرى.

18
00:01:05,858 --> 00:01:08,858
هذا ما يفعله دائماً.
يقول إن الأمور تسري هكذا.

19
00:01:09,028 --> 00:01:10,608
هو أولاً ثم نحن.

20
00:01:10,780 --> 00:01:14,660
مثلما تضع قناع الأوكسجين لنفسك
قبل الأطفال إذا تحطمت الطائرة.

21
00:01:14,825 --> 00:01:18,655
كان عليه أن يعلمكم
أن تضعوا أقنعتكم لأنفسكم.

22
00:01:18,829 --> 00:01:20,369
لستم أطفالاً. أنتم رجال.

23
00:01:20,539 --> 00:01:23,749
واعتباراً من اليوم،
سيتم معاملتكم كرجال.

24
00:01:23,918 --> 00:01:26,958
لذا رحبوا بـ"غاريت مايسن- بيرك".

25
00:01:28,506 --> 00:01:30,716
مساء رائع لعقولكم جميعاً.

26
00:01:30,883 --> 00:01:33,473
هذا صحيح، لن أوجه حديثي لأجسادكم.

27
00:01:33,636 --> 00:01:35,296
سأتحدث مع عقولكم.

28
00:01:36,013 --> 00:01:38,643
"غاريت" مدرب
في "أصدقاء مقلعين عن الشرب"

29
00:01:38,808 --> 00:01:40,478
وأيضاً...

30
00:01:41,018 --> 00:01:43,688
مدرب بدوام جزئي للقطط العلاجية.

31
00:01:43,854 --> 00:01:46,944
حسناً، توقف عن مدحي أيها الأب.

32
00:01:47,107 --> 00:01:50,647
بالرغم من كل إنجازاتي، أنا مجرد رجل

33
00:01:50,820 --> 00:01:52,150
يريد مساعدة الناس.

34
00:01:52,404 --> 00:01:54,534
ونحن محظوظون أنه معنا.

35
00:01:54,698 --> 00:01:58,288
- هيا يا "غاريت".
- شكراً لك يا أب.

36
00:01:58,869 --> 00:02:01,499
- أنظروا إليكم.
- ما هى القطط العلاجية؟

37
00:02:01,664 --> 00:02:03,584
هذا سؤال رائع.

38
00:02:03,874 --> 00:02:06,844
إنها للناس الذين يحتاجون
في حياتهم إلى مزيد من الحب

39
00:02:07,002 --> 00:02:09,132
من الحب الذي يحصلون عليه من أحبائهم.

40
00:02:09,296 --> 00:02:13,376
أسميه الدعم العاطفي القططي.
وأظن لدي صديق لك.

41
00:02:13,717 --> 00:02:15,337
- إذن "غاريت"...
- نعم.

42
00:02:15,511 --> 00:02:16,761
ما كان إدمانك؟

43
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
خمر؟ مخدرات؟

44
00:02:19,557 --> 00:02:20,717
حلويات؟

45
00:02:21,642 --> 00:02:23,692
أنا أحب الحلويات قليلاً.

46
00:02:25,354 --> 00:02:29,654
لكنني لم أقترب من تلك الأشياء.
كل ما أحتاج إليه موجود داخلي.

47
00:02:29,817 --> 00:02:31,107
لحظة واحدة.

48
00:02:31,277 --> 00:02:33,527
عم يتحدث؟

49
00:02:34,655 --> 00:02:37,575
كيف ستعرف ما نمر به
إذا لم تجربه قط؟

50
00:02:37,741 --> 00:02:41,581
التدريب. كما أنني قرأت
كل ما كُتِب عن الإدمان.

51
00:02:41,745 --> 00:02:43,995
قرأت "بيرمانينت ميدنايت"
لـ"جيري ستال"؟

52
00:02:45,249 --> 00:02:47,079
لا، لم أقرأ الكتاب.

53
00:02:47,251 --> 00:02:50,001
إذن شاهدت الفيلم بطولة "بين ستيلر"؟

54
00:02:51,922 --> 00:02:54,552
هل تدور أحداثه في متحف مخيف؟

55
00:02:54,717 --> 00:02:58,637
أبعد ما يكون عن ذلك.

56
00:02:59,513 --> 00:03:02,683
هذا مثل أن تظن أنك ستصبح
لاعب كرة قدم عظيماً بمجرد

57
00:03:02,850 --> 00:03:04,390
مشاهدة مباراة في التلفاز.

58
00:03:04,560 --> 00:03:06,850
حسناً، لكنني لا أريد أن ألعب.

59
00:03:07,021 --> 00:03:08,731
فقط أريد أن أدرب.

60
00:03:09,023 --> 00:03:12,073
هل يهم إذا كان مدرب كبير
مثل "بيل بيليتشيك" يلعب؟

61
00:03:12,234 --> 00:03:15,114
نعم يهم. وكان يلعب في جامعة "ويسليان".

62
00:03:15,279 --> 00:03:17,949
لم أكن أعرف ذلك.

63
00:03:18,657 --> 00:03:20,237
دعوني أقولها بشكل آخر.

64
00:03:20,409 --> 00:03:23,829
ليس على الطبيب أن يعاني
من السرطان حتى يعالجه.

65
00:03:23,996 --> 00:03:26,286
لمَ تريد طبيب سرطان
يعاني من السرطان؟

66
00:03:26,457 --> 00:03:29,127
سيكون مرهقاً من العلاج الكيماوي.

67
00:03:29,293 --> 00:03:30,923
سيكون منهاراً.

68
00:03:31,253 --> 00:03:35,933
اعتبروني مستشاركم للإدمان غير المدمن.

69
00:03:36,091 --> 00:03:39,761
الذي كان لديه من النزاهة
ألا يدمر حياته وحياة من حوله.

70
00:03:50,314 --> 00:03:52,364
مرحباً، هذا "بين".

71
00:03:52,524 --> 00:03:53,614
"فندق بنسلفانيا"

72
00:03:54,068 --> 00:03:56,988
اترك رسالة وسأتصل بك، حسناً؟

73
00:03:58,072 --> 00:04:00,742
ظننت أنك غيرت رسالتك الغبية.

74
00:04:00,908 --> 00:04:03,538
أين أنت؟ كان يجب
أن تكون هنا منذ ساعة.

75
00:04:03,702 --> 00:04:06,292
إذ يجب أن أعلم
ما الذي يحدث مع "ميمفيس".

76
00:04:06,747 --> 00:04:08,327
أيمكنك...؟

77
00:04:08,499 --> 00:04:10,629
عندما يتسنى لك الوقت...

78
00:04:10,793 --> 00:04:13,173
أن تعاود الاتصال بي؟

79
00:04:15,172 --> 00:04:16,672
هذا "لاودرميلك".

80
00:04:18,050 --> 00:04:19,300
مرحباً.

81
00:04:19,468 --> 00:04:21,718
أين كنت؟

82
00:04:21,887 --> 00:04:23,097
كنت أحضر الثلج.

83
00:04:23,263 --> 00:04:26,353
هذه الحقيقة؟

84
00:04:26,517 --> 00:04:27,847
ما مشكلتك؟

85
00:04:28,018 --> 00:04:30,308
اهدأ، تتصرف كالمجنون.

86
00:04:30,479 --> 00:04:33,939
كيف لي أن أتصرف
وزوجتي السابقة تتزوج في مكان ما.

87
00:04:34,108 --> 00:04:37,528
وأقرب صديق لي ومشرفي
عاد للشرب واختفى.

88
00:04:37,695 --> 00:04:39,025
سنخرج ونبحث عنه.

89
00:04:39,196 --> 00:04:42,366
وإذا خرجت أنا
وهو عاد وأنا غير موجود؟

90
00:04:42,533 --> 00:04:46,453
ثم أعود أنا ويكون هو
قد خرج؟ ونظل هكذا.

91
00:04:47,746 --> 00:04:49,666
- أنت خائف.
- ماذا؟

92
00:04:49,832 --> 00:04:53,132
خائف أن تخرج. لا تعتقد أنه
يمكنك أن تخرج بدون أن تشرب.

93
00:04:53,585 --> 00:04:55,205
هراء.

94
00:04:55,462 --> 00:04:57,212
أترين هذا؟ أترين الأربعة؟

95
00:04:57,381 --> 00:04:59,971
حصلت عليها بعد الإقلاع
لمدة 4 سنوات.

96
00:05:00,718 --> 00:05:01,838
ما الذي سأخاف منه؟

97
00:05:02,344 --> 00:05:04,264
لأننا في "نيو أورلينز".

98
00:05:04,430 --> 00:05:06,350
ويحتفلون بـ"ماردي غرا".

99
00:05:13,230 --> 00:05:15,520
يا إلهي، لا يمكنني الخروج.

100
00:05:16,734 --> 00:05:19,194
- حسناً. سأذهب وأحضره.
- لا، لا.

101
00:05:19,570 --> 00:05:22,280
- أنت أكثر عرضة للشرب مني.
- لست كذلك.

102
00:05:22,448 --> 00:05:25,118
موضوع زوجتك السابقة
أعادك لنقطة البداية.

103
00:05:25,284 --> 00:05:26,954
ليس عليك أن تفعلي هذا من أجلي.

104
00:05:27,536 --> 00:05:28,946
لا أفعل هذا من أجلك.

105
00:05:29,121 --> 00:05:31,711
أفعل هذا كي أبتعد عنك.

106
00:05:32,249 --> 00:05:34,919
حسناً، يمكنني تقبل ذلك.

107
00:05:44,344 --> 00:05:46,314
من أين أحضرت هذه؟

108
00:05:46,472 --> 00:05:48,722
أظهري ثدييك ببساطة!

109
00:05:49,266 --> 00:05:50,926
تقصد هكذا؟

110
00:05:52,269 --> 00:05:55,309
أو يمكنك شرائهما من هناك.

111
00:06:00,903 --> 00:06:03,953
ماذا؟ وعدتني أنك ستقول له.

112
00:06:04,114 --> 00:06:06,164
- لم أعدك.
- بل وعدتني.

113
00:06:06,325 --> 00:06:09,115
لا يا عزيزتي،
لم أعدك أنني سأقول له.

114
00:06:09,286 --> 00:06:11,826
قلت إنه علي أن أفعل،
ثم فكرت، لمَ الآن؟

115
00:06:11,997 --> 00:06:14,537
سيكتشف في نهاية المطاف يا "ميمفيس".

116
00:06:14,708 --> 00:06:16,958
لا أحتاج إلى هذا التوتر قبل زفافي.

117
00:06:17,127 --> 00:06:19,667
هذا بالضبط ما لم أكن أريده.

118
00:06:19,838 --> 00:06:22,048
بمن يعتقد أنني سأتزوج؟

119
00:06:23,550 --> 00:06:25,300
- "إميريل".
- "إميريل لاغازي"؟

120
00:06:25,469 --> 00:06:27,719
أي "إميريل". لم أحدد.

121
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
لا أصدق هذا.

122
00:06:29,765 --> 00:06:32,425
كان على أن أقول له بنفسي.

123
00:06:32,601 --> 00:06:35,651
أنتِ محظوظة
لأن تلك الفرصة ستسنح لك

124
00:06:35,813 --> 00:06:37,613
لأنه هنا.

125
00:06:38,565 --> 00:06:40,145
ماذا؟

126
00:06:40,317 --> 00:06:42,487
- هو هنا في "نيو أورلينز"؟
- نعم.

127
00:06:42,653 --> 00:06:44,993
نعم هو هنا.
آسف لم أستطع التخلص منه.

128
00:06:45,155 --> 00:06:47,065
التصق بي بشكل فظيع.

129
00:06:47,241 --> 00:06:48,331
يا إلهي.

130
00:06:48,492 --> 00:06:52,412
لن يفعل مثل فيلم
"دي غرادويت"، أليس كذلك؟

131
00:06:52,579 --> 00:06:53,999
يقيم علاقة مع أمك؟

132
00:06:55,624 --> 00:06:57,634
أتعرف، أنا سعيدة أنه هنا.

133
00:06:57,793 --> 00:06:59,843
لا يمكنني إكمال الأمر بدون معرفته.

134
00:07:00,003 --> 00:07:01,843
حسناً، لمَ لا تهدئين؟

135
00:07:02,005 --> 00:07:05,585
يمكننا أن نقول له
عندما نبتعد. ما رأيك؟

136
00:07:05,759 --> 00:07:07,179
"بين".

137
00:07:08,262 --> 00:07:09,722
إنه أعز أصدقائك.

138
00:07:10,097 --> 00:07:11,807
كيف يمكنك أن تعامله هكذا؟

139
00:07:16,186 --> 00:07:17,686
- إلى أين ستذهبين؟
- سأخبره.

140
00:07:17,855 --> 00:07:19,105
أنت أجبن من اللازم.

141
00:07:19,273 --> 00:07:21,073
حسناً، حسناً.

142
00:07:21,483 --> 00:07:23,533
أنتِ على حق. هذا خطأي.

143
00:07:23,694 --> 00:07:26,324
قلت إنني سأقول له.
عندما أشرب ما يكفي...

144
00:07:26,488 --> 00:07:29,778
سأتشجع وأقول له.
يمكننا أن نأكل أولاً.

145
00:07:29,950 --> 00:07:33,200
حسناً، فلتأكل ثم تقول له.

146
00:07:33,370 --> 00:07:35,620
بالتأكيد، سأشرب كثيراً جداً...

147
00:07:35,789 --> 00:07:36,869
ثم...

148
00:07:37,040 --> 00:07:39,710
آكل شيئاً ما...

149
00:07:39,877 --> 00:07:41,127
ثم الحلوى.

150
00:07:41,295 --> 00:07:42,705
ثم...

151
00:07:43,213 --> 00:07:44,843
ثم نشرب القهوة.

152
00:07:45,007 --> 00:07:47,007
ثم... ثم سأقول له.

153
00:07:47,176 --> 00:07:49,596
- من الأفضل أن تفعل.
- ألا تريدين القيام بذلك بعد شهر العسل؟

154
00:07:49,761 --> 00:07:53,101
- لا، الآن.
- حسناً سأخبره.

155
00:08:09,531 --> 00:08:11,621
لا، شكراً.

156
00:08:20,292 --> 00:08:21,632
"بين".

157
00:08:21,793 --> 00:08:23,343
"بين".

158
00:08:23,503 --> 00:08:24,673
"بين".

159
00:08:31,220 --> 00:08:33,560
يا إلهي.

160
00:08:34,973 --> 00:08:36,523
عفواً، يمكنك تكرار ذلك؟

161
00:08:37,726 --> 00:08:40,096
رأيت "بين" و"ميمفيس" يتحدثان.

162
00:08:40,270 --> 00:08:42,060
ثم قبّلها.

163
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
ما المشكلة؟ أتعرفين؟

164
00:08:45,359 --> 00:08:46,779
الأصدقاء يقبّلون بعضهم.

165
00:08:47,653 --> 00:08:48,743
على الفم.

166
00:08:48,904 --> 00:08:51,204
كانت قبلة عميقة.

167
00:08:51,365 --> 00:08:52,615
أنتِ مجنونة.

168
00:09:02,376 --> 00:09:03,876
بالتأكيد ليسا هما.

169
00:09:04,044 --> 00:09:05,134
بل هما.

170
00:09:05,337 --> 00:09:07,667
- انظر إلى رجلها.
- أتعرفين كيف أعرف؟

171
00:09:07,839 --> 00:09:11,429
لن تخون خطيبها أبداً قبل زفافهما.

172
00:09:11,593 --> 00:09:12,643
هذه ليست من شيمها.

173
00:09:12,803 --> 00:09:16,273
يا إلهي. توقف عن هذا.

174
00:09:32,239 --> 00:09:34,159
هذا غير ممكن.

175
00:09:34,574 --> 00:09:36,084
حسناً...

176
00:09:36,243 --> 00:09:39,583
أنت أيضاً لم تعتقد
أنه عاد إلى الشرب، صح؟

177
00:09:40,163 --> 00:09:42,043
هذا أمر مختلف.

178
00:09:43,500 --> 00:09:45,380
الكاذب يكذب.

179
00:09:45,544 --> 00:09:46,634
أنت علمتني ذلك.

180
00:09:48,630 --> 00:09:50,470
أرى ما تحاولين فعله هنا.

181
00:09:51,174 --> 00:09:53,554
تحاولين أن تجعليني أنسى هذا وأعود...

182
00:09:53,719 --> 00:09:56,559
حتى لا أحرج نفسي غداً في الزفاف.

183
00:10:00,350 --> 00:10:02,770
أرجوكِ قولي لي
إن هذا ما تحاولين فعله.

184
00:10:05,063 --> 00:10:06,983
أنا آسفة.

185
00:10:10,736 --> 00:10:12,856
يا إلهي.

186
00:10:13,030 --> 00:10:15,490
لذا هو يدفع "أليسن"
إلي طوال الوقت.

187
00:10:15,657 --> 00:10:17,697
لأنه يريدني بعيداً عنهما.

188
00:10:17,868 --> 00:10:21,828
وغالباً لذلك هو يشرب.
تخيل مدى إحساسه بالذنب.

189
00:10:21,997 --> 00:10:25,417
لا أريد أن أتخيل مدى إحساسه بالذنب.

190
00:10:26,293 --> 00:10:30,713
هذه هي مشكلتك.
أنت تنتقلين إلى الاستنتاج الخطأ.

191
00:10:30,881 --> 00:10:34,381
إنه صديقي وهي كانت زوجتي، حسناً؟

192
00:10:34,551 --> 00:10:38,511
لذا دعيني أشعر بما أشعر به
وأفكر فيما أفكر فيه.

193
00:10:38,972 --> 00:10:40,272
أتعرفين فيمَ أفكر؟

194
00:10:40,432 --> 00:10:44,102
أظن أن بخاتم الأنف هذا
تبدين كمشروب كوكتيل.

195
00:10:45,020 --> 00:10:47,480
أنت تتصرف كالوغد.

196
00:10:48,982 --> 00:10:50,612
عليكِ اللعنة.

197
00:10:55,906 --> 00:10:57,736
"فندق بنسيلفانيا"

198
00:12:09,062 --> 00:12:10,442
ماذا أحضر لك؟

199
00:12:13,650 --> 00:12:15,860
أتريد شيئاً؟

200
00:12:16,903 --> 00:12:18,323
نعم.

201
00:12:19,114 --> 00:12:20,954
بربون بدون إضافات.

202
00:12:51,646 --> 00:12:54,476
- شكراً لاستماعي.
- نعم، كما تريد.

203
00:12:54,649 --> 00:12:57,989
الأسبوع القادم، سأحضر صندوقاً للأحذية
في حال هطل المطر، لا تقلق بهذا الشأن.

204
00:12:58,153 --> 00:13:01,113
أنا غير قلق. من الممتع أن نضع
أحذيتنا في صناديق.

205
00:13:01,323 --> 00:13:03,583
إذا تعتقد أنها فكرة جيدة سنفعلها.

206
00:13:03,742 --> 00:13:06,042
كما تريد. علي الرحيل.

207
00:13:06,203 --> 00:13:07,753
- أريد معانقة القلب؟
- معانقة القلب.

208
00:13:07,913 --> 00:13:10,963
حسناً، تفضل. كنت جيداً اليوم.

209
00:13:12,918 --> 00:13:15,088
- مرحباً يا جماعة.
- ما كان ذلك؟

210
00:13:15,253 --> 00:13:16,883
- كنت أتحدث.
- تتحدث؟

211
00:13:17,047 --> 00:13:18,297
بدا ذلك كأنكما...

212
00:13:18,465 --> 00:13:19,835
تعانقان بعضكما.

213
00:13:20,008 --> 00:13:21,008
كانت معانقة القلب.

214
00:13:21,635 --> 00:13:24,255
أحضر هذه الإجتماعات منذ شهرين

215
00:13:24,429 --> 00:13:26,519
وكان يعاملني "لاودرميلك" بسوء.

216
00:13:26,681 --> 00:13:30,021
هذا الرجل يفهمني. أعجبه.
أحب فكرة صندوق الأحذية المبتلة.

217
00:13:30,185 --> 00:13:33,095
أنتم ضحكتم عليها، لكنها أعجبته.

218
00:13:33,772 --> 00:13:35,612
"لاودرميلك" لم يكن لطيفاً
لكنك ظللت تحضر.

219
00:13:35,774 --> 00:13:39,534
يجب أن أحب الحضور
إلى هذه الإجتماعات، لا أن أخاف منها.

220
00:13:39,694 --> 00:13:41,864
يجب ألا تشرب في جميع الأحوال.

221
00:13:42,030 --> 00:13:43,030
نعم.

222
00:13:43,198 --> 00:13:46,538
أتعرف، "لاودرميلك" حديثه
سخيف لكن أفعاله حقيقية.

223
00:13:46,701 --> 00:13:49,161
هذه طريقة لطيفة لقول أنه مضطرب.

224
00:13:49,412 --> 00:13:52,462
لم لا تذهب للجحيم؟

225
00:13:52,624 --> 00:13:55,214
هذا جيد.

226
00:13:56,378 --> 00:13:57,498
عليك اللعنة.

227
00:13:57,671 --> 00:13:59,211
لقد نلت منه.

228
00:14:06,930 --> 00:14:08,310
"لاودرميلك"؟

229
00:14:09,641 --> 00:14:11,271
- ماذا؟
- هل كنت...؟

230
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
انتظر. أنت حتى لم تدفع حسابك.

231
00:14:13,603 --> 00:14:15,563
سأدفع أنا. كم؟

232
00:14:16,398 --> 00:14:18,318
- 14 دولاراً.
- ماذا؟

233
00:14:18,608 --> 00:14:19,608
- لمشروب واحد؟

234
00:14:19,818 --> 00:14:22,648
أنت في "نيو أورلينز"
وليس في "شريفبورت".

235
00:14:23,321 --> 00:14:25,281
المشروبات أرخص في "شريفبورت"؟

236
00:14:28,243 --> 00:14:30,953
لمَ تتقيأ من مشروب واحد؟

237
00:14:32,622 --> 00:14:35,752
كنت أعرف أنها فكرة سيئة، لذا...

238
00:14:35,917 --> 00:14:38,797
استجمع قواك.

239
00:14:38,962 --> 00:14:41,552
أنت تلاحقني حتى أبتعد عن الشرب.

240
00:14:41,715 --> 00:14:45,835
- وها أنت تتقيأ في الشارع.
- ألم تفهمي؟

241
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
أعز صديق لي سيتزوج من حب حياتي.

242
00:14:49,055 --> 00:14:51,885
وأبي انتحر.

243
00:14:52,058 --> 00:14:53,388
تغلب على الأمر.

244
00:14:53,560 --> 00:14:57,150
تحدث أشياء سيئة. من السهل
أن تؤذي نفسك والحياة صعبة.

245
00:14:57,314 --> 00:14:58,694
قلت لي ذلك.

246
00:14:59,357 --> 00:15:01,027
أنا قلت ذلك؟

247
00:15:01,359 --> 00:15:03,569
أحتاج إلى شيء أفضل من ذلك.
هذا ليس مفيداً.

248
00:15:03,737 --> 00:15:07,447
هيا، عليك أن تستريح
حتى يمكنك تخريب الزفاف غداً.

249
00:15:07,616 --> 00:15:10,536
حسناً دعيني أزيل القيئ من ملابسي.

250
00:15:10,869 --> 00:15:12,329
عليك أن تمضغ أكثر.

251
00:15:12,495 --> 00:15:15,705
هناك قطعة جمبري كاملة.

252
00:15:52,577 --> 00:15:56,247
إذا كنت ستدخل، اذهب الآن.
الزفاف سيبدأ.

253
00:16:20,438 --> 00:16:22,108
لا يجب أن تكون هنا "سامويل".

254
00:16:22,649 --> 00:16:26,649
لا توجد مشكلة، إنه العريس الذي
لا يجب أن يراك قبل الزفاف.

255
00:16:27,028 --> 00:16:29,528
لم يكن عليه فعل الكثير من الأشياء.

256
00:16:29,698 --> 00:16:31,778
أين ذلك اللعين؟

257
00:16:32,158 --> 00:16:35,078
ليس خطأه. لم ننوِ حدوث هذا.

258
00:16:35,412 --> 00:16:39,462
هذا ما يقوله الناس عندما
يكونون في علاقة مع الشخص الخطأ.

259
00:16:39,624 --> 00:16:41,714
شكراً لأنك لم تخبريني أنه توأم روحك.

260
00:16:41,876 --> 00:16:44,126
هذه كنيسة أيها اللعين.

261
00:16:44,295 --> 00:16:45,795
إذن لا تلعنيني.

262
00:16:45,964 --> 00:16:48,634
أرجوك يا "لاودرميلك".

263
00:16:48,800 --> 00:16:50,430
أحب التحدث معه.

264
00:16:50,593 --> 00:16:54,353
كل مرة اتصلت به،
كان مزاجه جيداً واحتجت إلى ذلك.

265
00:16:54,514 --> 00:16:57,314
يا إلهي. ما يفعله في التليفون؟

266
00:16:57,475 --> 00:16:58,885
هذا تمثيل.

267
00:16:59,060 --> 00:17:00,270
إنه ليس سعيداً.

268
00:17:00,437 --> 00:17:02,187
إنه تعيس جداً.

269
00:17:02,355 --> 00:17:03,935
هل قضيت معه أي وقت؟

270
00:17:04,107 --> 00:17:05,147
نعم.

271
00:17:05,316 --> 00:17:08,186
"بين" رجل جيد وهو خائف من أن يجرحك.

272
00:17:08,361 --> 00:17:10,611
سأقول لك من هو "بين".

273
00:17:10,780 --> 00:17:13,830
"بين" رجل يسرق زوجة أعز صديق له.

274
00:17:13,992 --> 00:17:16,042
كنت زوجتك السابقة عندما قابلته.

275
00:17:17,954 --> 00:17:20,004
هناك شيء آخر عليك معرفته.

276
00:17:20,206 --> 00:17:21,916
"بين" عاد للشرب مجدداً.

277
00:17:22,709 --> 00:17:24,039
ما المشكلة؟

278
00:17:25,253 --> 00:17:27,303
لم تريدين أن تكوني معه؟

279
00:17:27,464 --> 00:17:28,884
"لاودرميلك" أقلع عن الشرب.

280
00:17:29,048 --> 00:17:30,258
إلى حد ما.

281
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
تناول مشروباً ليلة أمس،
لكن ذلك شيء بسيط.

282
00:17:33,762 --> 00:17:35,562
لقد تغير.

283
00:17:35,722 --> 00:17:38,142
أعرف. لذلك انفصلنا.

284
00:17:39,058 --> 00:17:41,018
ظننت انفصالكما كان بسبب الحادثة.

285
00:17:41,186 --> 00:17:43,516
لا، ليس بسبب الحادثة.

286
00:17:43,688 --> 00:17:45,898
يخطيء الناس، أعرف ذلك.

287
00:17:46,065 --> 00:17:47,395
لكنه كان ثملاً.

288
00:17:47,567 --> 00:17:48,777
وأنا أيضاً.

289
00:17:48,943 --> 00:17:50,903
كان يقود فقط لأنني لم أستطع.

290
00:17:51,571 --> 00:17:54,871
انفصلنا لأن رد فعل "لاودرميلك"
على الحادثة كان مبالغاً فيه.

291
00:17:55,074 --> 00:17:58,704
فجأة أصبح يحضر إجتماعات الإقلاع

292
00:17:58,870 --> 00:18:01,660
ويعتذر لكل شخص يعرفه.

293
00:18:02,373 --> 00:18:04,503
اسمع، هذا اختيارك.

294
00:18:04,667 --> 00:18:07,047
لكنني لا أريد أن أعيش هكذا.

295
00:18:07,212 --> 00:18:09,762
- كيف؟
- أختبئ من الحياة.

296
00:18:09,923 --> 00:18:12,553
أحب الخروج. أحب الحانات.

297
00:18:13,468 --> 00:18:16,298
أعتذر إن كان ذلك يبدو سيئاً لكنها الحقيقة.

298
00:18:17,597 --> 00:18:21,597
لا أختبئ. توقفت عن ذلك
من أجلك، من أجلنا.

299
00:18:21,768 --> 00:18:25,688
لأنني ظننت أننا نحتاج
إلى الإستقرار والرزانة.

300
00:18:25,897 --> 00:18:27,937
لكنني لم أكن أريد الاستقرار.

301
00:18:28,233 --> 00:18:30,073
أردت الرجل الذي تزوجته.

302
00:18:35,073 --> 00:18:39,333
"لاودرميلك" أنا آسفة
لكني أريد أن أعيش كما أريد.

303
00:18:44,040 --> 00:18:45,880
مع السلامة يا "ميمفيس".

304
00:18:52,173 --> 00:18:53,843
فستانك جميل.

305
00:19:08,398 --> 00:19:12,068
ظننت أنك ستحارب أكثر من ذلك.

306
00:19:14,237 --> 00:19:16,067
أنا أيضاً.

307
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
سأقابلك في الغرفة، حسناً؟

308
00:19:20,577 --> 00:19:21,577
ماذا ستفعل؟

309
00:19:21,744 --> 00:19:25,294
إذا كانت العروس هنا،
فالعريس أكيد في مكان ما.

310
00:19:25,832 --> 00:19:27,922
هيا. حضري أشياءك...

311
00:19:28,084 --> 00:19:29,884
سنعود إلى المنزل.

312
00:19:32,171 --> 00:19:33,721
حسناً.

313
00:19:36,301 --> 00:19:38,761
أنا آسف على ليلة أمس.

314
00:19:40,305 --> 00:19:42,555
كنتِ كالصخرة بالنسبة إلي هذا الإسبوع.

315
00:19:46,060 --> 00:19:47,650
شكراً لك.

316
00:19:58,114 --> 00:20:01,914
يمكنني مساعدتك لكنك لا تريد يدي حول عنقك.

317
00:20:02,076 --> 00:20:03,116
اسمع يا "سام".

318
00:20:03,286 --> 00:20:05,656
لا تتحدث معي أيها الوغد.

319
00:20:06,623 --> 00:20:09,753
هل ظننت أنك ستهرب مع زوجتي السابقة

320
00:20:09,918 --> 00:20:12,248
وتتزوجها بدون أن تقول لي أبداً؟

321
00:20:13,338 --> 00:20:15,838
في الحقيقة كانت تلك خطتي.

322
00:20:16,424 --> 00:20:18,844
كنت أفكر أيضاً في تغيير إسمي.

323
00:20:19,010 --> 00:20:22,220
كنت أعرف أن الأمر سيكون صعباً
لكنني لطالما أعجبني اسم "ريكس بلانتن".

324
00:20:22,388 --> 00:20:23,848
"ريكس بلانتن".

325
00:20:24,015 --> 00:20:25,925
جيد. يبدو أنه رجل سيئ.

326
00:20:27,060 --> 00:20:28,190
كيف تفعل هذا؟

327
00:20:28,353 --> 00:20:31,613
اسمع، لم أفعل هذا بك. فعلت هذا من أجلي.

328
00:20:31,773 --> 00:20:34,783
أقصد حرفياً. كيف تفعل هذا
بدون أن أكتشف؟

329
00:20:34,943 --> 00:20:37,153
أنا منبهر.

330
00:20:37,403 --> 00:20:40,873
حياتك تدور حولك. أنت لا ترى الكثير.

331
00:20:41,032 --> 00:20:42,782
تباً لك، لا تلومني على هذا.

332
00:20:43,368 --> 00:20:45,408
فقط أقول...

333
00:20:45,662 --> 00:20:48,672
أنت متدخل في حياة الكثيرين حولك

334
00:20:48,831 --> 00:20:51,291
لدرجة أنه يصعب عليك أحياناً أن ترى

335
00:20:51,459 --> 00:20:53,379
ما يحدث في حياتك أنت.

336
00:20:53,544 --> 00:20:57,094
عليك اللعنة يا "بين". كنت أعتمد عليك.

337
00:20:57,423 --> 00:21:00,053
أتعلم أن كل يوم عندما أستيقظ كنت أفكر:

338
00:21:00,218 --> 00:21:04,888
"إذا كان (بين) يستطيع ألا يشرب،
أستطيع أنا ألا أشرب".

339
00:21:05,056 --> 00:21:07,806
أنت كذبت في ذلك.
وكذبت في أمر "ميمفيس".

340
00:21:07,976 --> 00:21:11,056
- كذبت في كل شيء.
- لا لم أكذب.

341
00:21:11,229 --> 00:21:12,649
لم أكذب في ذلك.

342
00:21:12,814 --> 00:21:15,574
كنت أعلم أنه أمر بشع
ومشكوك فيه أخلاقياً.

343
00:21:15,733 --> 00:21:18,573
لم أكذب. نعم، كذبت.
أنا آسف، حسناً؟

344
00:21:18,736 --> 00:21:19,856
أنا آسف "لاودرميلك".

345
00:21:20,321 --> 00:21:21,361
اسمع...

346
00:21:21,531 --> 00:21:25,371
لم يكن لدي الأشياء التي كانت لديك.

347
00:21:25,535 --> 00:21:27,445
زواج.

348
00:21:28,329 --> 00:21:31,709
شخص يحبني وأحبه.

349
00:21:33,126 --> 00:21:34,166
توأم لروحي.

350
00:21:34,335 --> 00:21:36,125
يا إلهي.

351
00:21:36,295 --> 00:21:38,875
كان عليك أن تقول ذلك.

352
00:21:39,257 --> 00:21:42,387
فقط اخرس، حسناً؟ لدقيقة واحدة.

353
00:21:42,552 --> 00:21:44,682
دعني أتكلم. اسمعني.

354
00:21:44,929 --> 00:21:46,759
طيلة حياتي...

355
00:21:47,140 --> 00:21:49,430
كنت ذلك الرجل الذي لا يلاحظه أحد.

356
00:21:50,893 --> 00:21:54,113
طولي 190 سنتيمتراً
ووزني 125 كيلوغراماً، عندما أكون لائقاً بدنياً.

357
00:21:54,272 --> 00:21:56,402
ومع ذلك غير مرئي تماماً.

358
00:21:56,566 --> 00:21:59,276
تعبت من ذلك.

359
00:22:02,488 --> 00:22:04,368
أنا... كنت بحاجة إلى هذا.

360
00:22:04,532 --> 00:22:06,872
تجعلني أشعر...

361
00:22:07,660 --> 00:22:09,040
بأنني محبوب.

362
00:22:09,203 --> 00:22:12,423
وأنا... جرحتك.

363
00:22:12,582 --> 00:22:16,712
وهذا يجعلني رجلاً سيئاً جداً.

364
00:22:19,756 --> 00:22:23,376
لأول مرة في حياتي لدي فرصة فعلاً...

365
00:22:23,968 --> 00:22:25,928
لأن أكون سعيداً.

366
00:22:29,182 --> 00:22:31,312
على الأقل لفترة.

367
00:22:34,228 --> 00:22:35,898
فأخذتها.

368
00:22:39,609 --> 00:22:41,029
أتريد أن تضربني؟

369
00:22:43,029 --> 00:22:44,949
لمَ لا تضربني؟

370
00:22:45,114 --> 00:22:47,164
هيا اضربني ضربة واحدة.

371
00:22:47,325 --> 00:22:50,075
- ضربة قوية.
- هذا تصرف طفولي.

372
00:22:50,244 --> 00:22:52,544
حقاً؟ سيجعلني ذلك أشعر بتحسن.

373
00:22:52,705 --> 00:22:53,995
- حقاً؟
- نعم.

374
00:22:54,165 --> 00:22:55,995
- سيجعلك تشعر بتحسن؟
- بالتأكيد.

375
00:22:56,167 --> 00:22:58,247
- حقاً؟
- نعم.

376
00:23:00,213 --> 00:23:01,803
حسناً.

377
00:23:01,964 --> 00:23:03,844
عندما تكون مستعداً.

378
00:23:09,555 --> 00:23:11,135
كيف يجعلك هذا تشعر؟

379
00:23:13,267 --> 00:23:14,597
أسوأ بكثير.

380
00:23:14,769 --> 00:23:16,229
جيد.

381
00:23:19,232 --> 00:23:20,902
مع السلامة يا "بين".

382
00:23:24,112 --> 00:23:26,282
أنتما تستحقان بعضكما.

383
00:23:26,447 --> 00:23:28,197
لا تكن هكذا.

384
00:23:28,366 --> 00:23:29,366
لا، لا.

385
00:23:29,534 --> 00:23:31,494
أقصد ذلك بطريقة جيدة.

386
00:23:33,037 --> 00:23:34,577
شكراً لك.

387
00:23:37,875 --> 00:23:40,205
على فكرة أشعلت النار في سيارتك.

388
00:23:49,095 --> 00:23:50,845
لا! أيها...

389
00:23:51,013 --> 00:23:52,563
يا إلهي!

390
00:24:00,064 --> 00:24:01,614
مرحباً.

391
00:24:02,316 --> 00:24:03,646
أنت عدت.

392
00:24:04,360 --> 00:24:05,570
نعم.

393
00:24:06,320 --> 00:24:09,120
كنت قلقة عليكم. كيف كانت الرحلة؟

394
00:24:09,282 --> 00:24:10,992
كانت...

395
00:24:11,325 --> 00:24:13,235
حفلة حقيقية.

396
00:24:13,661 --> 00:24:16,251
وأنت؟ كيف كان...؟

397
00:24:16,414 --> 00:24:17,464
كيف حالك؟

398
00:24:17,623 --> 00:24:20,213
بخير. أين "بين"؟

399
00:24:22,378 --> 00:24:24,588
لا يزال في "نيو أورلينز".

400
00:24:25,173 --> 00:24:26,923
ألن يعود؟

401
00:24:28,217 --> 00:24:29,507
لا.

402
00:24:29,677 --> 00:24:31,347
لن يعود.

403
00:24:32,221 --> 00:24:34,521
هل هو بخير؟

404
00:24:36,225 --> 00:24:37,595
لقد رحل.

405
00:24:37,768 --> 00:24:42,688
كان صديقاً سيئاً
ولا أريد التحدث عنه.

406
00:24:42,857 --> 00:24:45,607
سأرسل له أشياءه بالبريد...

407
00:24:48,029 --> 00:24:49,409
حسناً.

408
00:24:49,572 --> 00:24:51,372
"فرق سيئة"

409
00:24:51,532 --> 00:24:52,782
أنا...

410
00:24:52,950 --> 00:24:56,330
لدي بعض الصناديق الزائدة إذا احتجت إليها.

411
00:24:58,956 --> 00:25:00,996
وجدت شقة أقرب لشقة "كارل"

412
00:25:01,167 --> 00:25:04,337
سأنتقل فيها في نهاية الشهر.

413
00:25:05,046 --> 00:25:06,706
لم تقولين لي ذلك؟

414
00:25:07,089 --> 00:25:09,839
ظننت أنك تريد أن تعرف.

415
00:25:12,261 --> 00:25:13,641
حسناً.

416
00:25:14,639 --> 00:25:16,019
نعم.

417
00:25:18,809 --> 00:25:20,309
تفضل.

418
00:25:21,479 --> 00:25:25,189
- لا أستطيع أن أحتفظ بآخر نسخة.
- لا أريدها. أعطيتها لك.

419
00:25:25,358 --> 00:25:27,608
إنها لك. أعطيتها لك.

420
00:25:27,777 --> 00:25:29,357
والآن أعيدها إليك.

421
00:25:29,528 --> 00:25:31,448
إنها سنة الحياة.

422
00:25:39,580 --> 00:25:45,630
أتمنى لك حياة سعيدة مع الدكتور "هايملوك".

423
00:25:45,795 --> 00:25:50,005
وأتمنى أن تنضج وتكف عن كونك
سكيراً بدون خمر.

424
00:25:50,466 --> 00:25:52,836
الآن يجب أن تقولي لي أنني لو...

425
00:25:53,010 --> 00:25:57,180
كنت أكثر لطفاً لأصبح لدي أصدقاء
كثر ولن تحدث لي أشياء سيئة.

426
00:25:57,348 --> 00:25:59,808
ستكون حياتي رائعة تماماً.

427
00:26:15,491 --> 00:26:16,531
اللعنة.

428
00:26:16,951 --> 00:26:19,041
هل تريدين أن أكون صريحاً؟

429
00:26:19,203 --> 00:26:21,373
هل تريدين فعلاً أن أكون صريحاً؟

430
00:26:21,539 --> 00:26:23,869
لدي أكياس غير حقيقية من القمامة أخرجها

431
00:26:24,041 --> 00:26:26,791
على أمل أن أصادفك ونتحدث لعدة دقائق

432
00:26:26,961 --> 00:26:29,591
حتى لو كنت ستقولين لي إني وغد.

433
00:26:29,755 --> 00:26:33,295
جلست في الردهة لمدة ساعتين ونصف
ومعي ذلك التسجيل

434
00:26:33,467 --> 00:26:36,177
والمفتاح في علبة البريد
منتظراً أن تعودي.

435
00:26:36,345 --> 00:26:40,015
ومشاعري مختلطة
لأن ذوقك في الموسيقى بشع.

436
00:26:40,182 --> 00:26:42,392
لا يمكن تغيير ذلك.

437
00:26:42,560 --> 00:26:44,350
صديقك جبان...

438
00:26:44,520 --> 00:26:47,770
ليس لأنه تجمد عندما كان الرجل يختنق.

439
00:26:47,940 --> 00:26:49,940
بل لأنه جعلك تنتقلين لتعيشي بالقرب منه

440
00:26:50,109 --> 00:26:53,569
لكنه لا يطلب منك السكن معه،
وأظن أن هذا سيئ.

441
00:26:53,738 --> 00:26:57,658
وإذا ذهبت ستؤلمني معدتي فترة طويلة جداً جداً.

442
00:26:57,825 --> 00:27:00,655
لذا لو لم ترحلي
ستقدر معدتي ذلك جداً.

443
00:27:01,120 --> 00:27:02,910
وأنا أيضاً سأقدر ذلك.

444
00:27:03,622 --> 00:27:08,342
وقوفك هنا في هذه الردهة
هو الشيء الحقيقي الوحيد في حياتي.

445
00:27:20,848 --> 00:27:22,268
"القلب الطاهر"

446
00:27:22,433 --> 00:27:25,693
- هذا ليس منطقياً.
- اسمع، هذا الجزء هام جداً.

447
00:27:25,978 --> 00:27:28,058
عندما تكون فوق، انزل هكذا.

448
00:27:28,230 --> 00:27:31,440
وهكذا تتخطى العقبة...

449
00:27:31,609 --> 00:27:35,779
تريد أن تعود لدفء البطانية،
لكنك لن تعود.

450
00:27:35,946 --> 00:27:39,656
قد تمد يدك ناحية الزجاجة، أو الكأس.

451
00:27:39,825 --> 00:27:41,695
تحب ذلك الكأس، صحيح؟

452
00:27:41,869 --> 00:27:45,959
أفهم ذلك. ولكن لا يمكنك أن تفعل ذلك.

453
00:27:47,625 --> 00:27:49,955
- يجب أن تدخل في قلب...
- "سامويل".

454
00:27:50,544 --> 00:27:52,004
مرحباً "مايك".

455
00:27:52,505 --> 00:27:55,585
أرى أن "جديد"
حصل على صندوق الأحذية.

456
00:27:56,258 --> 00:27:59,718
- أنت لم تحضر حتى تختلق مشكلة.
- لا.

457
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
فقط لأختلس السمع.

458
00:28:02,056 --> 00:28:04,726
أرى أنك أحضرت شخصاً يحل محلي.

459
00:28:05,059 --> 00:28:07,099
ماذا توقعت؟

460
00:28:07,603 --> 00:28:09,153
كان على المجموعة أن تستمر.

461
00:28:09,897 --> 00:28:11,067
كيف يبلي؟

462
00:28:14,193 --> 00:28:16,283
يأتي في موعده.

463
00:28:16,737 --> 00:28:19,067
لا يصرخ فيهم.

464
00:28:19,240 --> 00:28:21,200
لا يستخدم ألفاظاً خارجة.

465
00:28:22,243 --> 00:28:25,453
بل يتبع كل القواعد.

466
00:28:25,621 --> 00:28:27,751
تنزل هكذا.

467
00:28:27,915 --> 00:28:30,625
ثم تفعل هكذا.

468
00:28:30,793 --> 00:28:31,793
الأمر يسري هكذا.

469
00:28:31,961 --> 00:28:34,461
- إلام أنظر؟
- اسمعونني.

470
00:28:35,131 --> 00:28:36,301
هذا جيد.

471
00:28:36,465 --> 00:28:40,295
جئت فقط كي أوضح تركي لك.

472
00:28:42,138 --> 00:28:44,388
تقصد أن تعتذر؟

473
00:28:44,723 --> 00:28:46,733
مثلما تريد أن تسمي الأمر.

474
00:28:48,853 --> 00:28:50,273
أقدر ذلك.

475
00:28:50,438 --> 00:28:53,398
- هذا هراء.
- لا، "كاتر"، اسمعني.

476
00:28:53,566 --> 00:28:56,736
يجب أن أتفقد هذا.

477
00:28:56,902 --> 00:29:01,122
- سأراك في الجوار يا "مايك".
- فقط اسمعوني.

478
00:29:01,615 --> 00:29:02,695
لدينا جيران.

479
00:29:02,867 --> 00:29:05,697
ليس من المقبول أن يصدر
هذا الصوت هنا. أتفهم؟

480
00:29:05,870 --> 00:29:09,210
أفهم وأعتذر. اندمجت قليلاً...

481
00:29:09,373 --> 00:29:13,133
- وكان ذلك مشكلة لـ...
- إنه يصدر جميع الأصوات.

482
00:29:13,294 --> 00:29:14,554
انظروا إنه "لاودرميلك".

483
00:29:15,379 --> 00:29:19,299
إذا أراد أي منكم أيها الأوغاد
أن يشفى فعلاً، تعالوا ابحثوا عني.

484
00:29:19,884 --> 00:29:21,934
اخلع حذاءك.

485
00:29:29,810 --> 00:29:32,810
"القلب الطاهر
المركز الإجتماعي"

