1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
I TIDLIGERE AFSNIT

2
00:00:04,422 --> 00:00:05,462
Ikke det, det ligner.

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,381
Holder du ikke to drinks,
mens du får et blowjob?

4
00:00:08,551 --> 00:00:09,891
Vil du teste min ånde?

5
00:00:15,224 --> 00:00:16,274
Pis.

6
00:00:21,772 --> 00:00:23,942
- Det er nok spritkørsel.
- Ben drikker ikke.

7
00:00:24,108 --> 00:00:27,778
Du må hellere åbne øjnene.

8
00:00:27,945 --> 00:00:30,985
Hvorfor har du ikke sagt,
at min ekskone skal giftes?

9
00:00:31,157 --> 00:00:32,697
Du skulle ikke flippe.

10
00:00:32,867 --> 00:00:34,827
Hvorfor tror du, jeg ville flippe?

11
00:00:40,833 --> 00:00:43,343
Hvorfor skal du stadig
med til Memphis' bryllup?

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,211
Jeg er inviteret.

13
00:00:45,379 --> 00:00:50,049
Betyder det ingenting, at jeg har sagt,
at jeg stadig elsker hende?

14
00:00:50,217 --> 00:00:52,257
Det ved jeg, men jeg
har sagt, jeg kommer.

15
00:00:52,428 --> 00:00:54,258
Jeg lovede Memphis at komme.

16
00:00:54,430 --> 00:00:56,600
Jeg foretrækker ikke
at bryde mine løfter.

17
00:00:56,766 --> 00:00:58,476
Du lovede mig at forblive ædru.

18
00:00:59,435 --> 00:01:00,555
Hvornår gjorde jeg det?

19
00:01:00,728 --> 00:01:02,398
Da du blev min sponsor, sagde du:

20
00:01:02,563 --> 00:01:07,113
"Loudermilk, jeg lover at gøre alt, jeg kan,
for at hjælpe dig med at forblive clean -

21
00:01:07,276 --> 00:01:09,106
- også ved at være et forbillede."

22
00:01:10,571 --> 00:01:12,201
- Ups.
- "Ups?"

23
00:01:12,364 --> 00:01:14,624
- Er det alt, du har at sige?
- Undskyld.

24
00:01:14,784 --> 00:01:17,624
Jeg har været meget stresset,
og jeg blev svag. Det sker.

25
00:01:17,787 --> 00:01:20,577
Men det betyder ikke,
at du skal begynde at drikke igen.

26
00:01:20,748 --> 00:01:23,578
Det kunne jeg ellers sagtens
efter den Tony Robbins-peptalk.

27
00:01:24,794 --> 00:01:26,054
Jeg ved ikke rigtigt ...

28
00:01:26,212 --> 00:01:30,342
Måske var det Guds gave,
at jeg hørte om brylluppet.

29
00:01:30,508 --> 00:01:34,008
Ja, Gud var sikkert helt med på,
at du brød ind i mit pengeskab.

30
00:01:34,178 --> 00:01:37,388
Brød ind? Jeg bor her,
og jeg behøvede ikke bryde ind i det.

31
00:01:37,556 --> 00:01:41,556
Jeg knækkede
din Da Vinci-kode: "Benn."

32
00:01:43,854 --> 00:01:45,484
Okay. Så pakker jeg mine kufferter.

33
00:01:45,648 --> 00:01:47,188
Er det et fint bryllup?

34
00:01:47,358 --> 00:01:50,068
Nej, T-shirt og klipklapper.
Det er Jimmy Buffett-stilen.

35
00:01:50,236 --> 00:01:51,646
Selvfølgelig er det fint.

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,321
Men det er ligegyldigt,
for du er ikke inviteret.

37
00:01:54,490 --> 00:01:58,120
Jeg kan godt finde på at standse det,
så jeg vil ikke være uformelt klædt.

38
00:01:58,285 --> 00:02:00,575
Årh, for fanden.

39
00:02:00,746 --> 00:02:01,826
Hvad nu?

40
00:02:02,331 --> 00:02:04,041
Vi må tage hvad-hedder-hun-nu med.

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,458
Er du bekymret for,
at hun sover i vores senge?

42
00:02:06,627 --> 00:02:09,337
Hun har kun været clean
et par måneder, mand.

43
00:02:09,505 --> 00:02:11,795
Hun fixer, inden vi har startet bilen.

44
00:02:11,966 --> 00:02:13,586
Jeg tænkte ikke på det med sengen.

45
00:02:15,928 --> 00:02:16,968
Hold nu op.

46
00:02:18,222 --> 00:02:21,432
Er det sådan, det bliver?
At du drikker i lejligheden?

47
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
Okay.

48
00:02:22,768 --> 00:02:25,098
Undskyld, du har ret.
Jeg drikker ikke mere ...

49
00:02:25,271 --> 00:02:26,861
... i lejligheden ...

50
00:02:27,022 --> 00:02:29,442
... mens du er hjemme.
Er det fjong?

51
00:02:41,161 --> 00:02:43,621
Jeg forstår ikke,
hvorfor jeg også skulle med.

52
00:02:43,789 --> 00:02:47,249
Det er for tidligt i din ædruelighed til,
at du kan være alene.

53
00:02:47,418 --> 00:02:50,958
Desuden skal nogen holde øje
med Ben, mens jeg tisser.

54
00:02:51,171 --> 00:02:53,921
Er du sikker på,
det er i orden at droppe gruppen?

55
00:02:54,091 --> 00:02:55,721
Jeg dropper ikke gruppen.

56
00:02:55,885 --> 00:02:58,345
Hvad? Den nye er standin for mig.

57
00:02:58,512 --> 00:03:00,352
- Den nye?
- Ja.

58
00:03:00,514 --> 00:03:02,734
Hvorfor det røvhul?

59
00:03:02,892 --> 00:03:05,272
Fordi når jeg kommer tilbage -

60
00:03:05,436 --> 00:03:08,476
- bliver de så glade for at se mig,
at de glemmer, at jeg var væk.

61
00:03:09,148 --> 00:03:11,858
Jeg ved, at Loudermilk starter
med at gøre grin med folk.

62
00:03:12,026 --> 00:03:14,066
Det kan være sødt og afvæbnende.

63
00:03:14,236 --> 00:03:17,816
- Men jeg foretrækker Cornell-metoden ...
- Hvor er Loudermilk?

64
00:03:17,990 --> 00:03:19,370
Det er en hemmelighed.

65
00:03:19,533 --> 00:03:21,333
Vi må ikke sige det til pastor Mike.

66
00:03:21,493 --> 00:03:23,583
Jeg ved ikke,
om jeg må sige det til jer.

67
00:03:23,746 --> 00:03:26,166
Sagde han det til dig,
kan du også sige det til os.

68
00:03:26,332 --> 00:03:28,502
Det tænkte jeg også,
men så indså jeg -

69
00:03:28,667 --> 00:03:31,297
- at det er mig, han har bedt om
at lede gruppen for sig.

70
00:03:31,462 --> 00:03:33,552
Så han agter mig nok højere.

71
00:03:34,423 --> 00:03:38,223
Han valgte dig bare, fordi han ved,
at du er en magtliderlig skiderik -

72
00:03:38,385 --> 00:03:41,715
- der bliver våd i trussen
af tanken om at lede denne lorte...

73
00:03:41,889 --> 00:03:45,679
For det første har jeg ingen fisse.
Jeg har en penis ligesom du.

74
00:03:46,101 --> 00:03:48,231
- Bevis det.
- Hvad?

75
00:03:48,395 --> 00:03:49,395
Seriøst.

76
00:03:49,563 --> 00:03:53,533
Find en pincet,
og gør dit bedste for at finde den ...

77
00:03:53,901 --> 00:03:55,191
... og hiv den frem.

78
00:03:55,361 --> 00:03:57,241
Så rykker vi så tæt på som muligt.

79
00:03:57,404 --> 00:04:01,534
Vi kniber øjnene sammen
for at se, hvad du snakker om.

80
00:04:01,700 --> 00:04:03,990
Nå, men I får ikke brug for en pincet.

81
00:04:04,161 --> 00:04:05,621
I får brug for en spatel.

82
00:04:05,788 --> 00:04:08,788
Desuden vil jeg ikke vise jer
min penis, og ved du hvorfor?

83
00:04:08,958 --> 00:04:10,328
Fordi min stemme er bevis nok.

84
00:04:10,501 --> 00:04:12,341
Er min stemme
ikke bevis for, jeg har en?

85
00:04:13,128 --> 00:04:15,048
Ikke rigtigt.

86
00:04:19,051 --> 00:04:21,181
Det kan du fandeme ikke mene.

87
00:04:21,345 --> 00:04:23,635
- Må jeg heller ikke drikke i bilen?
- Hold nu op.

88
00:04:23,806 --> 00:04:28,306
Det er en meget lang tur,
og du ved, at jeg er alkoholiker. Kom nu.

89
00:04:28,477 --> 00:04:31,767
Det er skidt nok, at det sker
foran mig, men bagi sidder en bly viol -

90
00:04:31,939 --> 00:04:33,649
- der er i en let påvirkelig alder.

91
00:04:33,816 --> 00:04:35,856
Ben har drukket meget de sidste to uger.

92
00:04:36,026 --> 00:04:38,646
Tager han en kold tyrker,
kan han få delirium tremens.

93
00:04:38,821 --> 00:04:40,611
Vidste du,
han ikke var på vandvognen?

94
00:04:40,781 --> 00:04:44,161
Du er vist den eneste,
der ikke vidste det, Sherlock Homo.

95
00:04:44,785 --> 00:04:47,285
- "Sherlock Homo."
- Okay, okay.

96
00:04:47,454 --> 00:04:50,084
Kan vi aftale,
at du ikke drikker bag rattet?

97
00:04:50,249 --> 00:04:52,079
Du er virkelig en kontrolfreak.

98
00:04:52,251 --> 00:04:55,881
Forresten er jeg den eneste af os tre,
der stadig har kørekort.

99
00:04:56,046 --> 00:04:57,796
Så jeg bestemmer. Skål.

100
00:04:57,965 --> 00:05:00,625
Super. Hvad hvis vi kører galt?

101
00:05:00,801 --> 00:05:02,341
Eller ...

102
00:05:02,886 --> 00:05:04,046
- Er det ...?
- Eller det?

103
00:05:04,221 --> 00:05:05,851
- Åh nej.
- Ham der ...

104
00:05:06,015 --> 00:05:07,635
God dreng. Okay.

105
00:05:07,975 --> 00:05:08,975
Super.

106
00:05:09,143 --> 00:05:11,313
Jeg ryger i fængsel. Igen.

107
00:05:11,812 --> 00:05:15,612
Bare rolig. Den eneste,
der ryger i fængsel, er spritbilisten.

108
00:05:21,613 --> 00:05:24,663
De har kørt ret uregelmæssigt
de sidste par kilometer.

109
00:05:25,409 --> 00:05:27,449
Nå da? Det beklager jeg.

110
00:05:27,619 --> 00:05:28,659
INGEN UDKØRSEL

111
00:05:28,829 --> 00:05:29,869
Har De drukket?

112
00:05:30,039 --> 00:05:32,709
Nej. Når min far drak,
slog han min mor.

113
00:05:32,875 --> 00:05:36,585
Jeg svor, at jeg aldrig ville røre
alkohol, og det har jeg aldrig gjort.

114
00:05:39,423 --> 00:05:40,763
Beklager.

115
00:05:42,760 --> 00:05:46,060
Nå, men sæt farten ned, okay?

116
00:05:47,639 --> 00:05:50,349
Jeg ved ikke,
hvorfor vi kørte så stærkt.

117
00:05:51,018 --> 00:05:53,688
Vi har alle så travlt med
at komme ingen vegne, ikke?

118
00:05:53,854 --> 00:05:57,444
Hvor er vi på vej hen?
Hvordan kommer vi derhen?

119
00:05:57,608 --> 00:06:01,568
Hvad er der sket os?
Hvem er deroppe? Jeg ved det ikke.

120
00:06:03,447 --> 00:06:04,867
Ikke?

121
00:06:07,159 --> 00:06:08,869
Hvad helvede gik det ud på?

122
00:06:09,036 --> 00:06:12,366
Hvad? Jeg improviserede bare lidt.
Jeg forsøgte at hjælpe.

123
00:06:12,539 --> 00:06:15,789
Det her er fandeme ikke en teatertrup.
Jeg havde styr på det.

124
00:06:15,959 --> 00:06:19,839
Det var en grim løgn, Ben.
Den får du dårlig karma af.

125
00:06:20,714 --> 00:06:22,514
Nå okay. Lad mig forstå dig ret:

126
00:06:22,674 --> 00:06:26,184
Var det bedre, hvis det var sandt,
og min far faktisk slog min mor?

127
00:06:26,345 --> 00:06:27,845
Ja.

128
00:06:28,180 --> 00:06:30,060
Du er for meget.

129
00:06:36,563 --> 00:06:38,233
Hold nu op. Skal vi derind?

130
00:06:38,398 --> 00:06:40,938
Ja. Du har kørt i syv timer.

131
00:06:41,110 --> 00:06:44,200
- Vi må ikke gå glip af møderne.
- Ja. Møderne er så vigtige.

132
00:06:44,363 --> 00:06:46,703
Jeg er gået til dem i årevis.
Se, hvordan det gik.

133
00:06:46,865 --> 00:06:49,445
Du har fået et tilbagefald.
Du skal ind og tale om det.

134
00:06:49,618 --> 00:06:51,618
Tal om det, der udløser misbruget.

135
00:06:51,787 --> 00:06:54,407
Ja, jeg har haft flashbacks
om min far, der slog min mor.

136
00:06:54,581 --> 00:06:55,961
Hvad foregår der?

137
00:06:56,250 --> 00:06:58,750
Det ved jeg ikke. Intet. Alt.

138
00:06:58,919 --> 00:07:00,839
Livet. Det er aldrig kun én ting.

139
00:07:01,004 --> 00:07:05,014
Er du sikker på, du vil ind?
Det ligner en Ku Klux Klan-rede.

140
00:07:05,384 --> 00:07:08,304
De er alkoholikere. Vi er alle ens.
Vær ikke så elitistisk.

141
00:07:08,470 --> 00:07:12,020
Stop lige. Kalder du mig en elitist? Du?

142
00:07:12,182 --> 00:07:14,432
Jeg er kun en elitist,
når det gælder musik.

143
00:07:14,601 --> 00:07:19,151
Og kaffe, skæg, kommatering,
dim sum og hatte.

144
00:07:19,314 --> 00:07:20,774
Du er så emsig omkring hatte.

145
00:07:20,941 --> 00:07:23,611
Okay, jeg er en elitist.
Men ikke, når det gælder det her.

146
00:07:24,236 --> 00:07:26,986
Men dette er ædruelighed.
Det udligner forskelle.

147
00:07:27,156 --> 00:07:30,776
Alle, der kæmper med misbrug,
har en historie, der er værd at fortælle.

148
00:07:37,499 --> 00:07:40,919
Konen skrider,
og man leger lege med sig selv -

149
00:07:41,086 --> 00:07:43,796
- hvor man forsøger ...

150
00:07:43,964 --> 00:07:46,434
Man forstørrer hendes fejl.

151
00:07:46,592 --> 00:07:48,972
Hendes tacos var smattede.

152
00:07:49,136 --> 00:07:51,596
Hun kunne ikke
finde ud af tegnsætning.

153
00:07:51,763 --> 00:07:55,143
Jeg kom hjem og fandt en seddel,
hvor der stod:

154
00:07:55,309 --> 00:07:58,809
"Skat, jeg kommer hjem klokken 17,
komma, jeg elsker dig."

155
00:07:59,188 --> 00:08:01,688
Det er fandeme to sætninger.

156
00:08:02,232 --> 00:08:04,402
Nå, men ...

157
00:08:04,693 --> 00:08:06,493
Det hele er noget vås.

158
00:08:06,653 --> 00:08:09,073
Man prøver
at snyde sig selv til at tro -

159
00:08:09,239 --> 00:08:12,989
- at man har det bedre uden hende,
og man bør komme videre, men jeg ...

160
00:08:14,119 --> 00:08:15,119
Men det kan jeg ikke.

161
00:08:15,287 --> 00:08:17,537
Ved du hvad, mand?
Jeg forstår dig ikke.

162
00:08:17,706 --> 00:08:21,166
Du mistede Memphis for fire år siden.
Hvorfor rammer det dig nu?

163
00:08:22,628 --> 00:08:25,548
Fordi indtil nu har jeg haft håb.

164
00:08:27,132 --> 00:08:29,132
Når hun gifter sig med en anden ...

165
00:08:30,636 --> 00:08:32,716
... så er det dét. Det er slut.

166
00:08:35,933 --> 00:08:38,693
Har du nogensinde forestillet dig -

167
00:08:38,852 --> 00:08:41,312
- at hun lægger en stinkende lort?

168
00:08:41,688 --> 00:08:43,398
Det virker altid for mig.

169
00:08:45,609 --> 00:08:47,149
Nej.

170
00:08:50,739 --> 00:08:52,529
Du overraskede mig derinde.

171
00:08:53,367 --> 00:08:56,157
Sådan deler du ikke
med din egen gruppe.

172
00:08:58,455 --> 00:09:00,115
Jeg følte mig vel tryg.

173
00:09:02,084 --> 00:09:05,714
Jeg kender dem ikke,
så jeg er ligeglad med, hvad de mener.

174
00:09:07,089 --> 00:09:10,799
Jeg anede ikke, at du stadig
var så vild med Memphis.

175
00:09:10,968 --> 00:09:12,468
Det har jeg jo fortalt.

176
00:09:12,636 --> 00:09:14,596
Lytter du ikke, når jeg taler til dig?

177
00:09:15,138 --> 00:09:17,058
Jeg mister
og genvinder opmærksomheden.

178
00:09:17,266 --> 00:09:19,426
Men det var seriøst meget dybt.

179
00:09:19,601 --> 00:09:22,351
Måske er brylluppet
det sidste, du har brug for.

180
00:09:22,813 --> 00:09:25,863
- Hvad mener du?
- Det er virkeligheden, ikke en film.

181
00:09:26,024 --> 00:09:28,904
I den virkelige verden bakker
brude ikke ud af deres bryllup.

182
00:09:29,069 --> 00:09:30,449
Turen kan tage livet af dig.

183
00:09:31,071 --> 00:09:32,611
Ved du hvad?

184
00:09:32,781 --> 00:09:36,121
Glem New Orleans. Hvad med
et sjovt sted såsom Miami eller L.A.?

185
00:09:36,285 --> 00:09:38,615
Vi finder nogle nye tøser.

186
00:09:39,830 --> 00:09:41,290
Hør her.

187
00:09:41,456 --> 00:09:45,126
Jeg ved, at hvis jeg ser hende
i øjnene og siger, hvordan jeg har det -

188
00:09:45,294 --> 00:09:47,714
- vil hun indse,
at hun har det på samme måde -

189
00:09:47,879 --> 00:09:50,339
- og aflyse hele molevitten.

190
00:09:52,634 --> 00:09:54,394
Så det må jeg gøre.

191
00:10:03,854 --> 00:10:06,194
Gruppemødet er begyndt.
Sæt jer ned.

192
00:10:06,356 --> 00:10:09,356
Vi sætter os,
så snart du viser din klitoris.

193
00:10:09,526 --> 00:10:13,196
Morsomt. Jeg har ingen klitoris.
Jeg scorer meget lækrere piger end I.

194
00:10:15,115 --> 00:10:17,155
Er det morsomt? Tror I ikke på det?

195
00:10:17,326 --> 00:10:19,656
Hvor mange af jer
har næsten datet Rihanna?

196
00:10:19,828 --> 00:10:22,458
Bare fordi du river den af,
mens du tænker på Rihanna -

197
00:10:22,622 --> 00:10:24,752
- vil du ikke date hende.
- Joke du bare.

198
00:10:24,916 --> 00:10:27,876
Men ved du hvad?
Jeg kommer til at knalde hende, ikke du.

199
00:10:28,045 --> 00:10:30,455
Øjeblik. Snakker du om RiRi?

200
00:10:30,630 --> 00:10:32,010
Rihanna, sangeren?

201
00:10:32,174 --> 00:10:35,054
Sangeren,
der er med i "Annie?" Den Rihanna?

202
00:10:35,218 --> 00:10:36,388
Ja, Rihanna.

203
00:10:36,553 --> 00:10:38,353
Jeg gav mange penge
til hendes sag.

204
00:10:38,513 --> 00:10:40,433
Nu følger hun mig
endelig på Twitter.

205
00:10:40,599 --> 00:10:43,269
- Jeg inviterer hende ud denne uge.
- Tager du speed igen?

206
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Måske siger hun ja.
Mere mærkelige ting er set før.

207
00:10:47,522 --> 00:10:49,112
Synes du? Hvad for eksempel?

208
00:10:50,317 --> 00:10:51,357
Man har klonet et får.

209
00:10:51,902 --> 00:10:53,952
Det slår det ikke.

210
00:10:55,322 --> 00:10:57,242
Jeg er med. Hvad har du?

211
00:10:58,367 --> 00:10:59,907
Hvor fanden er Loudermilk?

212
00:11:00,077 --> 00:11:01,367
Jeg leder mødet.

213
00:11:01,536 --> 00:11:04,456
Han er væk i en times tid.

214
00:11:04,831 --> 00:11:05,831
I en time?

215
00:11:06,124 --> 00:11:07,714
Okay, tre dage.

216
00:11:08,794 --> 00:11:11,804
Har han forladt gruppen i tre dage
uden at sige det til mig?

217
00:11:11,963 --> 00:11:13,973
Det lyder ret skidt,
når du siger det sådan.

218
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
For at være fair -

219
00:11:15,759 --> 00:11:18,469
- så skulle han til
en vigtig ceremoni.

220
00:11:18,637 --> 00:11:21,517
- Begravelse?
- Det var faktisk et bryllup.

221
00:11:22,766 --> 00:11:27,146
Har Loudermilk forladt gruppen
for at tage til et bryllup?

222
00:11:28,730 --> 00:11:30,610
Sluk så de skide smøger.

223
00:11:30,774 --> 00:11:32,784
Det er sgu da en historisk bygning.

224
00:11:32,943 --> 00:11:36,113
Hvorfor fanden kastede du
Loudermilk for løverne, røvhage?

225
00:11:36,279 --> 00:11:39,119
- Det gjorde jeg ikke.
- Jo. Du sladrede om ham.

226
00:11:39,282 --> 00:11:41,082
Hvad mener du? I så det jo selv.

227
00:11:41,243 --> 00:11:43,793
Pastor Mike torturerede mig verbalt.

228
00:11:45,747 --> 00:11:48,877
Du gav nøglerne til mit lokale -

229
00:11:49,042 --> 00:11:54,342
- til en speed-freak med OCD,
så du kunne tage til et bryllup!

230
00:11:54,506 --> 00:11:58,046
- Så, så. Kammertonen.
- Jeg troede, du tog -

231
00:11:58,218 --> 00:12:01,928
- dit ansvar her alvorligt.
- Det gør jeg også.

232
00:12:02,097 --> 00:12:05,927
Jeg skal ikke til bryllup
for at knalde brudepiger.

233
00:12:06,184 --> 00:12:07,564
Jeg skal have fat i bruden.

234
00:12:07,727 --> 00:12:12,017
Det er alvorlig mangel
på samvittighed og pligt -

235
00:12:12,190 --> 00:12:15,570
- at forlade mennesker,
der er afhængige af ens støtte.

236
00:12:15,735 --> 00:12:18,985
Det var dråben.
Du får ikke længere lokalet.

237
00:12:19,156 --> 00:12:21,406
Jeg giver gruppen til en,
der går op i den.

238
00:12:22,325 --> 00:12:24,195
Får jeg ikke en ny chance?

239
00:12:24,369 --> 00:12:28,749
Dem løb du tør for for fem chancer siden.
Du skal ikke vise dig her igen.

240
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
Hallo?

241
00:12:33,253 --> 00:12:34,673
Pis.

242
00:12:36,298 --> 00:12:38,628
Pis, mand.
Tog han gruppen fra dig?

243
00:12:38,800 --> 00:12:40,300
Ja.

244
00:12:41,261 --> 00:12:43,051
Det er jeg ked af.

245
00:12:43,221 --> 00:12:46,311
Det er nok positivt.

246
00:12:46,475 --> 00:12:49,015
De fleste i gruppen
er nederen, ikke?

247
00:12:49,186 --> 00:12:52,146
Bortset fra Cloud og Cutter.

248
00:12:52,522 --> 00:12:54,692
Hvor fanden
har Cutter været på det sidste?

249
00:12:55,358 --> 00:12:59,068
Jeg tager mor med ud at gå.

250
00:12:59,237 --> 00:13:02,237
Jeg må sikre mig, at bjørnemors
motoriske færdighed er i orden.

251
00:13:02,407 --> 00:13:05,407
- Kan du klare dig alene herinde?
- Nej.

252
00:13:05,577 --> 00:13:07,827
- Må jeg ikke nok komme hjem?
- Hvorfor?

253
00:13:07,996 --> 00:13:11,626
Så du kan genforenes med
dine bedste venner: Sprut og patter?

254
00:13:11,791 --> 00:13:14,091
Jeg skal ikke hjem,
men på arbejde, for fanden.

255
00:13:14,252 --> 00:13:17,422
Du skal ikke bande,
dit utaknemmelige røvhul.

256
00:13:19,382 --> 00:13:21,682
Ja, det ville være en sand tragedie -

257
00:13:21,843 --> 00:13:24,223
- hvis du ikke fandt på
et godt slogan -

258
00:13:24,387 --> 00:13:27,307
- så flere kan drikke sig ihjel.

259
00:13:27,474 --> 00:13:29,434
Det ville det være for mig.

260
00:13:29,768 --> 00:13:31,518
Lad være med at snage.

261
00:13:31,686 --> 00:13:34,306
- Jeg har bedre ting at tage mig til.
- Såsom hvad?

262
00:13:34,481 --> 00:13:37,231
Du er lænket fast
i en trailer, og tv'et virker ikke.

263
00:13:37,609 --> 00:13:39,949
Jeg får pludselig
dårlig samvittighed.

264
00:13:41,905 --> 00:13:45,325
De første 200 sider
er kedelige, men hold ud.

265
00:14:32,539 --> 00:14:34,169
ST. STEPHEN'S-KIRKEN

266
00:14:34,332 --> 00:14:36,082
Pastor Dominic Main
ÆDRU VENNER MØDES

267
00:14:36,251 --> 00:14:40,511
Jeg ved ikke hvorfor, men jeg dater
altid fyre, der behandler mig dårligt.

268
00:14:40,672 --> 00:14:44,882
De er enten voldelige
eller transvestitter.

269
00:14:45,051 --> 00:14:47,471
Ikke fordi
alle transvestitter er slemme.

270
00:14:47,637 --> 00:14:50,017
En fyr, jeg datede -

271
00:14:50,223 --> 00:14:51,733
- plejede at tisse på mig.

272
00:14:52,726 --> 00:14:55,726
Måske fortjener jeg
den dårlige behandling.

273
00:14:55,895 --> 00:14:57,645
Så, Marika.

274
00:14:57,814 --> 00:15:00,284
Du ved, at det ikke passer.

275
00:15:00,442 --> 00:15:04,072
Der findes godhed i dig,
der løfter os hver dag.

276
00:15:04,487 --> 00:15:06,867
Lad ikke onde folk
formindske det gode i dig.

277
00:15:07,032 --> 00:15:09,202
Hvad fanden laver du?

278
00:15:09,868 --> 00:15:13,958
Undskyld, nye ven,
men er du uenig i min behandling?

279
00:15:14,122 --> 00:15:16,002
Hvorfor fanden drikker du
under et møde?

280
00:15:16,166 --> 00:15:19,916
Her bruger vi ikke 10 dB, min ven.

281
00:15:20,545 --> 00:15:22,705
Vi går faktisk ikke over 5 dB.

282
00:15:22,922 --> 00:15:24,342
Hvad er der i vejen med dig?

283
00:15:24,507 --> 00:15:27,137
Undskyld, sir, gider du lade være?
Han talte til mig.

284
00:15:27,302 --> 00:15:30,352
- Er du okay med hans druk?
- Døm ikke, for at I ikke skal dømmes.

285
00:15:30,513 --> 00:15:32,393
Nej, lad os dømme, okay?

286
00:15:32,557 --> 00:15:34,427
Du er en dørmåtte.
Lad være med det.

287
00:15:34,601 --> 00:15:36,521
Drop at date svin, der tisser på dig.

288
00:15:36,686 --> 00:15:39,896
Drop at drikke under et møde.
Det må man ikke.

289
00:15:40,065 --> 00:15:42,725
Kom ikke her med dit regelrytteri.

290
00:15:43,276 --> 00:15:47,406
Det er ikke politisk,
men jeg ved, hvad jeg taler om.

291
00:15:47,572 --> 00:15:49,242
- Jeg er selv leder.
- Var leder.

292
00:15:49,616 --> 00:15:52,366
"Var?" Blev du fyret?

293
00:15:52,535 --> 00:15:56,205
Nej. Fordi jeg tog et par dage fri,
er jeg ikke en ...

294
00:15:56,373 --> 00:15:59,043
- Har du forladt din gruppe?
- Jeg har ikke forladt nogen.

295
00:15:59,209 --> 00:16:01,879
De har den nye fyr.

296
00:16:02,045 --> 00:16:04,665
Ja, han har været ædru
i hvad, to uger?

297
00:16:04,839 --> 00:16:07,089
- Det er længere tid end han.
- Og du dømmer mig?

298
00:16:07,258 --> 00:16:09,758
Ved du hvad?
Jeg har haft et tilbagefald.

299
00:16:09,928 --> 00:16:12,058
For et halvt år siden.

300
00:16:12,430 --> 00:16:16,480
Tro mig, det sidste, jeg følte,
jeg burde, var at komme herind.

301
00:16:16,893 --> 00:16:18,853
Men så indså jeg -

302
00:16:19,020 --> 00:16:22,110
- at hvis jeg ikke har styrken
til at hjælpe mig selv -

303
00:16:22,399 --> 00:16:25,899
- har jeg måske stadig styrken til
at hjælpe dem, der er afhængige af mig.

304
00:16:26,069 --> 00:16:29,449
Så i modsætning til dig, hr. Selvisk -

305
00:16:29,614 --> 00:16:31,874
- kom jeg til møderne -

306
00:16:32,033 --> 00:16:36,503
- fordi ordet, "forladt,"
ikke findes i mit ordforråd.

307
00:16:37,372 --> 00:16:39,712
Tak. Mange tak.

308
00:16:39,874 --> 00:16:40,924
Undskyld mig.

309
00:16:41,084 --> 00:16:43,594
Må jeg få en lille tår?

310
00:16:43,753 --> 00:16:46,843
- Nå, vil du have en drink?
- Ja. Jeg har lige fået et tilbagefald.

311
00:16:47,006 --> 00:16:49,626
- Jeg hedder forresten Ben.
- Russell, hvordan skær'n?

312
00:16:49,801 --> 00:16:51,931
Hyggeligt at møde dig.

313
00:16:53,179 --> 00:16:55,559
- Sådan.
- Kom så, Ben.

314
00:16:56,015 --> 00:16:58,305
Vi kørte i en evighed.
Hr. Selvisk ville ikke ...

315
00:16:58,476 --> 00:16:59,936
- Ben.
- Okay.

316
00:17:00,103 --> 00:17:01,523
- Skål.
- Ja, skål.

317
00:17:01,688 --> 00:17:02,768
Held og lykke, folkens.

318
00:17:33,094 --> 00:17:34,974
BUTIK

319
00:17:42,312 --> 00:17:45,022
Er du sikker på, du har nok?
Der er stadig seks timer igen.

320
00:17:45,190 --> 00:17:47,110
Nej, det tænkte jeg også.

321
00:17:47,275 --> 00:17:49,565
Men de må ikke blive varme.

322
00:17:49,736 --> 00:17:51,486
Medmindre jeg får en køler -

323
00:17:51,654 --> 00:17:54,954
- er det bedre
at stoppe igen og købe flere.

324
00:17:55,116 --> 00:17:56,786
Det var en spøg.

325
00:18:06,211 --> 00:18:09,631
Ja, køb dem, og smør dem
under armene hver halve time.

326
00:18:09,798 --> 00:18:11,928
- Det kan du selv gøre.
- Kvikt svar.

327
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Jeg går på toilettet.
Hold øje med ham.

328
00:18:15,053 --> 00:18:18,563
Han er en voksen mand, makker.
Han kan klare sig selv.

329
00:18:18,723 --> 00:18:22,063
Og så sagde han:
"Det var en spøg."

330
00:18:22,227 --> 00:18:23,937
Fordi han syntes, det var for mange.

331
00:18:24,938 --> 00:18:27,818
Sørg for, han ikke pisser
på gulvet eller går ud foran en bil.

332
00:18:28,733 --> 00:18:30,903
Kørekort eller ej,
så kører jeg altså fra nu af.

333
00:18:31,069 --> 00:18:33,359
- Ja.
- Godt.

334
00:18:33,530 --> 00:18:35,280
Jeg køber denne. Smuk.

335
00:18:40,870 --> 00:18:42,000
Hvor er han?

336
00:18:42,163 --> 00:18:44,373
- Hvem?
- Ben.

337
00:18:44,874 --> 00:18:47,844
- Hvor skal jeg vide det fra?
- Du skulle holde øje med ham.

338
00:18:48,002 --> 00:18:49,882
Sikken nazist-opgave.

339
00:18:50,046 --> 00:18:52,796
Jeg skulle også på wc.
Du var derinde i 20 minutter.

340
00:18:52,966 --> 00:18:55,506
- Så du ikke, hvor han gik hen?
- Han er nok derinde.

341
00:18:55,677 --> 00:18:57,137
- Nej.
- Tjek toilettet.

342
00:18:57,303 --> 00:18:59,723
Der kommer jeg lige fra.

343
00:19:00,807 --> 00:19:02,887
Altså.

344
00:19:05,061 --> 00:19:06,441
Ben.

345
00:19:06,604 --> 00:19:07,984
Ben?

346
00:19:11,401 --> 00:19:13,491
- Pas på trinnet.
- Okay, skat.

347
00:19:13,653 --> 00:19:15,283
Kom, søde.

348
00:19:15,446 --> 00:19:18,066
Mor er en sød pige. Nuser.

349
00:19:18,867 --> 00:19:22,617
Jeg elsker dig. Vi lægger os.
Vi går i seng nu.

350
00:19:22,787 --> 00:19:23,957
Hvordan har mor det?

351
00:19:24,747 --> 00:19:26,537
Hvorfor spørger du hende ikke?

352
00:19:26,708 --> 00:19:29,458
Er hun ikke et menneske,
fordi hun er gammel?

353
00:19:29,752 --> 00:19:31,342
Ikke en person?

354
00:19:31,504 --> 00:19:33,014
Nej.

355
00:19:34,048 --> 00:19:35,548
Kigger du i min scrapbog?

356
00:19:35,717 --> 00:19:37,087
Nå ja.

357
00:19:37,260 --> 00:19:39,640
- Jeg ...
- Det er min.

358
00:19:40,680 --> 00:19:44,520
Hvad? Det er bare billeder af dig,
der er sammen med en ven.

359
00:19:47,395 --> 00:19:49,145
Det var ikke bare en ven.

360
00:19:50,273 --> 00:19:51,443
Det er Ollie.

361
00:19:53,610 --> 00:19:54,820
Min protegé.

362
00:20:02,327 --> 00:20:03,827
Han er død på grund af mig.

363
00:20:05,872 --> 00:20:11,672
Cutter, du kan ikke bebrejde dig selv for,
at nogen beslutter at gøre -

364
00:20:12,170 --> 00:20:14,050
- hvad end de gør.

365
00:20:15,632 --> 00:20:17,222
Jo.

366
00:20:18,968 --> 00:20:20,008
Jo, det kan jeg.

367
00:20:20,178 --> 00:20:22,058
Jeg var altid efter ham.

368
00:20:22,221 --> 00:20:24,931
Jeg forsøgte
at gøre mit bedste, ligesom ...

369
00:20:25,600 --> 00:20:26,680
... jeg gør med dig.

370
00:20:31,856 --> 00:20:34,276
Og så en dag faldt han i.

371
00:20:40,990 --> 00:20:43,830
Jeg blev vred,
fordi han ikke tog til møde med mig.

372
00:20:46,704 --> 00:20:48,834
Så jeg sagde:

373
00:20:49,874 --> 00:20:53,254
"Vil du gøre det
på din måde, så værsgo."

374
00:20:55,338 --> 00:20:58,678
"Værsgo,
så kan du se, hvor du ender."

375
00:21:05,598 --> 00:21:08,058
En time senere
modtog jeg opkaldet.

376
00:21:12,271 --> 00:21:14,981
En time senere
modtog jeg opkaldet.

377
00:21:18,236 --> 00:21:20,406
Du gjorde dit bedste.

378
00:21:22,448 --> 00:21:24,078
Jeg mener ...

379
00:21:24,492 --> 00:21:30,122
Man kan ikke styre alt,
hvad en anden gør.

380
00:21:30,289 --> 00:21:33,749
Vi kan jo for fanden
ikke engang styre vores egne handlinger.

381
00:21:34,794 --> 00:21:36,634
Jeg kunne have gjort mere.

382
00:21:38,756 --> 00:21:41,546
Hvad mere kunne du have gjort?

383
00:21:42,510 --> 00:21:45,600
Man kan ikke
styre andre hele døgnet.

384
00:21:45,763 --> 00:21:50,813
Medmindre man lænker
vedkommende fast inde i en trailer.

385
00:21:51,060 --> 00:21:53,400
Og det er ikke løsningen.

386
00:21:59,902 --> 00:22:01,492
Undskyld.

387
00:22:01,946 --> 00:22:05,066
Du, det er i orden.

388
00:22:05,700 --> 00:22:10,290
I det mindste forstår jeg,
hvorfor du er så ekstrem med mig.

389
00:22:16,878 --> 00:22:19,088
Vi må se at få dig hjem.

390
00:22:21,007 --> 00:22:22,717
Mener du det?

391
00:22:24,177 --> 00:22:25,717
Er du sikker på, han er væk?

392
00:22:26,095 --> 00:22:28,925
Helt sikker.
Vi har ledt efter ham i to timer.

393
00:22:29,849 --> 00:22:31,639
Men du sagde,
hans bil stadig er her.

394
00:22:31,809 --> 00:22:33,309
Det er sandt.

395
00:22:33,478 --> 00:22:37,068
Hvordan kan han være væk,
hvis hans bil stadig er her?

396
00:22:40,693 --> 00:22:43,783
Jeg forstår vist ikke spørgsmålet.

397
00:22:43,946 --> 00:22:45,316
Men det er netop pointen.

398
00:22:45,490 --> 00:22:49,700
Derfor ved jeg, at noget er galt,
fordi hans bil er her, og han ikke er.

399
00:22:50,578 --> 00:22:52,368
Måske tomlede han et sted hen.

400
00:22:52,538 --> 00:22:55,368
Og lod nøglerne
ligge til jer på forhjulet.

401
00:22:55,541 --> 00:22:58,001
Det gør folk heromkring tit.

402
00:22:58,169 --> 00:23:00,589
Hvorfor skulle han tomle,
hvis han har en bil?

403
00:23:00,755 --> 00:23:02,045
Det ved jeg ikke.

404
00:23:02,215 --> 00:23:04,045
Måske ville han væk fra jer -

405
00:23:04,217 --> 00:23:07,297
- men ville ikke lade jer i stikken.

406
00:23:07,470 --> 00:23:09,180
Har du tjekket forhjulet?

407
00:23:09,347 --> 00:23:12,097
Hør her. Han elsker den bil.

408
00:23:12,266 --> 00:23:15,016
Han ville aldrig tomle
og efterlade bilen.

409
00:23:15,186 --> 00:23:19,266
Hvis han prøvede at komme af med os,
ville han tage bilen og lade os tomle.

410
00:23:20,441 --> 00:23:24,031
Han lyder ikke som en god ven,
hvis han ville gøre sådan.

411
00:23:24,195 --> 00:23:26,275
Hvorfor vil I overhovedet finde ham?

412
00:23:26,864 --> 00:23:29,204
Fordi han ikke ... Det var hypo...

413
00:23:29,367 --> 00:23:31,447
Det gjorde han ikke.

414
00:23:31,619 --> 00:23:35,079
Jeg er bange for,
at der er sket ham noget.

415
00:23:35,248 --> 00:23:37,168
Måske gik han ud i skoven
og faldt i søvn.

416
00:23:37,333 --> 00:23:39,253
Eller måske blev han kørt ned.

417
00:23:39,418 --> 00:23:41,248
Han havde kørt i mange timer.

418
00:23:41,420 --> 00:23:43,760
Han var temmelig fuld,
da vi standsede.

419
00:23:43,923 --> 00:23:46,013
Wow, øjeblik.

420
00:23:47,885 --> 00:23:50,135
Lod I jeres ven køre beruset?

421
00:23:51,848 --> 00:23:54,428
Ja, jeg har mistet kørekortet.

422
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
Det har hun også, så derfor ...

423
00:23:58,146 --> 00:24:00,226
Jeg burde anholde jer.

424
00:24:00,398 --> 00:24:03,478
For hvad? For at være katalysator?
Det kan du ikke anholde mig for.

425
00:24:06,279 --> 00:24:08,569
Touche, sir.

426
00:24:08,739 --> 00:24:10,279
Touche.

427
00:24:11,576 --> 00:24:13,076
"Touche?"

428
00:24:13,244 --> 00:24:14,334
"Touche?"

429
00:24:14,745 --> 00:24:16,495
Mener du "touché?"

430
00:24:16,998 --> 00:24:18,578
Ja.

431
00:24:40,855 --> 00:24:42,685
Lige i skabet, hva'?

432
00:24:45,568 --> 00:24:46,858
Du kørte med klatten, ikke?

433
00:24:47,570 --> 00:24:49,200
Kørte med klatten?

434
00:24:49,363 --> 00:24:51,123
Nej, det gjorde jeg ikke.

435
00:24:51,282 --> 00:24:54,452
Hvordan skulle jeg køre med klatten,
når du lænkede mig fast -

436
00:24:54,619 --> 00:24:58,249
- mens jeg skulle have forberedt mig.
Det var en katastrofe.

437
00:24:58,414 --> 00:25:01,964
Det tog mig et kvarter at forklare,
hvorfor jeg har tandtråd i panden.

438
00:25:02,126 --> 00:25:04,126
Du skulle have sagt,
at det var antiseptisk.

439
00:25:06,214 --> 00:25:08,474
Super. Ja, næste gang
tager jeg dig med.

440
00:25:08,633 --> 00:25:10,593
Så kan du
ødelægge mit liv foran alle.

441
00:25:10,760 --> 00:25:13,140
Lad være med at gnave ad mig.

442
00:25:13,304 --> 00:25:16,524
Som du selv sagde i traileren,
så kan man ikke styre alting.

443
00:25:16,682 --> 00:25:20,142
"Alle." Jeg sagde,
at man ikke kan styre alle.

444
00:25:20,311 --> 00:25:22,271
Man kan godt styre ting.

445
00:25:22,438 --> 00:25:25,398
Som at være dygtig under et møde.
Det kan man styre -

446
00:25:25,566 --> 00:25:28,946
- hvis man har haft tid
til at forberede sig, for fanden!

447
00:25:29,487 --> 00:25:30,987
Lort!

448
00:25:57,431 --> 00:25:59,141
Ben, hvor fanden er du?

449
00:25:59,308 --> 00:26:01,638
Alt er i orden,
men jeg blev kidnappet.

450
00:26:01,811 --> 00:26:02,811
Hvad?

451
00:26:02,979 --> 00:26:06,069
Da jeg kom ud fra toilettet,
tvang en fyr mig ind i sin bil.

452
00:26:06,232 --> 00:26:07,902
Hvor er du? Jeg tilkalder politiet.

453
00:26:08,067 --> 00:26:09,817
Nej nej. Det er ikke nødvendigt.

454
00:26:09,986 --> 00:26:12,146
Jeg har fået ham til
at tale om barndommen.

455
00:26:12,321 --> 00:26:16,281
Nu har han dårlig samvittighed og ville
have selskab på vejen til New Orleans.

456
00:26:16,450 --> 00:26:18,490
Hvabehar? Er du i New Orleans?

457
00:26:18,661 --> 00:26:22,331
Ja. Tænk, af alle steder
ville fyren her til New Orleans.

458
00:26:22,498 --> 00:26:25,668
Det fik mig til at tænke,
at du måske har ret.

459
00:26:25,835 --> 00:26:29,455
- Måske står Gud bag det hele.
- Jeg kan ikke følge dig.

460
00:26:29,630 --> 00:26:32,840
Nu skal du høre: Hvad med
I tager bilen og kører tilbage til Seattle?

461
00:26:33,009 --> 00:26:36,759
- Hvordan det? Jeg har ikke nøglerne.
- Jeg lagde dem på venstre forhjul.

462
00:26:36,929 --> 00:26:38,009
For fanden.

463
00:26:38,180 --> 00:26:39,390
Ben, hør lige.

464
00:26:39,557 --> 00:26:41,927
Jeg er på vej.
Jeg kommer hen til dig.

465
00:26:42,101 --> 00:26:44,441
Men gør mig en tjeneste.

466
00:26:44,603 --> 00:26:46,613
Vil du tale med Memphis?

467
00:26:46,772 --> 00:26:48,982
- Jeg? Skal jeg tale med hende?
- Ja.

468
00:26:49,150 --> 00:26:51,190
Du skal forberede hende lidt.

469
00:26:51,360 --> 00:26:54,240
Okay, det lyder godt.
Jeg må løbe, men du kan nok ...

470
00:27:30,691 --> 00:27:32,191
Hej, Memphis.

471
00:27:32,526 --> 00:27:33,736
Hej, Ben.

