1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
Anteriormente...

2
00:00:04,922 --> 00:00:06,882
Necesito que me sustituyas
en una reunión.

3
00:00:07,049 --> 00:00:09,259
- ¿Con un cliente?
- Casi, pero no.

4
00:00:09,427 --> 00:00:10,467
Me multaron por ir borracho.

5
00:00:10,636 --> 00:00:14,716
Necesito que vayas a Amigos Sobrios
y te hagas pasar por mí.

6
00:00:15,182 --> 00:00:16,392
¿Os importa si me uno?

7
00:00:16,559 --> 00:00:18,019
¿Quién quiere apadrinar a Tom?

8
00:00:18,185 --> 00:00:19,395
A la mierda. Seré yo.

9
00:00:19,562 --> 00:00:22,572
¿Seguro, Cutter? ¿Podrás
después de lo que pasó con Ollie?

10
00:00:22,732 --> 00:00:25,942
- Tengo ganas de integrarme. Creo...
- ¿Lo notas?

11
00:00:26,110 --> 00:00:29,240
- Así te enganchan estas cosas.
- Hasta otra, Tom.

12
00:00:29,405 --> 00:00:31,275
¿Por qué cogiste mis discos
y mi tocadiscos?

13
00:00:31,449 --> 00:00:33,079
Fue a Vinilos Rhino...

14
00:00:33,242 --> 00:00:36,872
- ...y salió con esto.
- Su gusto musical es una mierda.

15
00:00:37,037 --> 00:00:38,617
No es culpa suya.
Pasa con casi todas.

16
00:00:38,789 --> 00:00:40,749
Tengo un padrino nuevo.

17
00:00:40,916 --> 00:00:43,286
Te agradezco lo que has hecho por mí.

18
00:00:53,387 --> 00:00:55,507
¿Sabe que mientras estoy aquí...

19
00:00:55,681 --> 00:00:58,681
...la tierra gira sobre su eje
a 1600 kilómetros por hora?

20
00:00:58,851 --> 00:01:01,691
Como si Dios hiciera girar una pelota
a 1600 km por hora.

21
00:01:01,854 --> 00:01:05,234
Y al mismo tiempo,
describe una órbita alrededor del sol.

22
00:01:05,399 --> 00:01:08,439
Adivine a cuánto.
A 100 000 kilómetros por hora.

23
00:01:08,611 --> 00:01:10,651
Cien mil kilómetros por hora, 1600 km/h.

24
00:01:10,821 --> 00:01:14,161
Y además, el sistema solar
se mueve por la Vía Láctea.

25
00:01:14,325 --> 00:01:17,615
Adivine a cuánto.
A 650 000 kilómetros por hora.

26
00:01:17,787 --> 00:01:21,207
Seiscientos cincuenta mil, cien mil
y 1600 kilómetros por hora.

27
00:01:21,373 --> 00:01:23,213
Y a la vez que todo eso,

28
00:01:23,375 --> 00:01:25,705
la Vía Láctea se mueve
por el universo.

29
00:01:25,878 --> 00:01:30,008
Adivine a cuánto.
A 3 500 000 kilómetros por hora.

30
00:01:30,174 --> 00:01:33,144
Y por eso, agente,
no he podido andar en línea recta...

31
00:01:33,302 --> 00:01:36,392
...como me ha pedido hace un momento.

32
00:01:36,722 --> 00:01:38,312
Oiga, ¿qué...?

33
00:01:46,065 --> 00:01:47,525
¿Qué coño haces?

34
00:01:47,691 --> 00:01:49,691
Eso me pregunto yo.

35
00:01:49,860 --> 00:01:52,570
No sé qué me inquieta más,
que estés bebido...

36
00:01:52,738 --> 00:01:55,618
...o que le des a la zambomba
con porno del blando.

37
00:01:55,783 --> 00:01:57,203
Ni siquiera estás empalmado.

38
00:01:57,827 --> 00:01:59,407
Estaba empalmado.

39
00:01:59,578 --> 00:02:01,618
¿Qué pasa con Donny el chapadorada?

40
00:02:01,789 --> 00:02:03,919
Lo está haciendo de puta madre.

41
00:02:04,083 --> 00:02:07,383
Venga. Dale un toque ya mismo,
dile que has tenido un desliz.

42
00:02:07,545 --> 00:02:09,335
No. Es tarde. Lo llamaré mañana.

43
00:02:09,505 --> 00:02:13,045
Puede que no haya un mañana
si no controlamos esto ahora.

44
00:02:22,977 --> 00:02:25,267
Qué mierda, no lo coge.

45
00:02:25,437 --> 00:02:27,607
¿Sí? Es un padrino de puta madre.

46
00:02:27,773 --> 00:02:30,363
Como me encuentre a ese Donny,
lo estrangularé.

47
00:02:30,526 --> 00:02:32,236
Has llamado a Donny.
Deja tu mensaje.

48
00:02:32,403 --> 00:02:34,993
- Salta el buzón, mejor...
- Oye, cantamañanas.

49
00:02:35,155 --> 00:02:36,815
Mientras tú estás ocupado,
a saber con qué,

50
00:02:36,991 --> 00:02:38,621
tu apadrinado está petándose
a birras...

51
00:02:38,784 --> 00:02:40,954
...como Bukowski
en sus buenos tiempos.

52
00:02:41,120 --> 00:02:43,870
- Me he tomado una.
- Tienes una puta chapa dorada.

53
00:02:44,039 --> 00:02:48,089
Espabila, tío. Sabes cómo va esto.
No es digno de ti.

54
00:02:52,882 --> 00:02:54,052
¿Qué haces?

55
00:02:55,217 --> 00:02:57,637
Esperar a que llame, le doy diez minutos.

56
00:02:57,803 --> 00:03:00,513
Si no, está despedido oficialmente
y yo vuelvo al tajo.

57
00:03:00,681 --> 00:03:02,021
Tic, tac.

58
00:03:02,182 --> 00:03:03,772
No puedo vivir así.

59
00:03:03,934 --> 00:03:05,234
Tengo que decir la verdad.

60
00:03:05,978 --> 00:03:07,808
Dicen que te hace libre.

61
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
Eso espero.

62
00:03:09,148 --> 00:03:12,068
Cutter, no soy alcohólico.

63
00:03:12,526 --> 00:03:14,316
Dios.

64
00:03:14,486 --> 00:03:16,276
Qué gracioso.

65
00:03:16,447 --> 00:03:19,737
¿Sabes que los homosexuales
tienen un radar que llaman "gaydar"?

66
00:03:19,909 --> 00:03:22,329
Los borrachos también.
Lo llamamos "borradar".

67
00:03:22,494 --> 00:03:25,624
No es tan preciso como el gaydar,
pero funciona.

68
00:03:30,669 --> 00:03:31,669
Borrachín.

69
00:03:32,338 --> 00:03:34,628
- No me escanees.
- Reconozco a uno si lo veo.

70
00:03:34,798 --> 00:03:36,298
Puedo sentirlo.

71
00:03:36,467 --> 00:03:39,507
Como los elefantes que se refugiaron
antes del tsunami.

72
00:03:39,678 --> 00:03:41,848
No. Fui a la reunión por mi jefe.

73
00:03:42,014 --> 00:03:44,854
Si tu jefe cree que tienes un problema,
tendrá razón.

74
00:03:45,017 --> 00:03:46,477
No, no lo entiendes.

75
00:03:46,644 --> 00:03:49,194
- La multa fue a mi jefe y...
- Cállate.

76
00:03:49,563 --> 00:03:51,113
Llevo mucho en esto y sé...

77
00:03:51,273 --> 00:03:54,493
...que lo próximo que dirás será mentira.

78
00:03:55,027 --> 00:03:56,067
Vale. Bien.

79
00:03:56,236 --> 00:03:59,236
- ¿Llamas al fiable de Donny otra vez?
- No. A la policía.

80
00:03:59,782 --> 00:04:02,202
Intento explicártelo, pero no me dejas.

81
00:04:02,368 --> 00:04:07,078
Te he pedido amablemente que te vayas
y te niegas, así que...

82
00:04:08,666 --> 00:04:11,166
Hola. Sí, necesito ayuda.

83
00:04:11,335 --> 00:04:14,245
Un hombre trepó a mi balcón
y entró en mi apartamento y...

84
00:04:14,421 --> 00:04:16,421
No hace falta que envíen a nadie.

85
00:04:16,590 --> 00:04:20,470
La enfermedad habla
por mi exapadrinado.

86
00:04:21,637 --> 00:04:24,557
¿Crees que así evitarás
que envíen a alguien?

87
00:04:24,723 --> 00:04:26,563
- Que vengan, ¿qué me importa?
- Dios.

88
00:04:26,725 --> 00:04:30,805
Si me tienen que arrestar
para que veas lo que valgo, que así sea.

89
00:04:32,147 --> 00:04:36,147
- Avísame cuando lleguen.
- Lo haré.

90
00:04:37,277 --> 00:04:39,357
¿También escribes un diario?

91
00:04:39,530 --> 00:04:41,700
Sirve para descargar
emociones negativas.

92
00:04:41,865 --> 00:04:44,735
No es un diario, es del trabajo.

93
00:04:44,910 --> 00:04:47,410
No sabía que eras publicista.

94
00:04:47,579 --> 00:04:49,159
Sí.

95
00:04:52,876 --> 00:04:54,286
¿"Jumping Jack Crash"?

96
00:04:56,255 --> 00:04:57,415
¿Trabajaste en esto?

97
00:04:57,923 --> 00:04:59,433
Sí.

98
00:05:00,384 --> 00:05:02,514
De hecho, creé toda la campaña.

99
00:05:04,179 --> 00:05:07,769
¿Creaste a Jumping Jack Crash?
La leche.

100
00:05:07,933 --> 00:05:11,943
Me encanta ese puto conejito.
¿Y el rayo que tiene en la cabeza?

101
00:05:15,107 --> 00:05:17,737
Siempre hace que me descojone.

102
00:05:19,361 --> 00:05:21,451
Me tienes alucinado.

103
00:05:21,613 --> 00:05:24,623
¿Quién diría que eres divertido?
No me lo pareces.

104
00:05:24,783 --> 00:05:26,583
Gracias.

105
00:05:28,954 --> 00:05:31,374
Deberías irte. Viene la policía.

106
00:05:33,542 --> 00:05:34,632
Esto es la hostia.

107
00:05:45,971 --> 00:05:47,971
POLICÍA
DE SEATTLE

108
00:05:49,641 --> 00:05:51,021
Ha llegado la pasma, Tommy.

109
00:05:51,185 --> 00:05:53,265
Yo me encargo, tranquilo.

110
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
Señor.

111
00:05:55,064 --> 00:05:57,024
Nos han llamado por un intruso.

112
00:05:57,191 --> 00:05:59,401
Ponga las manos donde podamos verlas.

113
00:06:04,656 --> 00:06:06,326
Si te mueves, le parto el cuello.

114
00:06:06,492 --> 00:06:08,452
Al suelo, señor. No quiero usar mi arma.

115
00:06:08,911 --> 00:06:10,911
No te darías ni en la polla, Díaz.

116
00:06:11,413 --> 00:06:13,673
Ríndete, Tennely.

117
00:06:16,877 --> 00:06:19,087
- ¿Cómo estáis?
- Bien. Cuánto tiempo, Cutter.

118
00:06:19,630 --> 00:06:22,130
Me alegra veros.
No os preocupéis por este tío.

119
00:06:22,299 --> 00:06:24,799
- Está mal y lo ayudo.
- ¿Va todo bien?

120
00:06:24,968 --> 00:06:27,598
- Todo va bien.
- De acuerdo.

121
00:06:29,014 --> 00:06:30,814
Esperen, ¿adónde van?

122
00:06:30,974 --> 00:06:33,694
Perdón por haceros venir por nada.

123
00:06:33,852 --> 00:06:35,522
¿Por nada? No, no, no.

124
00:06:35,687 --> 00:06:37,107
Nada de por nada.

125
00:06:37,272 --> 00:06:39,272
Es por algo.

126
00:06:42,986 --> 00:06:47,366
- Cuidaos.
- Esperen, quiero poner una denuncia.

127
00:06:49,660 --> 00:06:51,790
Eran Díaz y Tennely.

128
00:06:51,954 --> 00:06:52,964
Somos viejos amigos.

129
00:06:53,413 --> 00:06:54,413
Buena gente.

130
00:06:54,581 --> 00:06:56,961
- ¿Los conoces?
- ¿Que si los conozco?

131
00:06:57,126 --> 00:06:59,036
Entrené a esos majaderos.

132
00:07:00,379 --> 00:07:02,209
Antes era poli, ¿no te lo dije?

133
00:07:02,381 --> 00:07:03,801
No.

134
00:07:06,718 --> 00:07:08,718
Sí. Diez minutos.

135
00:07:08,887 --> 00:07:10,257
Ya es oficial.

136
00:07:10,430 --> 00:07:11,810
A la mierda Donny.

137
00:07:11,974 --> 00:07:12,984
Eres mío otra vez.

138
00:07:14,810 --> 00:07:16,520
Vamos a ponernos con los pasos.

139
00:07:16,687 --> 00:07:18,557
- Vamos.
- No.

140
00:07:20,232 --> 00:07:23,402
Tengo café con leche para Jim.

141
00:07:26,321 --> 00:07:28,741
¿Quieres que se lo diga yo?

142
00:07:30,617 --> 00:07:34,157
Que se saque la camisa
porque parece un puto imbécil.

143
00:07:34,329 --> 00:07:36,039
No.

144
00:07:37,166 --> 00:07:38,536
Muy bien.

145
00:07:47,342 --> 00:07:48,512
Sí, vale.

146
00:07:48,677 --> 00:07:49,757
Perdone, caballero.

147
00:07:53,640 --> 00:07:55,350
No te muevas de aquí.

148
00:07:56,059 --> 00:07:57,639
- ¿Diga?
- Soy Tony.

149
00:07:57,811 --> 00:07:59,231
Hola, Tony.

150
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
Anoche conduje borracho.

151
00:08:01,523 --> 00:08:03,903
- ¿Y por qué me llamas?
- Estoy en el calabozo.

152
00:08:04,067 --> 00:08:06,697
- ¿Por qué no llamas a tu padrino?
- No tengo el móvil...

153
00:08:06,862 --> 00:08:08,912
...y no me acordaba de más números.

154
00:08:09,072 --> 00:08:10,622
- ¿Recordabas el mío?
- Sí.

155
00:08:10,782 --> 00:08:12,832
Es como escribir "capullo".

156
00:08:12,993 --> 00:08:14,833
- ¿En serio?
- No, me sé tu número.

157
00:08:14,995 --> 00:08:17,825
- Por favor, ¿vienes a sacarme?
- Vale, ¿adónde voy?

158
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
Lo he dicho, al calabozo.

159
00:08:19,958 --> 00:08:21,078
Vale. Allí te veré.

160
00:08:26,840 --> 00:08:28,720
Por favor.

161
00:08:29,426 --> 00:08:30,636
Mierda.

162
00:08:32,471 --> 00:08:34,511
No. Te he dicho que esperases.

163
00:08:35,849 --> 00:08:38,689
Te has librado, so hortera.

164
00:08:40,145 --> 00:08:43,065
Tony, ¿qué has aprendido de la multa?

165
00:08:46,902 --> 00:08:50,072
¿Al menos sabes
por qué bebiste anoche?

166
00:08:50,239 --> 00:08:51,239
Sé bien por qué.

167
00:08:51,406 --> 00:08:54,946
Mi mujer abrió un Cabernet Veneto
"Alzero" de Giuseppe Quintarelli.

168
00:08:55,118 --> 00:08:58,908
- ¿Por qué tenías una botella?
- Era una inversión, es como el arte.

169
00:08:59,081 --> 00:09:01,921
Y de repente,
Karen decide abrirlo para cocinar.

170
00:09:02,084 --> 00:09:06,554
Os lo juro, estaba arriba y olía el toque
de vainilla mezclado con clavo.

171
00:09:06,713 --> 00:09:08,973
También tiene un punto de cereza.

172
00:09:09,132 --> 00:09:12,142
- Suena increíble.
- Te aseguro que lo es.

173
00:09:12,302 --> 00:09:14,932
Lo envejecen en barricas
de roble eslovaco, joder.

174
00:09:15,097 --> 00:09:17,057
¿Alguien ha visto Entre copas?

175
00:09:17,224 --> 00:09:19,234
Es un puto peliculón.

176
00:09:19,393 --> 00:09:21,733
Era como si te las bebieras tú mismo.

177
00:09:21,895 --> 00:09:23,435
Yo me sentí así...

178
00:09:23,605 --> 00:09:27,315
...cuando Chevy Chase se bebe
el ponche en ¡Socorro! Ya es Navidad.

179
00:09:27,484 --> 00:09:30,614
A mí me impactó United 93.

180
00:09:30,779 --> 00:09:33,409
No podía dejar de mirar
las botellitas de Jameson.

181
00:09:33,573 --> 00:09:35,413
- Tuve que salir del cine.
- Vale.

182
00:09:35,575 --> 00:09:38,695
Basta de idealizaciones.
Solo es puto alcohol.

183
00:09:38,870 --> 00:09:41,710
Por eso estamos todos aquí.

184
00:09:41,873 --> 00:09:44,423
Tu mujer abrió una botella,
¿por qué bebiste?

185
00:09:44,584 --> 00:09:48,424
Echó media copa en la salsa
y volvió a ponerle el corcho.

186
00:09:48,588 --> 00:09:51,588
¿Qué coño iba a hacer?
Esa botella cuesta 400 pavos.

187
00:09:51,758 --> 00:09:53,798
No culpes a tu mujer, ¿vale?

188
00:09:53,969 --> 00:09:56,809
Debes mantener limpia
la parte que te toca.

189
00:09:56,972 --> 00:09:59,732
Vive en la parte que me toca
y la está jodiendo.

190
00:09:59,891 --> 00:10:02,981
No, no me jodas.
El responsable eres tú, no ella.

191
00:10:03,145 --> 00:10:05,975
Eso no explica que cogieras el coche.

192
00:10:07,024 --> 00:10:08,984
Iba a mi bodega del centro...

193
00:10:09,151 --> 00:10:11,991
- ...a por una botella de Screaming Eagle.
- ¿Por qué?

194
00:10:12,154 --> 00:10:15,534
Es el único que puede tomarse
después de un Giuseppe Veneto.

195
00:10:15,699 --> 00:10:17,529
Vale, tienes...

196
00:10:18,118 --> 00:10:20,078
Debes deshacerte de la bodega.

197
00:10:20,245 --> 00:10:22,745
Véndelo todo, hasta la última botella.

198
00:10:22,914 --> 00:10:26,714
- ¿Quieres que liquide mis bienes?
- Sí. Quiero que liquides los líquidos.

199
00:10:26,877 --> 00:10:29,047
Invierte en ti mismo, puto cazurro.

200
00:10:29,212 --> 00:10:32,632
O en Alcoa o en un fondo de inversión.

201
00:10:42,059 --> 00:10:43,349
Oye, ¿qué haces?

202
00:10:43,518 --> 00:10:46,648
No estamos en 1975.
No puedes fumar aquí.

203
00:10:47,439 --> 00:10:48,569
Perdona.

204
00:10:48,732 --> 00:10:51,942
Quería preguntarte cómo van las cosas
con tu apadrinado.

205
00:10:52,694 --> 00:10:54,824
- Ha tenido algún tropezón...
- ¿Ah, sí?

206
00:10:54,988 --> 00:10:56,948
...pero he estado ahí para pillarlo.

207
00:10:57,366 --> 00:10:58,696
Bien.

208
00:10:58,867 --> 00:11:00,657
Da gusto poder ser útil.

209
00:11:00,827 --> 00:11:02,157
Sí.

210
00:11:02,662 --> 00:11:06,082
Estaba así de cerca de recaer
antes de que Tom apareciera.

211
00:11:06,583 --> 00:11:07,963
Joder, ¿en serio?

212
00:11:09,169 --> 00:11:11,879
Sí, el grito de socorro de Tom
me tocó la fibra.

213
00:11:12,047 --> 00:11:14,667
Y no digo de cualquier manera.

214
00:11:14,841 --> 00:11:16,891
Sonó en mi mayor.

215
00:11:21,681 --> 00:11:24,681
Como Pete Townshend
al principio de "Teenage Wasteland".

216
00:11:24,851 --> 00:11:26,901
"Baba O'Riley". Es fa mayor.

217
00:11:27,062 --> 00:11:29,062
¿Qué coño importa el acorde?

218
00:11:29,231 --> 00:11:30,231
Cierto.

219
00:11:30,399 --> 00:11:33,569
- Sí, lo siento.
- Estoy dándolo todo con esto.

220
00:11:33,819 --> 00:11:34,819
Ya.

221
00:11:36,613 --> 00:11:38,663
Es un acorde genial.

222
00:11:46,998 --> 00:11:49,878
Cuando pasó lo de Ollie...

223
00:11:53,088 --> 00:11:55,378
...lo pasé fatal, tío.

224
00:11:56,216 --> 00:11:57,506
Me acuerdo.

225
00:11:59,219 --> 00:12:01,509
Pero trabajar con ese novato...

226
00:12:02,264 --> 00:12:04,894
...por fin me ha sacado de la oscuridad.

227
00:12:06,435 --> 00:12:08,145
Es como si...

228
00:12:08,311 --> 00:12:10,941
...mi glándula pineal
se hubiera descalcificado.

229
00:12:11,523 --> 00:12:12,943
Claro.

230
00:12:13,108 --> 00:12:14,858
Gracias. Muchas gracias, tío.

231
00:12:15,026 --> 00:12:17,026
Claro, de nada. Cuando quieras.

232
00:12:17,195 --> 00:12:19,775
Eres severo con nosotros, Loudermilk.

233
00:12:20,240 --> 00:12:21,950
A algunos os hace falta.

234
00:12:22,117 --> 00:12:24,657
Pero lo llevas bien. Estás que ardes.

235
00:12:24,828 --> 00:12:26,248
No pasa nada, pero...

236
00:12:26,413 --> 00:12:29,173
...por muy severo que seas,
eres peor contigo mismo.

237
00:12:29,332 --> 00:12:31,172
Estás ardiendo de verdad.

238
00:12:31,334 --> 00:12:33,634
- ¿Necesitas algo más?
- Creo... No. Vete.

239
00:12:33,795 --> 00:12:35,085
Estás ardiendo. Vete.

240
00:12:35,255 --> 00:12:37,755
Sí, el piti me está agujereando el bolsillo.

241
00:12:37,924 --> 00:12:40,974
- Me alegro de verte.
- Vale. Bien hecho, Cutter.

242
00:12:42,679 --> 00:12:44,389
¿Estás en casa?

243
00:12:48,268 --> 00:12:49,848
Hola.

244
00:12:50,187 --> 00:12:51,397
¿Qué?

245
00:12:51,563 --> 00:12:55,693
Quería saber
si Ben te había devuelto los discos.

246
00:12:55,859 --> 00:12:57,399
No falta ninguno.

247
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
Bien.

248
00:12:59,988 --> 00:13:02,618
¿Vas a escuchar música de mierda hoy?

249
00:13:02,782 --> 00:13:05,242
Me gustaría acostarme temprano.

250
00:13:05,410 --> 00:13:07,620
Es broma.

251
00:13:09,331 --> 00:13:12,331
Tu gusto musical tampoco es impecable.

252
00:13:12,501 --> 00:13:14,341
Nunca dije que lo fuera.

253
00:13:14,503 --> 00:13:16,803
¿Spin Doctors,
Pocket Full, cinco estrellas?

254
00:13:16,963 --> 00:13:18,133
VIBRACIONES NEGATIVAS

255
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
Escribí la crítica
antes de que salieran los vídeos.

256
00:13:21,384 --> 00:13:22,764
Los llamas los nuevos Grateful Dead.

257
00:13:22,928 --> 00:13:25,638
Es un álbum de rock muy bueno,
mantengo la crítica.

258
00:13:25,805 --> 00:13:28,015
No le dije que se pusiera
ese gorro ridículo.

259
00:13:28,183 --> 00:13:30,603
Parecía un pastor peruano.

260
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
Odelay de Beck.
Una estrella y media. ¿En serio?

261
00:13:34,606 --> 00:13:35,766
Fue algo personal.

262
00:13:35,941 --> 00:13:38,071
- Y luego adulas a Limp Bizkit.
- Mira.

263
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
Bebía y me drogaba a lo grande...

264
00:13:40,362 --> 00:13:43,662
...cuando salió Chocolate Starfish
and the Hot Dog Flavored Water.

265
00:13:43,823 --> 00:13:47,663
Debo admitir que es un disco cojonudo
si estás fumado.

266
00:13:47,827 --> 00:13:49,657
Y añades tequila y vino.

267
00:13:49,829 --> 00:13:51,329
Con el estómago vacío.

268
00:13:52,457 --> 00:13:54,877
Bueno, vale. Me has pillado.

269
00:13:55,043 --> 00:13:59,423
No he venido a discutir
sobre música contigo. Solo...

270
00:13:59,756 --> 00:14:02,676
Quería que las cosas...

271
00:14:03,260 --> 00:14:05,800
¿Quieres pedir perdón?

272
00:14:06,638 --> 00:14:08,928
O como quieras llamarlo. No sé.

273
00:14:09,182 --> 00:14:13,272
No quise saltarte al cuello el otro día.
Eso es todo.

274
00:14:13,895 --> 00:14:18,475
Vale, acepto tus disculpas,
pero debes aprender a no calentarte...

275
00:14:18,650 --> 00:14:20,940
...por algo tan trivial como la música.

276
00:14:22,654 --> 00:14:24,864
Vale, a la mierda.

277
00:14:25,031 --> 00:14:26,741
Oye.

278
00:14:26,908 --> 00:14:28,288
Ahora bromeaba yo.

279
00:14:29,786 --> 00:14:31,906
Vale.

280
00:14:34,249 --> 00:14:35,959
Entonces, ¿estamos bien?

281
00:14:36,793 --> 00:14:38,383
Sí.

282
00:14:57,897 --> 00:14:59,017
Eh, eh.

283
00:14:59,190 --> 00:15:01,900
- Está cerrado.
- No, no. Soy yo, Tom.

284
00:15:02,068 --> 00:15:05,238
Tom. Tom del grupo.

285
00:15:10,452 --> 00:15:12,082
- ¿Qué?
- Necesito hablar contigo.

286
00:15:12,245 --> 00:15:13,455
Para eso está el grupo.

287
00:15:13,622 --> 00:15:15,922
No, necesito hablar contigo
sin Cutter cerca.

288
00:15:16,291 --> 00:15:18,791
No puedes presentarte así
en el curro de otro.

289
00:15:18,960 --> 00:15:20,460
Ya, díselo a Cutter.

290
00:15:20,629 --> 00:15:22,009
Por favor.

291
00:15:24,215 --> 00:15:25,335
- Vale.
- Gracias.

292
00:15:26,301 --> 00:15:28,261
Vale. Sé sincero conmigo.

293
00:15:28,428 --> 00:15:30,348
¿Corro peligro?

294
00:15:30,513 --> 00:15:32,143
¿De qué hablas?

295
00:15:32,307 --> 00:15:34,267
Tú dímelo. ¿Cutter está loco?

296
00:15:34,434 --> 00:15:36,564
¿Es bipolar? ¿Tiene TEPT?

297
00:15:36,728 --> 00:15:37,898
¿Qué le pasó a Ollie?

298
00:15:38,063 --> 00:15:40,773
Vale, tranquilo. ¿Te has drogado?

299
00:15:40,940 --> 00:15:44,150
- No. No me he drogado.
- Vale, siéntate.

300
00:15:44,319 --> 00:15:45,739
Vale.

301
00:15:46,237 --> 00:15:50,027
¿Estás seguro al 100 %
de que Cutter no mató a Ollie?

302
00:15:50,742 --> 00:15:51,952
Sí, lo estoy.

303
00:15:52,118 --> 00:15:53,908
Cutter no mató a Ollie.

304
00:15:54,079 --> 00:15:56,919
Vale, porque es raro.
Deberías verlo cuando duerme.

305
00:15:57,082 --> 00:15:59,922
Apuñala el aire y chilla como un macaco.

306
00:16:00,085 --> 00:16:01,665
¿Cuándo has visto dormir a Cutter?

307
00:16:02,379 --> 00:16:04,509
Duerme en el suelo junto a mi cama.

308
00:16:04,673 --> 00:16:05,803
¿Por qué?

309
00:16:05,965 --> 00:16:07,585
No sé por qué.

310
00:16:08,009 --> 00:16:10,099
Vale, mira.

311
00:16:10,261 --> 00:16:13,431
Te aseguro que Cutter es
inofensivo al 99 %, ¿vale?

312
00:16:13,598 --> 00:16:15,518
La cuestión es que le importa.

313
00:16:15,684 --> 00:16:18,524
De verdad quiere que estés sobrio.

314
00:16:18,687 --> 00:16:22,687
- Vale, pero yo no me apunté a esto.
- No. Te lo ordenó un juez.

315
00:16:23,400 --> 00:16:24,730
¿No puedes ser mi padrino?

316
00:16:24,901 --> 00:16:27,491
No. Ya tienes padrino.
Creo que le vendrá bien a Cutter.

317
00:16:27,654 --> 00:16:31,074
¿A Cutter?
Creía que el importante era yo.

318
00:16:31,241 --> 00:16:34,371
¿Ves? Ese es tu problema.
No todo gira en torno ti.

319
00:16:34,536 --> 00:16:36,496
Cuanto antes lo asimiles...

320
00:16:36,663 --> 00:16:40,463
- ...antes controlarás la enfermedad.
- Entiendo lo que dices...

321
00:16:40,875 --> 00:16:44,295
- Hociquito. Venga, debemos irnos.
- ¿Cómo sabe que estás aquí?

322
00:16:44,462 --> 00:16:46,172
- Me trajo él.
- Parece muy ocupado.

323
00:16:46,339 --> 00:16:47,379
Se acabó el tiempo.

324
00:16:47,549 --> 00:16:50,639
Le dije que debía darte el CD
del grupo de mi primo.

325
00:16:50,802 --> 00:16:54,142
Además, quieren que lo escuches.
Y es muy bueno.

326
00:16:54,305 --> 00:16:57,305
- ¿Todo bien? Eso es excelente.
- Todo genial.

327
00:16:57,475 --> 00:16:58,765
LOS LEÑADORES VIAJEROS
DEL TIEMPO DE LA CONFEDERACIÓN

328
00:16:59,310 --> 00:17:01,770
Su puta madre.

329
00:17:01,938 --> 00:17:04,268
¿Es un puto madero? Por Dios.

330
00:17:04,441 --> 00:17:07,741
Lo era. Seguramente cateó
el examen psicológico.

331
00:17:07,902 --> 00:17:10,072
Hay que asegurarse
de que no se entera...

332
00:17:10,238 --> 00:17:12,568
...o estaremos muy jodidos, ¿vale?

333
00:17:12,741 --> 00:17:14,411
Podríamos ir al trullo por esto.

334
00:17:14,576 --> 00:17:16,536
¿Cómo te haré ascender desde el trullo?

335
00:17:16,703 --> 00:17:18,913
No. ¿"Trullo"? ¿Cómo que "trullo"?

336
00:17:20,623 --> 00:17:21,623
Es delito.

337
00:17:21,791 --> 00:17:23,331
Me suplantas por la tercera.

338
00:17:23,501 --> 00:17:26,211
¿La tercera multa? Eso no me lo dijiste.

339
00:17:26,379 --> 00:17:29,259
¿Te crees que me ponen 30 reuniones
por una sola multa?

340
00:17:29,424 --> 00:17:30,634
Espabila de una vez.

341
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
Es increíble cómo la has cagado.

342
00:17:32,969 --> 00:17:37,139
Debes empezar a hacerte responsable
de tus actos, Kevin.

343
00:17:37,307 --> 00:17:39,267
A lo mejor no te multarían tanto.

344
00:17:39,434 --> 00:17:40,734
Deja el sermón de una vez.

345
00:17:40,894 --> 00:17:42,694
- Te afecta tanta reunión.
- No jodas.

346
00:17:42,854 --> 00:17:45,154
Cálmate.

347
00:17:46,024 --> 00:17:48,654
La buena noticia es
esto que ha llegado hoy.

348
00:17:51,070 --> 00:17:53,910
Es tu nuevo cliente.

349
00:17:57,452 --> 00:17:59,162
Voluptuoso.

350
00:17:59,329 --> 00:18:00,789
¿Vale?

351
00:18:02,874 --> 00:18:05,674
Tienes que conocerla.
Tienes que amarla.

352
00:18:05,835 --> 00:18:09,045
Porque, chaval,
esta vez llevas las riendas.

353
00:18:09,547 --> 00:18:11,587
¿En serio? ¿Llevo las riendas?

354
00:18:11,758 --> 00:18:13,088
Exacto, es toda tuya.

355
00:18:13,259 --> 00:18:15,799
Es tu Jumping Jack Crash.

356
00:18:16,554 --> 00:18:19,934
Jumping Jack Crash
es mi Jumping Jack Crash.

357
00:18:20,099 --> 00:18:21,099
Ya, bueno, sí.

358
00:18:21,267 --> 00:18:23,477
Pero nadie te robará el mérito.

359
00:18:23,645 --> 00:18:25,015
¿"Nadie"? Si fuiste tú.

360
00:18:25,438 --> 00:18:27,858
Vale, no seas quisquilloso.

361
00:18:39,285 --> 00:18:40,745
No está mal.

362
00:18:40,912 --> 00:18:43,042
No está mal. Toma.

363
00:18:44,374 --> 00:18:45,504
Dale un sorbo.

364
00:18:45,667 --> 00:18:48,587
- No, es temprano para un vodka.
- Joder, dale un sorbo.

365
00:18:48,753 --> 00:18:50,923
Tu trabajo es saber lo que vendes.

366
00:18:51,548 --> 00:18:53,088
Vale.

367
00:18:57,971 --> 00:19:01,431
El melocotón queda bien.
Sirve para un almuerzo.

368
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
Hola.

369
00:19:10,692 --> 00:19:12,242
No. ¿Qué haces aquí?

370
00:19:12,402 --> 00:19:15,532
No puedes presentarte así en mi oficina.

371
00:19:15,697 --> 00:19:18,317
Vengo a ver qué tal
y te he traído la comida.

372
00:19:18,491 --> 00:19:20,201
- Gracias.
- La he hecho yo.

373
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
Gracias.

374
00:19:22,704 --> 00:19:24,294
¿Un cubículo?

375
00:19:25,707 --> 00:19:29,167
Tío, yo te imaginaba
como alguien con despacho.

376
00:19:29,335 --> 00:19:31,495
Después de todo,
creaste a Jumping Jack Crash.

377
00:19:31,671 --> 00:19:32,671
Ya, sí.

378
00:19:32,839 --> 00:19:35,169
Ese rayo ya es historia de EE. UU.

379
00:19:35,341 --> 00:19:37,301
¿Los Chargers de San Diego
os denunciaron?

380
00:19:37,468 --> 00:19:39,758
No y pronto me darán un despacho...

381
00:19:39,929 --> 00:19:42,929
...pero no si me paso el día
de cháchara, así que...

382
00:19:43,099 --> 00:19:46,559
De acuerdo, lo pillo. Me voy de tu...

383
00:19:48,229 --> 00:19:49,229
¿Esto qué es?

384
00:19:51,107 --> 00:19:53,737
Es mi nuevo cliente.

385
00:19:53,902 --> 00:19:55,702
Tiene un 40 % de alcohol.

386
00:19:55,862 --> 00:19:58,412
¿Te parece buena idea
tener esto en el escritorio?

387
00:19:58,573 --> 00:20:00,993
Trabajo en una agencia de publicidad.

388
00:20:01,743 --> 00:20:04,083
Te lo confisco.

389
00:20:04,245 --> 00:20:07,665
No eres lo bastante fuerte
para soportar esta tentación.

390
00:20:08,583 --> 00:20:12,423
Joder, tiene culo, tetas
y está llena de alcohol.

391
00:20:13,588 --> 00:20:16,508
Estoy salivando solo de mirarlo...

392
00:20:16,674 --> 00:20:18,264
...y llevo limpio cinco años.

393
00:20:18,426 --> 00:20:19,966
Oye, es trabajo, ¿vale?

394
00:20:20,136 --> 00:20:22,096
No me lo bebo.

395
00:20:22,263 --> 00:20:23,393
Vale.

396
00:20:25,433 --> 00:20:28,603
- Necesito que soples aquí.
- No pienso soplar ahí.

397
00:20:28,770 --> 00:20:30,190
Claro que sí.

398
00:20:30,939 --> 00:20:34,779
PRUEBA

399
00:20:34,943 --> 00:20:36,323
Vamos.

400
00:20:37,654 --> 00:20:40,284
Sopla como si estuvieras
en el cumpleaños de Betty White.

401
00:20:47,163 --> 00:20:48,963
Serás cabrón. Son las 11:00.

402
00:20:49,123 --> 00:20:50,543
No, no, no.

403
00:20:51,125 --> 00:20:54,335
Mi jefe quiso que probara el producto,
le di solo un sorbito.

404
00:20:54,504 --> 00:20:56,764
- No es...
- No lo entiendes.

405
00:20:57,799 --> 00:20:59,049
Un sorbo es un desliz.

406
00:20:59,217 --> 00:21:00,637
Con eso ya vale.

407
00:21:00,802 --> 00:21:03,182
Si le diera un sorbo,
ya podría echar a correr.

408
00:21:03,846 --> 00:21:05,096
Vale.

409
00:21:06,849 --> 00:21:09,229
Empiezo a dudar de este entorno laboral.

410
00:21:09,394 --> 00:21:11,854
Mi entorno laboral está bien.

411
00:21:12,647 --> 00:21:14,107
No.

412
00:21:14,440 --> 00:21:17,150
¿Cutter? Cutter, ¿adónde vas?

413
00:21:17,318 --> 00:21:18,818
¿Cutter?

414
00:21:20,905 --> 00:21:22,945
Cutter, ¿adónde...?
Cutter, ¿adónde vas?

415
00:21:23,116 --> 00:21:24,866
No, no, no.

416
00:21:25,451 --> 00:21:26,451
Por favor, baja.

417
00:21:26,619 --> 00:21:28,709
Escuchad. Tengo que deciros algo.

418
00:21:28,871 --> 00:21:30,921
- Por favor, baja.
- Fuera. Ponte ahí ya.

419
00:21:31,082 --> 00:21:32,882
- Ya.
- Por favor, baja.

420
00:21:33,042 --> 00:21:34,922
Lamento la interrupción.

421
00:21:35,086 --> 00:21:37,546
Me llamo Tracy Cutter y soy alcohólico.

422
00:21:37,880 --> 00:21:40,930
También soy padrino
de este joven tan valiente.

423
00:21:41,342 --> 00:21:44,932
No sé quién lo ha contratado,
pero no tiene gracia, chicos.

424
00:21:45,096 --> 00:21:46,096
No es una broma.

425
00:21:46,931 --> 00:21:50,481
Os cuento lo de Tom
porque nos enfrentamos a algo grave...

426
00:21:50,643 --> 00:21:52,483
...y mi amigo necesita vuestra ayuda.

427
00:21:52,645 --> 00:21:55,145
Enfrentarse al alcoholismo
no es sencillo...

428
00:21:55,314 --> 00:21:57,734
...pero con vuestra ayuda,
Tom podrá superarlo.

429
00:21:57,900 --> 00:22:01,200
Por el poder que me confiere
ser su padrino en Amigos Sobrios...

430
00:22:01,362 --> 00:22:04,282
...os doy permiso
para analizarle el aliento a diario.

431
00:22:04,782 --> 00:22:06,122
Os dejo esto aquí.

432
00:22:06,659 --> 00:22:09,329
Es un alcoholímetro SD5 de la policía.

433
00:22:09,495 --> 00:22:12,035
El estándar con autolimpieza.

434
00:22:12,206 --> 00:22:15,706
Tom debe soplar diez segundos
mientras apretáis este botón.

435
00:22:17,462 --> 00:22:20,672
Recordad que esto
no detecta psicotrópicos ni opiáceos.

436
00:22:20,840 --> 00:22:23,930
Así que sois libres de mirar
en sus cajones y bolsillos.

437
00:22:24,093 --> 00:22:25,723
Pero cuidado cuando busquéis.

438
00:22:25,887 --> 00:22:27,967
- Puede que haya alguna jeringuilla.
- No.

439
00:22:28,139 --> 00:22:30,979
Recordad que hablamos de un hombre
que vendió a su perro...

440
00:22:31,142 --> 00:22:32,642
...al Vietcong por heroína.

441
00:22:33,061 --> 00:22:35,521
- Dios mío.
- Exacto.

442
00:22:35,688 --> 00:22:38,898
Es como si lo hubiera asado él mismo.

443
00:22:39,150 --> 00:22:40,940
Pero mantén la frente alta, Tom.

444
00:22:41,110 --> 00:22:44,570
Creo que aquí todos
nos hemos enfrentado a una adicción.

445
00:22:44,739 --> 00:22:46,739
Ya sea la cafeína,

446
00:22:46,908 --> 00:22:48,448
la comida,

447
00:22:48,618 --> 00:22:50,788
videojuegos y/o masturbación.

448
00:22:51,204 --> 00:22:54,044
Sea lo que sea,
lo importante es comunicarse, ¿vale?

449
00:22:54,207 --> 00:22:55,207
Qué vergüenza.

450
00:22:55,374 --> 00:22:57,634
O quizá dejar de tomar postre.

451
00:22:58,628 --> 00:23:00,088
En cualquier caso,

452
00:23:00,254 --> 00:23:02,174
escuché un dicho hace poco:

453
00:23:03,591 --> 00:23:05,591
"Hace falta un pueblo..."

454
00:23:06,219 --> 00:23:08,099
Vosotros...

455
00:23:08,846 --> 00:23:10,676
Vosotros sois el pueblo...

456
00:23:11,265 --> 00:23:14,725
...y Tom es el borracho del pueblo
que necesita vuestra ayuda.

457
00:23:17,021 --> 00:23:19,861
¿Por qué has hecho eso?
Podrían despedirme.

458
00:23:20,024 --> 00:23:22,034
No, no pueden. Sería discriminación.

459
00:23:22,193 --> 00:23:23,443
Pondríamos una denuncia.

460
00:23:23,611 --> 00:23:24,951
¿Por qué?

461
00:23:25,113 --> 00:23:26,913
Los adictos somos clase protegida.

462
00:23:27,073 --> 00:23:29,623
No te protegen tanto
como a un transexual...

463
00:23:29,784 --> 00:23:33,964
...pero sí más que a un negro.
Como expolicía, lo sé.

464
00:23:34,330 --> 00:23:36,290
Vale, pero no quiero que llegue a...

465
00:23:36,457 --> 00:23:40,087
Pero Thomas Jefferson
no quiere hacerlo todo otra vez...

466
00:23:40,253 --> 00:23:43,673
...hasta que Hancock
le deja usar la pluma.

467
00:23:43,840 --> 00:23:45,590
Me gusta, muchacho.
Sigue así.

468
00:23:45,758 --> 00:23:48,468
- No, eso lo pensé yo, la verdad.
- Señor Cutter.

469
00:23:48,886 --> 00:23:50,716
Menudo numerito ha montado.

470
00:23:50,888 --> 00:23:52,718
Perdón por la distracción, señor. He...

471
00:23:52,890 --> 00:23:55,480
No te disculpes, Tom.
Mi hermano sigue el programa...

472
00:23:55,643 --> 00:23:58,153
...y es genial que quieras solucionarlo.

473
00:23:58,312 --> 00:24:00,612
Quiero que sepas
que cuentas con todos.

474
00:24:01,524 --> 00:24:03,484
- Gracias, señor.
- Pero como crea...

475
00:24:03,651 --> 00:24:05,951
...que has recaído, tendrás problemas.

476
00:24:06,112 --> 00:24:07,412
¿Entendido?

477
00:24:07,947 --> 00:24:09,527
No me deje tirado.

478
00:24:10,741 --> 00:24:12,911
Ese amor con mano dura es
lo que necesita.

479
00:24:14,579 --> 00:24:18,669
Ponga aquí su número, jefe.
Si hay problemas, lo avisaré.

480
00:24:18,833 --> 00:24:20,383
Venga.

481
00:24:21,669 --> 00:24:24,009
Intentaré no llamar
después de medianoche.

482
00:24:24,172 --> 00:24:25,632
Si no es algo vital.

483
00:24:27,758 --> 00:24:28,758
Gracias.

484
00:24:28,926 --> 00:24:32,136
Bueno, la Declaración de Independencia.

485
00:24:32,638 --> 00:24:33,928
- Los Fundadores.
- ¿Vale?

486
00:24:34,098 --> 00:24:36,728
Debéis conocer vuestros detonantes.

487
00:24:37,435 --> 00:24:38,435
¿De acuerdo?

488
00:24:38,603 --> 00:24:40,063
Tony...

489
00:24:40,229 --> 00:24:44,439
...para ti, tener botellas de arte muy caras
es un detonante.

490
00:24:45,401 --> 00:24:48,071
Sí, para mí lo sería sin duda.

491
00:24:48,237 --> 00:24:49,357
Adoro el vino.

492
00:24:49,530 --> 00:24:52,700
Antes desayunaba siempre
un cartón de Franzia.

493
00:24:52,867 --> 00:24:55,077
No te atrevas a llamarlo vino.
Eso es mierda.

494
00:24:55,244 --> 00:24:57,664
- Voy al insti, capullo.
- Vale, bueno.

495
00:24:57,830 --> 00:25:00,120
Debéis identificar vuestros detonantes...

496
00:25:00,291 --> 00:25:02,961
...y mantener las manos
lejos de ellos, ¿vale?

497
00:25:03,586 --> 00:25:05,456
¿Qué detonantes tienes, Loudermilk?

498
00:25:06,214 --> 00:25:11,724
Los hombres horteras de mediana edad
que llevan la camisa por dentro.

499
00:25:12,803 --> 00:25:16,103
Me gustaría que respondieras en serio.

500
00:25:16,265 --> 00:25:19,475
- Vamos a centrarnos en el grupo.
- Formas parte del grupo.

501
00:25:19,644 --> 00:25:22,524
¿Cómo vamos a abrirnos
si tú no puedes, Loudermilk?

502
00:25:22,688 --> 00:25:25,188
Eres don Perfecto,
pero te gusta oír trapos sucios.

503
00:25:25,358 --> 00:25:27,318
No, no soy don Perfecto.

504
00:25:27,485 --> 00:25:29,235
Lo ha dicho con ironía.

505
00:25:29,403 --> 00:25:32,953
Venga, Loudermilk. Te toca.
Escupe de una puta vez.

506
00:25:34,075 --> 00:25:35,695
De acuerdo.

507
00:25:36,327 --> 00:25:38,407
Bien. Vale.

508
00:25:41,749 --> 00:25:43,749
Mi exmujer.

509
00:25:43,918 --> 00:25:47,458
Diría que cuando pienso
en mi exmujer y...

510
00:25:47,630 --> 00:25:50,510
...en lo que salió mal, me...

511
00:25:51,050 --> 00:25:54,470
Me dan ganas de beber.

512
00:25:57,640 --> 00:25:59,850
¿Qué salió mal?

513
00:26:00,017 --> 00:26:02,347
Oye, no jodas.
¿Quieres que recaiga aquí mismo?

514
00:26:02,520 --> 00:26:05,020
Ha dicho que pensar en su mujer
le da ganas de beber.

515
00:26:05,189 --> 00:26:06,859
No, Mugsy tiene razón.

516
00:26:07,024 --> 00:26:09,494
Airearlo todo servirá
para mejorar las cosas.

517
00:26:09,652 --> 00:26:10,742
Es verdad.

518
00:26:10,903 --> 00:26:12,453
Mejor fuera que dentro.

519
00:26:12,613 --> 00:26:14,493
Tienes que sacarlo.

520
00:26:15,199 --> 00:26:17,829
- ¿Cómo era?
- ¿Está buena? Seguro que sí.

521
00:26:18,286 --> 00:26:20,196
No te pases, tío.

522
00:26:20,371 --> 00:26:21,371
Está muerta.

523
00:26:22,415 --> 00:26:23,415
¿Qué?

524
00:26:23,582 --> 00:26:25,672
¿Qué dices? No está muerta.

525
00:26:25,835 --> 00:26:27,795
- No dije que estuviera muerta.
- ¿Qué?

526
00:26:27,962 --> 00:26:30,212
Dijiste que chocaste y que murió.

527
00:26:30,381 --> 00:26:31,841
No, no dije eso.

528
00:26:32,008 --> 00:26:34,718
Dije que salí bien parado y que ella no.

529
00:26:34,885 --> 00:26:37,595
Y no salió bien, estaba hecha polvo.

530
00:26:37,763 --> 00:26:39,473
Pero entonces,

531
00:26:40,057 --> 00:26:41,597
¿no se murió?

532
00:26:41,767 --> 00:26:43,387
No. Estuvo cerca.

533
00:26:43,811 --> 00:26:45,061
Perdió una pierna.

534
00:26:45,229 --> 00:26:46,729
Salió adelante.

535
00:26:46,897 --> 00:26:49,227
Ahora vive en Nashville.

536
00:26:49,525 --> 00:26:51,355
Ya está, me he abierto.

537
00:26:51,527 --> 00:26:53,697
¿Vale? ¿Podemos cambiar ya de tema?

538
00:26:53,863 --> 00:26:57,163
No, siempre me das por culo
porque no hablo de mi padre...

539
00:26:57,325 --> 00:26:59,945
- ...así que te toca abrirte.
- Joder, ¿qué...?

540
00:27:00,119 --> 00:27:02,499
- Venga.
- No sé qué quieres que diga.

541
00:27:02,663 --> 00:27:05,503
Mi mujer no murió aquella noche, ¿vale?

542
00:27:05,666 --> 00:27:06,996
Murió nuestro matrimonio.

543
00:27:09,086 --> 00:27:12,716
- Deberás aprender a no obsesionarte.
- Ya, eso intento.

544
00:27:13,758 --> 00:27:16,258
¿Vale? Y creo que, a veces, lo consigo.

545
00:27:16,427 --> 00:27:18,547
Hasta que oigo esa puta canción.

546
00:27:18,971 --> 00:27:20,351
¿Cuál?

547
00:27:20,514 --> 00:27:21,894
"Encontraremos un nuevo arcoíris".

548
00:27:22,058 --> 00:27:24,638
- ¿La de la rana Gustavo?
- Sí.

549
00:27:24,810 --> 00:27:26,900
A mi mujer le encantaba esa canción y...

550
00:27:27,063 --> 00:27:31,073
...yo la metía en todas las cintas
de canciones que le grababa.

551
00:27:31,692 --> 00:27:36,112
Eso significa que,
cuando recobré el sentido en el coche,

552
00:27:36,489 --> 00:27:41,449
Gustavo empezaba
a tocar el banjo del principio.

553
00:27:42,661 --> 00:27:44,911
Y recordé dónde estaba.

554
00:27:45,081 --> 00:27:46,961
La miré,

555
00:27:48,167 --> 00:27:50,377
vi la sangre...

556
00:27:51,462 --> 00:27:53,092
...y pensé:

557
00:27:54,256 --> 00:27:58,676
"Hijo de puta, he matado
a la única mujer a la que voy a amar".

558
00:27:59,887 --> 00:28:02,057
Y luego la rana empezó a cantar...

559
00:28:02,223 --> 00:28:05,603
...y se repite una y otra vez.

560
00:28:06,185 --> 00:28:08,805
Bueno, pues ya lo sabéis, ¿vale?

561
00:28:08,979 --> 00:28:13,149
Mi detonante es la puta canción
de La película de los Teleñecos.

562
00:28:15,986 --> 00:28:18,986
¿Alguien más quiere
compartir algo, por favor?

563
00:28:21,075 --> 00:28:23,155
El nombre de Cutter es "Tracy".

564
00:28:28,040 --> 00:28:29,040
No bebas.

565
00:28:29,208 --> 00:28:30,498
No bebas.

566
00:28:34,130 --> 00:28:35,510
Oye.

567
00:28:36,006 --> 00:28:37,426
Oye.

568
00:28:37,591 --> 00:28:39,431
- ¿Qué?
- ¿Tienes fuego?

569
00:28:39,593 --> 00:28:40,723
No fumo.

570
00:28:40,886 --> 00:28:43,306
Un cobarde siempre lo es.

571
00:28:46,642 --> 00:28:47,942
¿Papá?

