1
00:00:01,585 --> 00:00:03,085
Anteriormente...

2
00:00:03,254 --> 00:00:04,594
¿Está tu doctor de ensueño?

3
00:00:04,755 --> 00:00:08,125
Podríamos comer juntos algún día.
Creo que se ha atragantado.

4
00:00:09,301 --> 00:00:10,301
¿Doctor Carl?

5
00:00:12,388 --> 00:00:13,468
¿Qué ha pasado?

6
00:00:13,639 --> 00:00:15,139
Que me ha salvado la vida.

7
00:00:15,307 --> 00:00:16,977
- Cariño.
- Él no.

8
00:00:17,143 --> 00:00:18,733
- Él.
- ¿Loudermilk?

9
00:00:18,894 --> 00:00:20,864
Es un CPAP, me lo ha traído Carl.

10
00:00:21,021 --> 00:00:23,111
Creo que se sentía culpable.

11
00:00:23,274 --> 00:00:26,074
¿Por qué? ¿Porque duerme
con tu novia imaginaria?

12
00:00:37,329 --> 00:00:39,119
No me importa, pero he pensado...

13
00:00:39,290 --> 00:00:41,630
...que, como llueve, estaría bien...

14
00:00:41,792 --> 00:00:45,252
...dejar el calzado en el pasillo
para no mojar el suelo.

15
00:00:45,421 --> 00:00:47,511
- ¿Pero no te importa?
- No, para nada.

16
00:00:47,673 --> 00:00:49,343
Pero lo mismo a otro sí.

17
00:00:49,508 --> 00:00:51,088
Votemos, ¿os importa una mierda...

18
00:00:51,260 --> 00:00:53,430
- ...si el suelo se moja?
- No mucho.

19
00:00:53,596 --> 00:00:55,096
- No.
- No, coño.

20
00:00:55,264 --> 00:00:57,684
Genial. No te importa...

21
00:00:57,850 --> 00:01:00,900
...y al resto tampoco, no hay problema.

22
00:01:01,061 --> 00:01:03,311
- ¿Quién quiere...?
- Quizá algún día...

23
00:01:03,481 --> 00:01:06,821
...venga alguien a quien sí.
Podíamos poner la norma...

24
00:01:06,984 --> 00:01:09,324
...por ellos y no entrar
con el calzado mojado.

25
00:01:09,653 --> 00:01:11,493
Solo si os parece buena idea.

26
00:01:11,655 --> 00:01:13,275
Personalmente, no me importa.

27
00:01:13,699 --> 00:01:15,369
El nuevo, ¿cómo te llamas?

28
00:01:15,534 --> 00:01:17,794
Channing Tatum.
¿Cómo que cómo me llamo?

29
00:01:17,953 --> 00:01:21,713
- Aquí somos anónimos.
- ¿Te llamaré "el nuevo" para siempre?

30
00:01:21,874 --> 00:01:23,084
Sí, no me molesta.

31
00:01:23,459 --> 00:01:24,959
Vale, pues "el nuevo".

32
00:01:25,127 --> 00:01:27,627
- Encantado, nuevo.
- Hola.

33
00:01:28,255 --> 00:01:31,085
Pero ¿y si viene otro nuevo nuevo?

34
00:01:31,801 --> 00:01:36,101
El nuevo y el nuevo nuevo
tendrán que solucionarlo.

35
00:01:36,263 --> 00:01:39,023
El más nuevo
siempre tendría que ser el nuevo.

36
00:01:39,391 --> 00:01:40,561
No, no, no.

37
00:01:40,726 --> 00:01:42,436
Yo fui nuevo primero, no sería justo.

38
00:01:42,603 --> 00:01:46,113
Ya lo arreglaremos
cuando sea el momento, ¿vale?

39
00:01:46,273 --> 00:01:48,693
¿Alguien quiere empezar la reunión...

40
00:01:48,859 --> 00:01:52,149
- ...diciendo algo que merezca la pena?
- Lo haré yo.

41
00:01:52,321 --> 00:01:54,161
Mugsy.

42
00:01:54,323 --> 00:01:59,203
Ayer tuve un día de perros con mi jefe.

43
00:01:59,745 --> 00:02:01,155
Me faltó un pelo para...

44
00:02:01,330 --> 00:02:03,870
Lo siento, antes de que sigas...

45
00:02:04,041 --> 00:02:06,421
...¿en qué hemos quedado
con lo del calzado?

46
00:02:06,585 --> 00:02:08,245
Nuevo, cállate ya, joder.

47
00:02:08,420 --> 00:02:09,710
Sí, en eso hemos quedado.

48
00:02:10,214 --> 00:02:12,424
- Tranquilos, opino igual.
- Mugsy.

49
00:02:13,050 --> 00:02:16,470
Bueno, pues el gilipollas...

50
00:02:16,637 --> 00:02:20,057
...me vino otra vez con la chorrada...

51
00:02:20,224 --> 00:02:21,734
Espera un momento.

52
00:02:21,892 --> 00:02:24,402
Recuerda que cuando insultas
a quienes te rodean...

53
00:02:24,562 --> 00:02:26,312
...insultas tu vida.

54
00:02:26,480 --> 00:02:28,400
- Tenlo presente.
- Tienes razón.

55
00:02:28,566 --> 00:02:30,986
Sé que mi jefe es uno de mis detonantes.

56
00:02:32,528 --> 00:02:33,698
¿Os importa si me uno?

57
00:02:33,863 --> 00:02:36,823
Mirad, es un nuevo nuevo.

58
00:02:45,249 --> 00:02:47,169
¿Me siento donde quiera?

59
00:02:47,710 --> 00:02:49,550
Donde te parezca bien, amigo.

60
00:02:55,926 --> 00:02:57,506
Vale, te tocó las pelotas...

61
00:02:57,678 --> 00:02:58,968
Sí.

62
00:02:59,138 --> 00:03:00,348
OCHO HORAS ANTES

63
00:03:00,556 --> 00:03:03,426
Es increíble que el cerdo de K
se llevara todo el mérito.

64
00:03:03,601 --> 00:03:05,521
El cabrón no mencionó a Tom.

65
00:03:05,686 --> 00:03:07,516
Todo a su tiempo, amigos.

66
00:03:07,688 --> 00:03:08,808
No.

67
00:03:08,981 --> 00:03:12,151
Debes impedir que siga
llevándose el mérito por tus ideas.

68
00:03:12,318 --> 00:03:14,568
Os lo prometo, ya llegará mi día.

69
00:03:14,737 --> 00:03:16,357
Reardon ascenderá a alguien...

70
00:03:16,530 --> 00:03:18,740
...para dirigir la campaña
de Vodka Voluptuoso.

71
00:03:18,908 --> 00:03:21,118
Kevin le ayudará a decidirlo.

72
00:03:21,285 --> 00:03:23,655
Es mejor no menear la barca.

73
00:03:23,829 --> 00:03:25,789
- Chaval.
- Sí.

74
00:03:25,956 --> 00:03:27,496
¿Puedes venir a mi despacho?

75
00:03:27,666 --> 00:03:29,706
- Sí, claro.
- De acuerdo.

76
00:03:31,295 --> 00:03:33,875
- Vale.
- Tommy, ¿te has enterado?

77
00:03:34,089 --> 00:03:35,799
Arrow está...

78
00:03:35,966 --> 00:03:38,336
- ...que se corre con la campaña.
- Ya.

79
00:03:38,510 --> 00:03:41,390
Está genial ver que,
por fin, una idea mía...

80
00:03:41,555 --> 00:03:43,265
...llega tan lejos.

81
00:03:43,891 --> 00:03:47,231
¿Tuya? ¿Querrás decir "nuestra"?

82
00:03:47,394 --> 00:03:48,774
Somos un equipo, Tom.

83
00:03:48,938 --> 00:03:51,398
Tú creaste el personaje
del conejo temerario...

84
00:03:51,565 --> 00:03:53,225
...pero yo lo parí contigo.

85
00:03:53,400 --> 00:03:55,950
Le añadiste el rayo al casco.

86
00:03:56,111 --> 00:03:58,451
Y eso le dio vida.

87
00:04:01,367 --> 00:04:03,447
No quiero parecer desagradecido.

88
00:04:03,619 --> 00:04:05,249
- Me has dado...
- Tranquilo.

89
00:04:05,412 --> 00:04:07,582
Con Pete yo tuve la hostia de ideas...

90
00:04:07,748 --> 00:04:10,788
...y no me llevé ningún mérito.
Ahora mismo...

91
00:04:10,960 --> 00:04:14,800
...debes ser paciente,
pequeño saltamontes.

92
00:04:14,964 --> 00:04:18,224
Tienes buenas ideas,
pero las vendes como el culo.

93
00:04:18,384 --> 00:04:20,474
No las vendo como el culo.

94
00:04:20,636 --> 00:04:21,676
¿Ah, no?

95
00:04:21,845 --> 00:04:24,005
Cojamos una escena de mi peli preferida:

96
00:04:24,181 --> 00:04:25,431
El lobo de Wall Street.

97
00:04:25,599 --> 00:04:27,429
Yo soy el cliente.

98
00:04:28,185 --> 00:04:30,095
Véndeme esta pluma.

99
00:04:32,189 --> 00:04:33,649
Vale.

100
00:04:36,902 --> 00:04:37,902
Muy bien.

101
00:04:38,070 --> 00:04:39,320
- Quizá...
- No digas eso.

102
00:04:39,488 --> 00:04:41,488
Indica incertidumbre y debilidad.

103
00:04:42,157 --> 00:04:43,577
Vale.

104
00:04:45,577 --> 00:04:46,577
Muy bien.

105
00:04:48,080 --> 00:04:51,080
Imagina que el Congreso Continental
celebra sesión.

106
00:04:51,542 --> 00:04:53,842
Están todos los Padres Fundadores.

107
00:04:54,003 --> 00:04:57,133
Han ido a firmar
la Declaración de Independencia.

108
00:04:57,297 --> 00:05:00,587
Todos tienen las típicas plumas
y tinteros antiguos.

109
00:05:00,759 --> 00:05:02,049
- Las largas que...
- Sí.

110
00:05:02,219 --> 00:05:04,049
Mojan, firman y ya está.

111
00:05:04,388 --> 00:05:09,018
Ahora le toca a John Hancock.
Se acerca, saca esta pluma...

112
00:05:09,184 --> 00:05:11,734
...y firma diez veces más grande
que el resto...

113
00:05:11,895 --> 00:05:13,605
...de un solo trazo.

114
00:05:13,772 --> 00:05:16,612
Todos se arremolinan,
quieren ver esa pluma.

115
00:05:16,775 --> 00:05:18,605
Quieren volver a firmar con ella.

116
00:05:18,777 --> 00:05:21,357
Pero Thomas Jefferson no acepta.

117
00:05:21,530 --> 00:05:24,450
No piensa reescribir todo el documento...

118
00:05:24,616 --> 00:05:26,076
...a no ser...

119
00:05:27,036 --> 00:05:28,906
...que pueda usar esta pluma.

120
00:05:31,040 --> 00:05:32,540
No está mal.

121
00:05:33,375 --> 00:05:35,955
Pero no siempre se trata
de lo que dices...

122
00:05:36,420 --> 00:05:40,260
...sino de cómo lo dices,
y eso lo tienes que mejorar.

123
00:05:40,424 --> 00:05:43,054
Cuando estés listo, será tu turno.

124
00:05:45,429 --> 00:05:46,639
Vale.

125
00:05:47,181 --> 00:05:48,391
Gracias.

126
00:05:49,058 --> 00:05:50,428
Quieto ahí, chaval.

127
00:05:50,601 --> 00:05:52,561
Podrías ayudarme con otra cosa.

128
00:05:52,728 --> 00:05:54,348
Cierra la puerta.

129
00:05:57,483 --> 00:06:00,493
Necesito que me sustituyas
en una reunión.

130
00:06:00,652 --> 00:06:02,912
- ¿Con un cliente?
- Casi, pero no.

131
00:06:03,072 --> 00:06:04,112
Me multaron...

132
00:06:04,281 --> 00:06:07,121
...por ir borracho a 80
en una zona escolar...

133
00:06:07,284 --> 00:06:09,204
...pero he hecho un trato.

134
00:06:09,369 --> 00:06:12,459
Debo ir a las reuniones
de un programa de abstinencia.

135
00:06:12,623 --> 00:06:15,293
Empiezo hoy y no puedo,
voy de copas con Reardon.

136
00:06:15,459 --> 00:06:17,499
Necesito que vayas...

137
00:06:17,669 --> 00:06:22,089
...a una reunión de Amigos Sobrios
y te hagas pasar por mí.

138
00:06:25,010 --> 00:06:26,390
No lo dices en serio.

139
00:06:26,553 --> 00:06:27,553
Claro que sí.

140
00:06:27,721 --> 00:06:30,431
Estás allí una hora,
escuchas anécdotas de borrachos...

141
00:06:30,599 --> 00:06:33,189
...y haces que el responsable
te firme el papel.

142
00:06:33,352 --> 00:06:34,732
Está chupado.

143
00:06:34,978 --> 00:06:36,268
Vale, pero...

144
00:06:36,438 --> 00:06:39,608
...si me hago pasar por ti,
¿qué pasará cuando vayas tú...

145
00:06:39,775 --> 00:06:41,235
...y no nos parezcamos?

146
00:06:41,401 --> 00:06:44,701
Por eso te mando a una
en la otra punta de la ciudad.

147
00:06:47,241 --> 00:06:48,871
No sé.

148
00:06:49,034 --> 00:06:50,334
Vale. Tranqui.

149
00:06:51,870 --> 00:06:54,710
- Se lo diré a Gary.
- No.

150
00:06:54,873 --> 00:06:56,793
Cualquiera menos el puto Gary.

151
00:06:56,959 --> 00:06:59,669
Entonces, ¿lo harás o no?

152
00:06:59,837 --> 00:07:01,627
Es que no es justo.

153
00:07:01,797 --> 00:07:04,627
Aprobé las mismas pruebas y exámenes
que los demás...

154
00:07:04,800 --> 00:07:06,890
...y los contrataron y a mí no.

155
00:07:07,052 --> 00:07:09,352
Por Dios, Roger,
supéralo de una puta vez.

156
00:07:09,513 --> 00:07:13,273
- Estás siempre con esta gilipollez.
- ¿Por qué? Es un sueño que tengo.

157
00:07:13,433 --> 00:07:15,273
Tengo derecho a intentar cumplirlo.

158
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
Pero un bajón
no puede ser una recaída, ¿vale?

159
00:07:18,438 --> 00:07:20,318
Todos tenemos baches.

160
00:07:20,482 --> 00:07:21,482
Lo sé.

161
00:07:21,650 --> 00:07:23,900
Pero me cabreé.
No sabía qué más hacer.

162
00:07:24,069 --> 00:07:27,159
Tendrás que averiguar
por qué no te contratan.

163
00:07:27,322 --> 00:07:28,532
Será por tu actitud.

164
00:07:28,699 --> 00:07:30,449
La actitud es importante.

165
00:07:30,617 --> 00:07:33,367
¿Qué le pasa a mi actitud?
Tengo una buena actitud.

166
00:07:33,537 --> 00:07:36,667
Oye, ¿te parece
que tengo buena actitud?

167
00:07:36,832 --> 00:07:38,882
Yo creo que sí.

168
00:07:39,042 --> 00:07:41,002
Pero para currar en un instituto...

169
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
...hay que tener carácter, ¿no?

170
00:07:43,297 --> 00:07:44,667
Bueno...

171
00:07:44,840 --> 00:07:50,300
Todos mis profesores tenían
personalidades y estilos diferentes.

172
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
No quiere ser profesor.

173
00:07:52,848 --> 00:07:55,928
- ¿Y qué quieres ser?
- Árbitro de fútbol de instituto.

174
00:07:56,101 --> 00:07:58,101
Quizá creyeron que eras lento, Roger.

175
00:07:58,270 --> 00:08:00,020
Corrí 04:08:40, así que...

176
00:08:00,189 --> 00:08:01,689
Dice lento de mente.

177
00:08:02,691 --> 00:08:06,111
Me aprendí de memoria las reglas
y bordé el examen.

178
00:08:06,278 --> 00:08:08,778
Sí, pero habrá algo
por lo que no te contratan.

179
00:08:08,947 --> 00:08:10,317
Eso es, exacto.

180
00:08:10,490 --> 00:08:12,030
Tengo una teoría.

181
00:08:12,201 --> 00:08:13,911
Es porque soy británico.

182
00:08:15,329 --> 00:08:18,459
Creen que no entiendo las reglas
de su fútbol.

183
00:08:20,209 --> 00:08:23,209
O quizá...

184
00:08:27,049 --> 00:08:29,639
No quiero ofender, pero para ser árbitro...

185
00:08:29,801 --> 00:08:31,261
...¿no tendrías que...?

186
00:08:31,428 --> 00:08:33,558
- ¿Qué?
- Sí, ¿qué?

187
00:08:33,722 --> 00:08:35,392
Me refiero a...

188
00:08:35,557 --> 00:08:40,937
...digamos que hacen una anotación,
¿no tendrías que hacer así?

189
00:08:41,104 --> 00:08:42,864
Puedo hacerlo.

190
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
Ya, pues será por el acento.

191
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
Perdona, te estábamos vacilando.

192
00:08:57,120 --> 00:08:59,210
Sí, hay que vacilar al nuevo.

193
00:08:59,373 --> 00:09:01,673
Que quede claro, el nuevo soy yo.

194
00:09:02,376 --> 00:09:06,416
Ahora que te hemos desvirgado,
¿por qué no te presentas?

195
00:09:07,631 --> 00:09:09,931
- Soy...
- No hace falta que te levantes.

196
00:09:11,760 --> 00:09:14,720
Puedes, pero no lo hace nadie.

197
00:09:18,767 --> 00:09:19,937
Hola, soy Tom.

198
00:09:20,519 --> 00:09:22,809
En realidad me llamo Kevin...

199
00:09:23,355 --> 00:09:26,525
...pero me llaman Tom,
es un apodo del instituto....

200
00:09:26,692 --> 00:09:30,862
...porque tocaba el tambor en la banda.

201
00:09:31,029 --> 00:09:33,029
- Bienvenido, Tom.
- Hola, Tom.

202
00:09:33,198 --> 00:09:34,278
Hola, Tom.

203
00:09:34,449 --> 00:09:36,949
¿Quieres contarnos por qué has venido?

204
00:09:37,119 --> 00:09:38,199
No, no, gracias.

205
00:09:38,370 --> 00:09:42,290
Es mi primera reunión,
así que solo quiero escuchar...

206
00:09:43,083 --> 00:09:44,713
...y que me firmen el papel.

207
00:09:44,876 --> 00:09:46,996
El papel te lo tengo que firmar yo...

208
00:09:47,170 --> 00:09:49,720
...y creo que hablarnos te liberaría.

209
00:09:52,050 --> 00:09:53,390
Vale.

210
00:09:56,179 --> 00:09:57,639
Bueno...

211
00:09:58,890 --> 00:10:01,890
...siempre me ha gustado beber mucho.

212
00:10:02,060 --> 00:10:04,100
Desde casi el instituto.

213
00:10:06,732 --> 00:10:08,692
Antes de eso, incluso.

214
00:10:09,109 --> 00:10:12,359
Una noche me quedé a dormir
en casa de un amigo...

215
00:10:12,529 --> 00:10:15,819
...y jugando al escondite descubrí
la verdadera salud:

216
00:10:15,991 --> 00:10:17,701
la licorera de sus padres.

217
00:10:19,328 --> 00:10:22,208
Unos Kahlúa con nata después...

218
00:10:22,414 --> 00:10:24,424
Listo para salir corriendo.

219
00:10:27,419 --> 00:10:28,799
Me metí heroína un tiempo.

220
00:10:31,340 --> 00:10:34,050
Sí, fue como en la peli de Trainspotting.

221
00:10:34,426 --> 00:10:36,046
Pero no era una peli y...

222
00:10:36,678 --> 00:10:39,888
...menudas cosas hice
por llenar mi querida jeringuilla.

223
00:10:40,057 --> 00:10:41,347
¿Como qué?

224
00:10:46,730 --> 00:10:50,280
Una vez,
vendí el schnauzer de la familia...

225
00:10:50,442 --> 00:10:52,572
...a los vecinos para conseguir pasta.

226
00:10:52,736 --> 00:10:55,446
No sé qué hicieron los Kim con él...

227
00:10:55,614 --> 00:10:58,034
...pero jamás volví a verlo.

228
00:10:58,742 --> 00:11:00,412
Eso es muy jodido, hermano.

229
00:11:00,577 --> 00:11:02,827
Fijo que se lo comieron.

230
00:11:02,996 --> 00:11:04,576
No lo sé.

231
00:11:05,874 --> 00:11:07,714
Lo siento. No nos queda tiempo.

232
00:11:09,086 --> 00:11:11,456
- Gracias por hablar, Tom.
- Claro. De nada.

233
00:11:11,630 --> 00:11:13,800
- ¿Ya tienes padrino?
- ¿Si tengo qué?

234
00:11:15,300 --> 00:11:17,220
Vale, eso es que no.

235
00:11:17,386 --> 00:11:18,966
¿Quién quiere apadrinar a Tom?

236
00:11:22,182 --> 00:11:24,022
- ¿Nadie?
- Supongo que yo podría.

237
00:11:24,184 --> 00:11:26,694
Tony, hay que llevar sobrio
más de dos semanas.

238
00:11:26,853 --> 00:11:28,863
Sé que es tu récord personal...

239
00:11:29,022 --> 00:11:31,192
- ...pero no...
- No pasa nada.

240
00:11:31,358 --> 00:11:33,398
Lo conseguiré la semana que viene.

241
00:11:33,568 --> 00:11:35,568
A la mierda. Seré yo.

242
00:11:39,116 --> 00:11:41,076
¿Seguro, Cutter?

243
00:11:42,035 --> 00:11:44,075
¿Podrás después de lo que pasó
con Ollie?

244
00:11:44,246 --> 00:11:45,996
Di la cara, ¿no?

245
00:11:46,164 --> 00:11:48,134
Sí. Sí que la diste.

246
00:11:49,000 --> 00:11:50,880
Vale. Tom, Cutter. Cutter, Tom.

247
00:11:51,545 --> 00:11:54,795
Hemos terminado.
Llevaos los vasos, por favor.

248
00:11:55,465 --> 00:11:58,465
¿Puede decirme alguien
qué le pasó a ese tal Ollie?

249
00:11:58,635 --> 00:12:00,255
Yo cargo con esa cruz.

250
00:12:03,348 --> 00:12:05,848
- Cutter.
- Hola.

251
00:12:06,852 --> 00:12:08,312
Bienvenido.

252
00:12:11,064 --> 00:12:12,614
- ¿Dónde, en Indiana?
- Sí.

253
00:12:12,774 --> 00:12:14,234
- Allí dan seis.
- Perdona.

254
00:12:14,401 --> 00:12:15,861
- No sé...
- Señor Loudermilk.

255
00:12:16,027 --> 00:12:17,277
- ¿Te lo crees?
- Sí.

256
00:12:17,446 --> 00:12:19,656
Es para lo de firmarme el papel.

257
00:12:19,823 --> 00:12:21,033
Sí.

258
00:12:28,498 --> 00:12:30,538
- ¿Vendrás otra vez?
- Por supuesto.

259
00:12:30,709 --> 00:12:32,709
Tengo ganas de integrarme. Creo...

260
00:12:33,044 --> 00:12:36,424
¿Lo notas?
Así te enganchan estas cosas.

261
00:12:36,590 --> 00:12:37,590
Hasta otra, Tom.

262
00:12:37,757 --> 00:12:40,797
Tu enfermedad es un cabrón sadomaso
que quiere violarte el alma...

263
00:12:40,969 --> 00:12:43,559
...y dejarte tirado
sobre un montón de estiércol.

264
00:12:44,306 --> 00:12:47,226
Como padrino,
es mi deber impedir que te pase eso.

265
00:12:47,392 --> 00:12:49,562
¿Ves esto? Es una chapa de cinco años.

266
00:12:49,728 --> 00:12:52,108
- No las regalan sin más.
- Vale.

267
00:12:52,272 --> 00:12:55,862
Agradezco que quieras ayudarme,
pero no necesito padrino.

268
00:12:56,026 --> 00:12:58,316
La negación es el primer síntoma
de una afirmación.

269
00:12:58,820 --> 00:13:00,820
Vendiste a tu perro por caballo.

270
00:13:01,448 --> 00:13:04,578
No te juzgo, sé cómo es,
pero la gente normal...

271
00:13:04,743 --> 00:13:06,753
Los normales no hacen cosas así.

272
00:13:07,370 --> 00:13:08,750
Dame tu móvil.

273
00:13:09,581 --> 00:13:10,621
Lo he perdido.

274
00:13:13,960 --> 00:13:15,130
Ah, estaba ahí.

275
00:13:16,087 --> 00:13:19,377
Te he hecho una promesa, Tom,
y eso me lo tomo en serio.

276
00:13:23,803 --> 00:13:26,643
- Así sabrás que te llamo yo.
- Estupendo.

277
00:13:26,806 --> 00:13:28,556
¿Vamos a tomar una horchata?

278
00:13:28,725 --> 00:13:30,845
Podemos hablar de los pasos.

279
00:13:31,019 --> 00:13:33,269
Esto ha sido muy abrumador...

280
00:13:33,438 --> 00:13:35,358
...así que paso, pero....

281
00:13:35,524 --> 00:13:37,284
Bueno, vale.

282
00:13:38,109 --> 00:13:39,689
Te veo mañana por la noche.

283
00:13:39,861 --> 00:13:41,911
Sí, sí. Mañana.

284
00:13:42,906 --> 00:13:43,946
Hola.

285
00:13:44,115 --> 00:13:47,365
- ¿Qué tal hoy, ha ido bien la reunión?
- Ha ido genial.

286
00:13:47,536 --> 00:13:50,866
Uno de los chicos ha dado un gran paso.

287
00:13:51,039 --> 00:13:56,039
Llevaba meses sin hablar
y se ha ofrecido a apadrinar al nuevo.

288
00:13:56,211 --> 00:13:58,001
Creí que ya tenía padrino.

289
00:13:58,171 --> 00:14:00,761
No, tenemos a un nuevo nuevo.

290
00:14:01,341 --> 00:14:02,971
Tendrías que verlo, tío.

291
00:14:03,134 --> 00:14:05,554
Está hecho polvo. Lo ha pasado fatal.

292
00:14:05,720 --> 00:14:07,560
Creo que Cutter le vendrá bien.

293
00:14:07,722 --> 00:14:10,432
¿Cutter? ¿El zumbado
que parece Floyd Mayweather...

294
00:14:10,600 --> 00:14:12,480
- ...en grande?
- No está loco.

295
00:14:12,644 --> 00:14:15,274
- Solo es intenso.
- ¿Que no está loco?

296
00:14:15,438 --> 00:14:18,648
Una vez me quiso vender
una rata muerta en un llavero.

297
00:14:18,817 --> 00:14:21,647
Dijo que me daría buena suerte
en el amor.

298
00:14:24,030 --> 00:14:26,070
¿Quién pone esa mierda?

299
00:14:26,241 --> 00:14:29,661
Es la tercera vez esta semana
que me hacen oír esa puta canción.

300
00:14:29,828 --> 00:14:31,198
No está tan mal.

301
00:14:31,371 --> 00:14:33,711
¿"Sugar Days" no está tan mal?

302
00:14:33,873 --> 00:14:36,383
- Es la 77 en mi libro.
- ¿Qué libro?

303
00:14:36,543 --> 00:14:39,713
"All You Need Is Love"
y otras 500 canciones para matarse.

304
00:14:39,879 --> 00:14:41,299
- Búscalo ahí.
- No puedo.

305
00:14:41,464 --> 00:14:44,344
Glen, el vecino, ha vuelto a cambiar
la contraseña del WiFi.

306
00:14:44,509 --> 00:14:45,679
- ¿Es broma?
- No.

307
00:14:45,844 --> 00:14:48,264
Es un capullo paranoico.

308
00:14:48,513 --> 00:14:50,223
Bueno, lo sacaremos.

309
00:14:50,390 --> 00:14:52,430
Será el nombre de uno de sus hurones.

310
00:14:52,601 --> 00:14:56,191
Por desgracia,
tiene un hurón nuevo, estamos jodidos.

311
00:14:56,354 --> 00:14:58,614
Creo que viene de casa de Jim el gay.

312
00:14:58,773 --> 00:15:00,573
- ¿Quién?
- Jim el gay.

313
00:15:00,734 --> 00:15:01,784
El de enfrente.

314
00:15:02,193 --> 00:15:03,653
¿"Jim el gay"?

315
00:15:03,820 --> 00:15:05,660
No, se llama Jimelgay.

316
00:15:05,822 --> 00:15:09,032
Es paquistaní.
Está casado con una mujer.

317
00:15:09,200 --> 00:15:11,240
¿En serio?
¿Y por qué me sonríe siempre?

318
00:15:11,661 --> 00:15:14,081
No lo sé, lo mismo es gay.

319
00:15:30,889 --> 00:15:31,929
Llamada de Cutter

320
00:15:35,685 --> 00:15:36,685
Hola.

321
00:15:36,853 --> 00:15:39,153
Parece que tu Ford necesita
una correa nueva.

322
00:15:39,314 --> 00:15:41,114
¿De qué año es?

323
00:15:41,274 --> 00:15:42,364
No lo sé.

324
00:15:42,525 --> 00:15:44,065
Lo llevaré al taller mañana.

325
00:15:44,235 --> 00:15:45,695
Hay un Pep Boys por el curro.

326
00:15:45,862 --> 00:15:48,162
Te pillaré una y te la cambiaré...

327
00:15:48,323 --> 00:15:50,583
...antes de la reunión mañana.
Por cierto...

328
00:15:50,742 --> 00:15:53,242
...recuérdame que te devuelva el papel.

329
00:15:53,411 --> 00:15:55,831
Vendrás a muchas reuniones
y así quedará demostrado.

330
00:15:55,997 --> 00:15:57,957
Espera, ¿me robaste el papel?

331
00:15:58,124 --> 00:15:59,794
Se te cayó al cogerte el móvil.

332
00:15:59,959 --> 00:16:01,839
No. Lo necesito. Es importante.

333
00:16:02,003 --> 00:16:03,003
Ya te digo.

334
00:16:03,171 --> 00:16:05,671
Por eso no puede tenerlo un borracho
que lo pierde...

335
00:16:05,840 --> 00:16:07,430
...en la primera reunión.

336
00:16:07,592 --> 00:16:09,592
- Llama si necesitas algo.
- No. Necesi...

337
00:16:09,761 --> 00:16:11,551
No, no, no. No.

338
00:16:31,741 --> 00:16:33,241
Hola.

339
00:16:33,410 --> 00:16:35,250
Me pareció escuchar a alguien.

340
00:16:35,412 --> 00:16:36,712
Sí.

341
00:16:36,871 --> 00:16:38,001
Estoy...

342
00:16:38,164 --> 00:16:40,174
...haciendo la ronda nocturna.

343
00:16:40,333 --> 00:16:41,503
Vigilancia vecinal.

344
00:16:43,420 --> 00:16:45,210
¿Quieres un té?

345
00:16:45,630 --> 00:16:47,130
Claro.

346
00:16:47,298 --> 00:16:48,468
Vale.

347
00:16:54,139 --> 00:16:55,559
Tienes discos nuevos.

348
00:16:55,724 --> 00:16:58,644
Sí, fui a la tiendecita
que hay en el mercado.

349
00:16:59,102 --> 00:17:01,812
Es un buen sitio.
¿Por qué tienen esta mierda?

350
00:17:03,523 --> 00:17:05,073
Nada.

351
00:17:05,525 --> 00:17:08,485
Estoy mirando tus discos.

352
00:17:09,654 --> 00:17:13,074
"Wilson Phillips",
"Glee: segunda temporada"...

353
00:17:13,241 --> 00:17:15,371
..."Glee: tercera tem..."

354
00:17:15,535 --> 00:17:17,445
Por Dios.

355
00:17:26,671 --> 00:17:29,261
¿Por qué has quitado la música?

356
00:17:31,176 --> 00:17:32,336
¿Loudermilk?

357
00:17:32,761 --> 00:17:35,761
Fue a Vinilos Rhino y salió con esto.

358
00:17:35,930 --> 00:17:37,470
Quizá fue en plan irónico.

359
00:17:37,640 --> 00:17:40,190
- Para regalarlos de coña.
- No. No es ironía.

360
00:17:40,602 --> 00:17:44,772
Estaba poniendo "Sugar Days"
una y otra puta vez.

361
00:17:44,939 --> 00:17:45,979
No es ironía.

362
00:17:46,149 --> 00:17:48,939
Eso explica que esté con el doctor.

363
00:17:49,110 --> 00:17:52,110
Porque son unos putos idiotas
en cuanto a música.

364
00:17:52,280 --> 00:17:54,320
- No es verdad.
- Claro que sí.

365
00:17:54,491 --> 00:17:56,531
¿Has oído la música
de las salas de espera?

366
00:17:56,868 --> 00:17:59,498
No se puede operar y además entender...

367
00:17:59,662 --> 00:18:01,462
...la complejidad de la buena música.

368
00:18:01,623 --> 00:18:04,043
Son partes diferentes del cerebro.

369
00:18:04,209 --> 00:18:05,589
No es posible, joder.

370
00:18:05,752 --> 00:18:06,802
¿En serio? Vale.

371
00:18:06,961 --> 00:18:11,551
¿Y qué me dices de Dr. Dre,
Dr. John y los doctores Hall y Oates?

372
00:18:11,716 --> 00:18:15,386
Además, la música es subjetiva.
¿Quién decide cuál es buena?

373
00:18:16,095 --> 00:18:19,515
Yo. Literalmente escribí el libro
que lo explica.

374
00:18:19,682 --> 00:18:21,812
Su gusto musical es
una mierda, ¿y qué?

375
00:18:21,976 --> 00:18:24,476
No es culpa suya.
Pasa con casi todas las guapas.

376
00:18:24,646 --> 00:18:27,476
Sus bellas orejas captan
los sonidos de forma diferente.

377
00:18:27,649 --> 00:18:30,939
No seas gilipollas y devuélvele su cosas.
¿Te parece bien?

378
00:18:31,110 --> 00:18:32,650
No, no puedo ir allí.

379
00:18:32,821 --> 00:18:35,281
Debemos estar separados.
Tengo que procesarlo.

380
00:18:40,662 --> 00:18:42,082
Oye, Loudermilk.

381
00:18:42,747 --> 00:18:44,037
¿Por qué coges mis cosas?

382
00:18:47,210 --> 00:18:49,420
Lo sigo procesando.

383
00:18:50,797 --> 00:18:52,507
¿Tu padrino tiene el papel?

384
00:18:52,674 --> 00:18:54,514
¿Por qué coño buscaste un padrino?

385
00:18:54,676 --> 00:18:57,096
No sé. Pasó sin más, me...

386
00:18:57,262 --> 00:19:00,272
Tranquilo, me lo devolverá en la reunión.

387
00:19:00,431 --> 00:19:05,481
Sí, tú recupera el papel y deshazte de él.

388
00:19:06,229 --> 00:19:07,859
Espera un momento.

389
00:19:08,022 --> 00:19:11,532
Puedes matar dos pájaros de un tiro
y conseguirme todas las firmas.

390
00:19:11,693 --> 00:19:13,443
¿Qué dos pájaros son esos?

391
00:19:13,611 --> 00:19:16,701
Nos ayudarías a ti y a mí.

392
00:19:16,865 --> 00:19:20,025
Ir a tus reuniones de Amigos Sobrios
a mí no me ayuda.

393
00:19:20,201 --> 00:19:23,371
- Sí, hombre. Te deberé una gorda.
- Ya me la debes.

394
00:19:23,538 --> 00:19:26,578
Cierto, pero ahora te deberé una gorda.

395
00:19:27,000 --> 00:19:30,500
No pararé hasta conseguir
que subas de nivel en la empresa.

396
00:19:30,670 --> 00:19:33,260
Es ilegal.
Podríamos meternos en un problema.

397
00:19:33,423 --> 00:19:36,763
El delito ya se ha cometido, Tom,
ahora te demostraré...

398
00:19:36,926 --> 00:19:39,966
...que sabes seguir adelante.

399
00:19:40,722 --> 00:19:43,602
Déjanos un momento, Gary.

400
00:19:44,475 --> 00:19:46,555
Sabía que debía pedírselo a Gary.

401
00:19:46,728 --> 00:19:48,438
Que le den a Gary.

402
00:19:48,605 --> 00:19:52,895
Si voy a hacerlo, necesito algo más
que la promesa de ayudarme.

403
00:19:53,484 --> 00:19:55,994
Vale. Dime qué has pensado.

404
00:19:56,571 --> 00:19:58,991
Quiero estar en la cuenta
de Vodka Voluptuoso.

405
00:20:00,199 --> 00:20:01,829
Quiero acudir a la reunión.

406
00:20:01,993 --> 00:20:04,413
Hablar, mostrar mis ideas.

407
00:20:04,913 --> 00:20:06,833
Que Reardon vea de qué soy capaz.

408
00:20:08,708 --> 00:20:10,168
¿Aceptas el trato?

409
00:20:12,712 --> 00:20:13,882
Vale.

410
00:20:14,047 --> 00:20:16,127
¿Vale? Pues vale.

411
00:20:16,299 --> 00:20:17,339
Hecho.

412
00:20:30,897 --> 00:20:32,567
Hola, estoy ocupado.

413
00:20:32,732 --> 00:20:34,652
- ¿Te llamo luego?
- Seré rápido.

414
00:20:34,817 --> 00:20:37,527
Hay una reunión matinal
cerca de tu oficina.

415
00:20:37,695 --> 00:20:40,655
- No es lo mío, pero encajarás.
- ¿Cerca de mi oficina?

416
00:20:40,823 --> 00:20:42,163
¿Cómo sabes dónde curro?

417
00:20:42,325 --> 00:20:45,035
Dijiste que tenías cerca el Pep Boys.

418
00:20:45,203 --> 00:20:47,913
He investigado
y voy a entrar en tu oficina.

419
00:20:48,081 --> 00:20:51,171
No. No, no. Quédate ahí.
Quédate fuera. Ahora salgo.

420
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
- Hola.
- Hola, hociquito.

421
00:21:01,052 --> 00:21:02,972
La reunión es a dos manzanas.

422
00:21:03,137 --> 00:21:05,717
Te encantará, son tíos trajeados como tú.

423
00:21:05,890 --> 00:21:08,810
- ¿Cuánto va a durar?
- Si no tienes tiempo...

424
00:21:08,977 --> 00:21:11,477
...subimos a tu curro
y hablamos de los pasos.

425
00:21:11,646 --> 00:21:16,686
- Y me presentas a tus compañeros.
- No, no. Mejor hacerlo bien.

426
00:21:16,859 --> 00:21:18,779
Buena actitud.

427
00:21:24,617 --> 00:21:25,947
Hola, abuelete.

428
00:21:26,119 --> 00:21:27,789
Veo que tiene un amigo nuevo.

429
00:21:27,954 --> 00:21:30,084
Sí. Es Calabacita.

430
00:21:30,248 --> 00:21:31,708
Hola, Calabaza.

431
00:21:31,874 --> 00:21:33,424
No, es Calabacita.

432
00:21:33,584 --> 00:21:34,594
¿"Calabacita"?

433
00:21:34,752 --> 00:21:38,882
¿Lo escribe con mayúscula
y todas con "c"?

434
00:21:39,924 --> 00:21:42,144
¿Tiene algún guion bajo?

435
00:21:42,427 --> 00:21:43,427
APARTAMENTOS ASHNOLA

436
00:21:43,594 --> 00:21:44,934
- Hola.
- Hola.

437
00:21:45,680 --> 00:21:47,390
¿Qué mosca te picó anoche?

438
00:21:47,807 --> 00:21:48,807
¿Anoche?

439
00:21:50,518 --> 00:21:52,938
Ah, sí.

440
00:21:53,104 --> 00:21:55,114
Sí, lo de anoche fue...

441
00:21:55,273 --> 00:21:56,903
...algo vergonzoso, la verdad.

442
00:21:57,066 --> 00:21:58,986
Tuve molestias estomacales.

443
00:21:59,152 --> 00:22:01,032
Con "d" mayúscula.

444
00:22:01,696 --> 00:22:02,776
Diarrea.

445
00:22:02,947 --> 00:22:05,237
Ya sé qué significa, pero...

446
00:22:05,408 --> 00:22:07,698
...¿por qué cogiste mis discos
y mi tocadiscos?

447
00:22:07,869 --> 00:22:11,369
Si querías pedirlos prestados,
podías haber preguntado.

448
00:22:12,206 --> 00:22:14,496
No. No quería
que me prestaras ningún disco.

449
00:22:15,543 --> 00:22:16,963
Perdona. No lo entiendo.

450
00:22:17,128 --> 00:22:20,508
Tuve que confiscar tus discos
para intentar entender...

451
00:22:20,673 --> 00:22:22,803
...por qué alguien compraría
tanta mierda.

452
00:22:22,967 --> 00:22:25,387
¿Qué dices? Son unos discos geniales.

453
00:22:25,553 --> 00:22:27,723
No. Dark Side of the Moon
es un disco genial.

454
00:22:27,889 --> 00:22:29,599
¿Vale? Fear of a Black Planet.

455
00:22:29,766 --> 00:22:32,096
Doolittle.
Houses of the Holy, discos geniales.

456
00:22:32,268 --> 00:22:33,898
¿Qué tienen de malo mis discos?

457
00:22:34,062 --> 00:22:36,942
Llamarlos "discos" está
un poco pillado por los pelos.

458
00:22:37,607 --> 00:22:40,027
En serio, ¿ahora insultas a Prince?

459
00:22:40,193 --> 00:22:42,453
No. Lo adoro. Lo amo.
Me encanta Prince.

460
00:22:42,612 --> 00:22:45,072
Tiene muchos discos geniales,
no tienes ninguno.

461
00:22:45,239 --> 00:22:46,239
Compraste Come.

462
00:22:46,407 --> 00:22:48,737
Es el disco que hizo malo adrede...

463
00:22:48,910 --> 00:22:50,790
...para poder dejar la Warner.

464
00:22:50,995 --> 00:22:52,155
Eres un clasista musical.

465
00:22:52,330 --> 00:22:53,920
No jodas.

466
00:22:54,373 --> 00:22:56,923
Era crítico. Me dedicaba a eso, ¿sabes?

467
00:22:57,085 --> 00:22:58,995
Dime qué crítico no es clasista.

468
00:22:59,170 --> 00:23:02,010
Viene incluido en lo de tener razón.

469
00:23:02,173 --> 00:23:05,843
Solo tenías un disco decente en la caja.

470
00:23:06,010 --> 00:23:08,640
Era de Pavement,
Slanted and Enchanted.

471
00:23:08,805 --> 00:23:11,305
- ¿Y Emerson, Lake y Palmer?
- Están bien.

472
00:23:11,474 --> 00:23:14,734
Están bien.
Son horribles en concierto. Horribles.

473
00:23:14,894 --> 00:23:16,654
Compraste el disco triple en directo.

474
00:23:16,813 --> 00:23:18,983
Perdona, pero no voy a pedir perdón...

475
00:23:19,148 --> 00:23:21,728
- ...por Emerson, Lake y Palmer.
- Ya lo has hecho.

476
00:23:21,901 --> 00:23:24,531
No quiero ser tocapelotas, es que...

477
00:23:24,695 --> 00:23:28,275
No importa que no quieras,
Loudermilk, te sale solo.

478
00:23:28,449 --> 00:23:30,539
¿Por qué te estás calentando?

479
00:23:30,701 --> 00:23:33,251
- Solo hablamos de música.
- Te estás calentando tú.

480
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
Te atreves a robarme los discos
y el tocadiscos...

481
00:23:36,207 --> 00:23:38,917
...y ahora me dices
que tengo un gusto de mierda.

482
00:23:39,085 --> 00:23:40,875
El disco de Pavement me gustó.

483
00:23:41,629 --> 00:23:43,049
Es de Carl.

484
00:23:45,925 --> 00:23:47,255
Pues claro que sí.

485
00:23:47,426 --> 00:23:48,716
Belltown
Centro Vecinal

486
00:24:00,815 --> 00:24:04,235
Perdona, no puedes fumar aquí.

487
00:24:04,819 --> 00:24:06,989
Tranquilo, agente, es de vapor.

488
00:24:07,155 --> 00:24:08,525
No es humo, solo vapor.

489
00:24:09,448 --> 00:24:11,198
Eso es un Marlboro.

490
00:24:11,909 --> 00:24:13,039
Vapor.

491
00:24:22,545 --> 00:24:28,005
Necesito que me devuelvas el papel,
me lo tienen que firmar.

492
00:24:28,467 --> 00:24:30,887
Ya me he encargado yo, amigo.

493
00:24:31,053 --> 00:24:33,103
Me sentiría mejor teniéndolo yo.

494
00:24:33,264 --> 00:24:34,474
Es responsabilidad mía.

495
00:24:34,640 --> 00:24:35,680
Tú tranquilo.

496
00:24:35,850 --> 00:24:37,690
Está en buenas manos.

497
00:24:37,852 --> 00:24:40,352
Lo tendrás
cuando estén todas las firmas.

498
00:24:43,608 --> 00:24:45,778
¿Te importa si me escaqueo?

499
00:24:46,277 --> 00:24:48,197
Quiero ver a esas pibitas.

500
00:24:48,362 --> 00:24:51,282
Me mola eso de mujer con mujer.

501
00:24:51,449 --> 00:24:53,409
Sabes lo que digo, ¿no?

502
00:24:54,118 --> 00:24:55,698
Más o menos.

503
00:25:01,042 --> 00:25:02,042
Hola.

504
00:25:02,210 --> 00:25:04,250
- Hola.
- No te había visto antes.

505
00:25:04,420 --> 00:25:06,550
¿Eres nuevo en el programa?

506
00:25:07,215 --> 00:25:09,215
Sí, más o menos.

507
00:25:09,383 --> 00:25:12,223
Al principio es duro,
pero luego es más fácil.

508
00:25:12,386 --> 00:25:14,926
- ¿Tienes un padrino que te guste?
- ¿Que me guste?

509
00:25:15,097 --> 00:25:16,387
No.

510
00:25:16,557 --> 00:25:19,017
Mi padrino es un enfermo mental.

511
00:25:19,268 --> 00:25:23,228
Es aquel de ahí,
el que le huele el pelo a la chica.

512
00:25:23,397 --> 00:25:24,977
Sí. Es difícil saber...

513
00:25:25,149 --> 00:25:26,899
...cómo serán cuando los eliges.

514
00:25:27,068 --> 00:25:29,318
No lo elegí yo.

515
00:25:29,487 --> 00:25:30,697
Él me eligió a mí.

516
00:25:31,405 --> 00:25:33,905
A lo mejor deberías buscarte a otro.

517
00:25:35,451 --> 00:25:36,951
Para recuperarse es crucial...

518
00:25:37,119 --> 00:25:39,539
...poder admirar y confiar en tu padrino.

519
00:25:40,039 --> 00:25:41,369
Sí.

520
00:25:41,707 --> 00:25:43,497
Espera, ¿de verdad?

521
00:25:43,668 --> 00:25:45,838
- ¿Puedo hacer eso?
- Sí.

522
00:25:46,003 --> 00:25:47,963
Sí, solo sé sincero con él.

523
00:25:48,130 --> 00:25:50,970
Dile que no encaja bien contigo.

524
00:25:51,133 --> 00:25:54,103
No se lo tomará a lo personal.
Los veteranos no lo hacen.

525
00:25:54,262 --> 00:25:56,182
Podrías estar años con tu padrino.

526
00:25:56,347 --> 00:25:59,177
Tienes que sentirte bien.

527
00:25:59,558 --> 00:26:00,688
Vale.

528
00:26:03,604 --> 00:26:05,904
- Gracias.
- De nada.

529
00:26:09,443 --> 00:26:12,283
Bueno, ¿quieres que sea tu padrino?

530
00:26:15,783 --> 00:26:17,413
No.

531
00:26:20,288 --> 00:26:21,658
Vale.

532
00:26:22,873 --> 00:26:26,343
Vendré a buscarte esta noche
para ir a la reunión de la iglesia.

533
00:26:26,502 --> 00:26:30,462
Oye, Cutter, tengo que decirte una cosa.

534
00:26:31,299 --> 00:26:32,799
¿Has tenido un desliz?

535
00:26:32,967 --> 00:26:35,507
No. No he tenido un desliz.

536
00:26:37,972 --> 00:26:40,182
Tengo un padrino nuevo.

537
00:26:43,769 --> 00:26:48,189
He conocido a un tío en la reunión
y hemos congeniado muy bien.

538
00:26:50,276 --> 00:26:52,816
Eres un tío genial, Cutter, pero...

539
00:26:52,987 --> 00:26:56,067
...creo que encajo mejor con él.

540
00:26:58,784 --> 00:27:00,584
¿Me comprendes?

541
00:27:02,872 --> 00:27:04,252
- Sí.
- Vale.

542
00:27:04,415 --> 00:27:05,995
- Sí, por supuesto.
- Vale.

543
00:27:06,167 --> 00:27:08,287
Pero me rompe un poco el corazón.

544
00:27:08,544 --> 00:27:11,634
No, pensé que no ibas a tomártelo
como algo personal.

545
00:27:11,797 --> 00:27:13,297
Soy un ser humano, Tom.

546
00:27:13,466 --> 00:27:15,176
No soy un puto robot.

547
00:27:15,343 --> 00:27:18,763
Tengo sentimientos y emociones
y no me dan vergüenza.

548
00:27:19,263 --> 00:27:20,263
¿Quién es?

549
00:27:21,640 --> 00:27:23,560
¿No será
con el que hablabas en el baño?

550
00:27:23,726 --> 00:27:25,686
Ese me ha dado mal rollito.

551
00:27:26,228 --> 00:27:28,648
No, no es ese.

552
00:27:28,814 --> 00:27:31,534
Lo conocí
mientras le olías el pelo a esa mujer.

553
00:27:31,692 --> 00:27:33,112
¿Cómo se llama?

554
00:27:35,863 --> 00:27:36,863
Donny.

555
00:27:37,031 --> 00:27:39,161
¿Cuánto tiempo lleva limpio Donny?

556
00:27:39,325 --> 00:27:40,615
Son dos años como mínimo.

557
00:27:40,785 --> 00:27:43,325
Acaba de conseguir la chapa de los diez.

558
00:27:47,458 --> 00:27:49,418
Eso es mucho tiempo.

559
00:27:52,880 --> 00:27:56,840
Debería ir largándome
para ir a una reunión...

560
00:27:57,009 --> 00:27:59,179
...o a ver a mi padrino.

561
00:27:59,595 --> 00:28:01,305
El rechazo es uno de mis detonantes.

562
00:28:02,848 --> 00:28:03,848
Lo siento.

563
00:28:04,767 --> 00:28:06,597
Haz lo que tengas que hacer...

564
00:28:06,769 --> 00:28:10,399
...pero necesito
que me devuelvas el papel.

565
00:28:14,610 --> 00:28:17,610
Muy bien. Si eso es lo que quieres.

566
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
Gracias.

567
00:28:21,742 --> 00:28:25,752
Gracias, Cutter.
Te agradezco lo que has hecho por mí.

