1
00:00:01,585 --> 00:00:03,085
Previamente en
Loudermilk

2
00:00:03,254 --> 00:00:04,594
¿Está tu doctor McDreamy?

3
00:00:04,755 --> 00:00:08,125
Deberíamos comer juntos un día.
Creo que ese tipo se está ahogando.

4
00:00:09,301 --> 00:00:10,301
¿Doctor Carl?

5
00:00:12,388 --> 00:00:13,468
¿Qué pasó?

6
00:00:13,639 --> 00:00:15,139
Este tipo acaba de salvarme la vida.

7
00:00:15,307 --> 00:00:16,977
- Ay, cariño.
- Él no.

8
00:00:17,143 --> 00:00:18,733
- Él.
- ¿Loudermilk?

9
00:00:18,894 --> 00:00:20,864
Es una CPAP que Carl trajo.

10
00:00:21,021 --> 00:00:23,111
No, creo que lo hizo
porque sintió culpa.

11
00:00:23,274 --> 00:00:26,074
¿Por qué? ¿Porque duerme
con tu novia imaginaria?

12
00:00:37,329 --> 00:00:39,119
No es que me importe,
pero estaba pensando...

13
00:00:39,290 --> 00:00:41,630
...como está lloviendo,
tal vez sería bueno...

14
00:00:41,792 --> 00:00:45,252
...si ponemos nuestros zapatos
en el pasillo, para no mojar el piso.

15
00:00:45,421 --> 00:00:47,511
- ¿Pero no te importa?
- No, para nada.

16
00:00:47,673 --> 00:00:49,343
Para nada,
pero a alguien debería importarle.

17
00:00:49,508 --> 00:00:51,088
Alcen las manos,
¿a alguien le importa...

18
00:00:51,260 --> 00:00:53,430
- ...si el piso se moja un poco?
- En realidad no.

19
00:00:53,596 --> 00:00:55,096
- No.
- Mierda, no.

20
00:00:55,264 --> 00:00:57,684
Excelente. Así que si no les importa...

21
00:00:57,850 --> 00:01:00,900
...y a nadie más le importa,
eso es un no problema.

22
00:01:01,061 --> 00:01:03,311
- ¿A quién le gustaría...?
- Pero tal vez más adelante...

23
00:01:03,481 --> 00:01:06,821
...haya alguien al que le importe,
así que pensaba establecer...

24
00:01:06,984 --> 00:01:09,324
...una regla de no zapatos mojados
en la sala, para su seguridad.

25
00:01:09,653 --> 00:01:11,493
Eso si piensan que es una buena idea.

26
00:01:11,655 --> 00:01:13,275
Personalmente, no me importa.

27
00:01:13,699 --> 00:01:15,369
Chico nuevo, ¿cómo te llamas?

28
00:01:15,534 --> 00:01:17,794
Channing Tatum.
¿Cómo que cómo me llamo?

29
00:01:17,953 --> 00:01:21,713
- Se supone que es anónimo.
- ¿Y siempre te diré "Chico Nuevo"?

30
00:01:21,874 --> 00:01:23,084
Sí, está bien.

31
00:01:23,459 --> 00:01:24,959
Bueno. "Chico Nuevo" es.

32
00:01:25,127 --> 00:01:27,627
- Gusto en conocerte, Chico Nuevo.
- Hola.

33
00:01:28,255 --> 00:01:31,085
¿Y qué pasa si llega un nuevo
"Chico Nuevo"?

34
00:01:31,801 --> 00:01:36,101
Bueno, entonces el Chico Nuevo y el
nuevo Chico Nuevo deberán resolverlo.

35
00:01:36,263 --> 00:01:39,023
Creo que el chico nuevo más nuevo
siempre debería ser el "Chico Nuevo".

36
00:01:39,391 --> 00:01:40,561
No, no, no, no.

37
00:01:40,726 --> 00:01:42,436
Fui el Chico Nuevo primero.
No es justo.

38
00:01:42,603 --> 00:01:46,113
Bueno, trataremos ese asunto
cuando se presente, ¿sí?

39
00:01:46,273 --> 00:01:48,693
¿Alguien quiere comenzar con algo...

40
00:01:48,859 --> 00:01:52,149
- ...que realmente valga la pena?
- Yo lo haré.

41
00:01:52,321 --> 00:01:54,161
Mugsy.

42
00:01:54,323 --> 00:01:59,203
Tuve un día brutal con mi jefe ayer.

43
00:01:59,745 --> 00:02:01,155
Estuve a dos segundos de...

44
00:02:01,330 --> 00:02:03,870
Sí, lo siento, antes
de que entremos totalmente aquí...

45
00:02:04,041 --> 00:02:06,421
¿Dónde quedamos
en lo de "no zapatos mojados"?

46
00:02:06,585 --> 00:02:08,245
Oye, Chico Nuevo, cierra la boca.

47
00:02:08,420 --> 00:02:09,710
Sí, ahí quedamos.

48
00:02:10,214 --> 00:02:12,424
- Bueno, calma. Estoy de tu lado.
- Mugsy.

49
00:02:13,050 --> 00:02:16,470
Así que, este imbécil...

50
00:02:16,637 --> 00:02:20,057
...viene conmigo de nuevo
con alguna porquería...

51
00:02:20,224 --> 00:02:21,734
Te detendré por un segundo.

52
00:02:21,892 --> 00:02:24,402
Recuerda, cuando insultas
a la gente que te rodea...

53
00:02:24,562 --> 00:02:26,312
...insultas tu vida.

54
00:02:26,480 --> 00:02:28,400
- Sé consciente de eso.
- Tienes razón.

55
00:02:28,566 --> 00:02:30,986
Y sé que es uno de mis detonantes.

56
00:02:32,528 --> 00:02:33,698
¿Les importa si me siento?

57
00:02:33,863 --> 00:02:36,823
Miren, es un nuevo Chico Nuevo.

58
00:02:40,202 --> 00:02:42,202
Hay un nuevo chico en la ciudad

59
00:02:45,249 --> 00:02:47,169
¿Importa dónde me siente?

60
00:02:47,710 --> 00:02:49,550
Donde te sientas cómodo, amigo.

61
00:02:55,926 --> 00:02:57,506
Muy bien, pasaste un mal tiempo...

62
00:02:57,678 --> 00:02:58,968
Sí.

63
00:02:59,138 --> 00:03:00,348
OCHO HORAS ANTES

64
00:03:00,556 --> 00:03:03,426
No puedo creer que el niño
se paró ahí y se llevó toda la gloria.

65
00:03:03,601 --> 00:03:05,521
El desgraciado ni siquiera
mencionó a Tom.

66
00:03:05,686 --> 00:03:07,516
Todo bien, amigos.

67
00:03:07,688 --> 00:03:08,808
No.

68
00:03:08,981 --> 00:03:12,151
Debes evitar que ese idiota
se lleve el crédito por tus ideas.

69
00:03:12,318 --> 00:03:14,568
Se los prometo, mi día vendrá.

70
00:03:14,737 --> 00:03:16,357
Reardon va a promover a alguien...

71
00:03:16,530 --> 00:03:18,740
...para dirigir la nueva campaña
de Vodka Voluptuous.

72
00:03:18,908 --> 00:03:21,118
Kevin le ayudará
a tomar esa decisión.

73
00:03:21,285 --> 00:03:23,655
Así que no necesito agitar las aguas.

74
00:03:23,829 --> 00:03:25,789
- Tomcat.
- Sí.

75
00:03:25,956 --> 00:03:27,496
¿Podemos hablar en mi oficina?

76
00:03:27,666 --> 00:03:29,706
- Sí, podemos.
- Muy bien.

77
00:03:31,295 --> 00:03:33,875
- Bueno.
- Tommy, ¿escuchaste?

78
00:03:34,089 --> 00:03:35,799
Arrow va a...

79
00:03:35,966 --> 00:03:38,336
...a estallar con esta campaña.
- Sí.

80
00:03:38,510 --> 00:03:41,390
No, es decir, se siente bien
finalmente ver una de mis ideas...

81
00:03:41,555 --> 00:03:43,265
...obtener esta clase de energía.

82
00:03:43,891 --> 00:03:47,231
¿"Tú" idea?
¿Te refieres a "nuestra" idea?

83
00:03:47,394 --> 00:03:48,774
Este es esfuerzo de equipo, Tom.

84
00:03:48,938 --> 00:03:51,398
Llegaste con el personaje
de conejo temerario...

85
00:03:51,565 --> 00:03:53,225
...pero yo lo desarrollé contigo.

86
00:03:53,400 --> 00:03:55,950
Le añadiste el foco luminoso al casco.

87
00:03:56,111 --> 00:03:58,451
Qué es lo que le dio vida.

88
00:04:01,367 --> 00:04:03,447
Mira, no trato de ser malagradecido.

89
00:04:03,619 --> 00:04:05,249
- Me has dado tanto...
- Está bien.

90
00:04:05,412 --> 00:04:07,582
Trabajando con Pete,
tenía muchas ideas...

91
00:04:07,748 --> 00:04:10,788
...por las que no recibía
crédito oficial, pero ahora...

92
00:04:10,960 --> 00:04:14,800
...solo debes ser paciente,
joven saltamontes.

93
00:04:14,964 --> 00:04:18,224
¿Sí? Tienes buenas ideas, pero
tus habilidades de ventas, apestan.

94
00:04:18,384 --> 00:04:20,474
Mis habilidades de ventas no apestan.

95
00:04:20,636 --> 00:04:21,676
¿Ah, no?

96
00:04:21,845 --> 00:04:24,005
Saquemos una página
de mi película favorita:

97
00:04:24,181 --> 00:04:25,431
The Wolf of Wall Street.

98
00:04:25,599 --> 00:04:27,429
Yo soy el cliente.

99
00:04:28,185 --> 00:04:30,095
Véndeme esta pluma Cross.

100
00:04:32,189 --> 00:04:33,649
Bueno.

101
00:04:36,902 --> 00:04:37,902
De acuerdo.

102
00:04:38,070 --> 00:04:39,320
- Tal vez podríamos...
- Nunca digas "tal vez".

103
00:04:39,488 --> 00:04:41,488
Demuestra inseguridad.
Signo de debilidad.

104
00:04:42,157 --> 00:04:43,577
Bueno.

105
00:04:45,577 --> 00:04:46,577
De acuerdo.

106
00:04:48,080 --> 00:04:51,080
Imagina que el Congreso Continental
está en sesión.

107
00:04:51,542 --> 00:04:53,842
Los padres fundadores están ahí.

108
00:04:54,003 --> 00:04:57,133
Están ahí para firmar
la Declaración de la Independencia.

109
00:04:57,297 --> 00:05:00,587
Todos tienen
las plumas de tinta antiguas.

110
00:05:00,759 --> 00:05:02,049
- Con la gran:
- Sí, sí.

111
00:05:02,219 --> 00:05:04,049
La sumergen y raspan y...
Pero...

112
00:05:04,388 --> 00:05:09,018
Es el turno de John Hancock.
Él pasa al frente, saca la pluma Cross...

113
00:05:09,184 --> 00:05:11,734
...pone su firma diez veces más grande
que todos los demás...

114
00:05:11,895 --> 00:05:13,605
...en un trazo suave.

115
00:05:13,772 --> 00:05:16,612
Así que todos se agrupan.
Quieren saber sobre la pluma.

116
00:05:16,775 --> 00:05:18,605
Quieren volver a firmar con ella.

117
00:05:18,777 --> 00:05:21,357
Pero Thomas Jefferson,
no lo aceptará.

118
00:05:21,530 --> 00:05:24,450
No volverá
a escribir todo el documento...

119
00:05:24,616 --> 00:05:26,076
...a menos que...

120
00:05:27,036 --> 00:05:28,906
...pueda usar la pluma Cross.

121
00:05:31,040 --> 00:05:32,540
No está mal.

122
00:05:33,375 --> 00:05:35,955
Pero no siempre
se trata de qué dices...

123
00:05:36,420 --> 00:05:40,260
...sino de cómo lo dices
y eso necesita algo de trabajo.

124
00:05:40,424 --> 00:05:43,054
Cuando estés listo,
tendrás tu oportunidad.

125
00:05:45,429 --> 00:05:46,639
Bueno.

126
00:05:47,181 --> 00:05:48,391
Gracias.

127
00:05:49,058 --> 00:05:50,428
Alto ahí, Tomcat.

128
00:05:50,601 --> 00:05:52,561
Hay otra cosa
con la que podría usar tu ayuda.

129
00:05:52,728 --> 00:05:54,348
Cierra la puerta.

130
00:05:57,483 --> 00:06:00,493
Bueno. Necesito que vayas
a una junta por mí.

131
00:06:00,652 --> 00:06:02,912
- ¿Una junta con un cliente?
- Algo así. No realmente.

132
00:06:03,072 --> 00:06:04,112
Me arrestaron por manejar ebrio.

133
00:06:04,281 --> 00:06:07,121
En pocas palabras,
iba a 75 en una zona escolar.

134
00:06:07,284 --> 00:06:09,204
Me declaré culpable.

135
00:06:09,369 --> 00:06:12,459
Ahora debo ir a muchas juntas
para este programa antidrogas.

136
00:06:12,623 --> 00:06:15,293
No puedo ir a la primera junta hoy.
Debo tomar algo con Reardon.

137
00:06:15,459 --> 00:06:17,499
Así que necesito que tú vayas...

138
00:06:17,669 --> 00:06:22,089
...a esta junta de Amigos Sobrios
y pretendas que eres yo.

139
00:06:25,010 --> 00:06:26,390
¿No hablas en serio?

140
00:06:26,553 --> 00:06:27,553
Claro que hablo en serio.

141
00:06:27,721 --> 00:06:30,431
Puedes ir una hora,
escuchar historias de borrachos.

142
00:06:30,599 --> 00:06:33,189
Haces que la persona firme el...
El papeleo.

143
00:06:33,352 --> 00:06:34,732
Es muy fácil.

144
00:06:34,978 --> 00:06:36,268
Bueno, pero...

145
00:06:36,438 --> 00:06:39,608
Si voy como tú, a una junta hoy,
¿qué pasa cuando vayas...

146
00:06:39,775 --> 00:06:41,235
...a la siguiente
y vean que no nos parecemos?

147
00:06:41,401 --> 00:06:44,701
Por eso te mando a una junta
al otro lado de la ciudad.

148
00:06:47,241 --> 00:06:48,871
No sé.

149
00:06:49,034 --> 00:06:50,334
Bueno. No hay problema.

150
00:06:51,870 --> 00:06:54,710
- Haré que Gary vaya.
- No.

151
00:06:54,873 --> 00:06:56,793
Cualquiera menos el idiota de Gary.

152
00:06:56,959 --> 00:06:59,669
Bueno, ¿lo harás o no?

153
00:06:59,837 --> 00:07:01,627
No es justo.

154
00:07:01,797 --> 00:07:04,627
Tomé las mismas clases y clínicas
que los otros chicos...

155
00:07:04,800 --> 00:07:06,890
...y contrataron a todos, menos a mí.

156
00:07:07,052 --> 00:07:09,352
Hay, Dios mío, Roger,
supéralo, ¿sí?

157
00:07:09,513 --> 00:07:13,273
- Traes esto cada semana.
- ¿Por qué? Es uno de mis sueños.

158
00:07:13,433 --> 00:07:15,273
Tengo el derecho
de perseguir un sueño.

159
00:07:15,435 --> 00:07:18,265
Sí, pero "revés"
no debería significar "recaída".

160
00:07:18,438 --> 00:07:20,318
Todos reciben regaños.

161
00:07:20,482 --> 00:07:21,482
Lo sé.

162
00:07:21,650 --> 00:07:23,900
Solo que me enojé mucho.
No sabía qué hacer.

163
00:07:24,069 --> 00:07:27,159
Supongo que debes descubrir
qué evita que te contraten.

164
00:07:27,322 --> 00:07:28,532
Tal vez es tu actitud.

165
00:07:28,699 --> 00:07:30,449
La actitud es importante.

166
00:07:30,617 --> 00:07:33,367
¿Qué tiene mi actitud?
Tengo una buena actitud.

167
00:07:33,537 --> 00:07:36,667
Oye. ¿Crees que tengo
una buena actitud?

168
00:07:36,832 --> 00:07:38,882
Yo la veo bien.

169
00:07:39,042 --> 00:07:41,002
Pero cuando alguien
trabaja con niños de prepa...

170
00:07:41,170 --> 00:07:43,130
...quieres que tengan
un cierto temperamento, ¿no?

171
00:07:43,297 --> 00:07:44,667
Bueno...

172
00:07:44,840 --> 00:07:50,300
...mis maestros tenían diferentes
personalidades, diferentes estilos.

173
00:07:50,470 --> 00:07:52,680
No trata de ser un maestro.

174
00:07:52,848 --> 00:07:55,928
- ¿Qué tratas de hacer?
- Réferi de fútbol de una prepa.

175
00:07:56,101 --> 00:07:58,101
Tal vez pensaron
que eras muy lento, Roger.

176
00:07:58,270 --> 00:08:00,020
Corrí una cuatro-ocho 40. Así que...

177
00:08:00,189 --> 00:08:01,689
Él se refería a lento en la cabeza.

178
00:08:02,691 --> 00:08:06,111
Memoricé todo el libro de reglas
y saqué A en la prueba.

179
00:08:06,278 --> 00:08:08,778
Sí, pero ellos
no te contratarían por nada.

180
00:08:08,947 --> 00:08:10,317
Lo sé, exactamente.

181
00:08:10,490 --> 00:08:12,030
Tengo una teoría.

182
00:08:12,201 --> 00:08:13,911
Creo que es porque soy británico.

183
00:08:15,329 --> 00:08:18,459
Creen que no puedo entender
las reglas de su fútbol.

184
00:08:20,209 --> 00:08:23,209
O podría ser...

185
00:08:27,049 --> 00:08:29,639
Sí, sin ofender, solo digo,
para ser réferi de fútbol...

186
00:08:29,801 --> 00:08:31,261
¿No deberías...?

187
00:08:31,428 --> 00:08:33,558
- ¿Qué?
- Sí, ¿qué?

188
00:08:33,722 --> 00:08:35,392
Solo me refiero...

189
00:08:35,557 --> 00:08:40,937
Digamos que hacen una anotación,
¿no tendrías que hacer esto?

190
00:08:41,104 --> 00:08:42,864
Pero puedo hacer eso.

191
00:08:45,359 --> 00:08:47,319
Sí, tal vez es el acento.

192
00:08:52,532 --> 00:08:54,742
Lo siento, amigo,
te estamos fastidiando.

193
00:08:57,120 --> 00:08:59,210
Sí. Molestamos al chico nuevo.

194
00:08:59,373 --> 00:09:01,673
Solo para aclarar,
sigo siendo el Chico Nuevo.

195
00:09:02,376 --> 00:09:06,416
Ahora que perdiste la virginidad,
¿por qué no te presentas?

196
00:09:07,631 --> 00:09:09,931
- Sí. Me llamo...
- No tienes que pararte.

197
00:09:11,760 --> 00:09:14,720
Es decir, puedes, pero nadie lo hace.

198
00:09:18,767 --> 00:09:19,937
Hola, soy Tom.

199
00:09:20,519 --> 00:09:22,809
Mi verdadero nombre es Kevin...

200
00:09:23,355 --> 00:09:26,525
...la gente me dice "Tom".
Es un apodo de la preparatoria.

201
00:09:26,692 --> 00:09:30,862
Porque tocaba
el tantán en la banda musical.

202
00:09:31,029 --> 00:09:33,029
- Bueno, bienvenido, Tom.
- Hola, Tom.

203
00:09:33,198 --> 00:09:34,278
Hola, Tom.

204
00:09:34,449 --> 00:09:36,949
¿Quieres decirnos
qué te trae por aquí?

205
00:09:37,119 --> 00:09:38,199
No, no, gracias.

206
00:09:38,370 --> 00:09:42,290
Esta... Es mi primera junta,
así que solo... Solo vine a oír...

207
00:09:43,083 --> 00:09:44,713
...y que me firmen este papeleo.

208
00:09:44,876 --> 00:09:46,996
Soy el encargado
de firmar ese papeleo...

209
00:09:47,170 --> 00:09:49,720
...y creo que será catártico
que compartas.

210
00:09:52,050 --> 00:09:53,390
Bueno.

211
00:09:56,179 --> 00:09:57,639
Bueno...

212
00:09:58,890 --> 00:10:01,890
Siempre he sido un gran bebedor.

213
00:10:02,060 --> 00:10:04,100
Desde... Desde la preparatoria.

214
00:10:06,732 --> 00:10:08,692
Incluso, la secundaria.

215
00:10:09,109 --> 00:10:12,359
Sí, fui a la pijamada
en casa de Derek Daily.

216
00:10:12,529 --> 00:10:15,819
Jugando a las escondidas encontré
la verdadera leche con galletas:

217
00:10:15,991 --> 00:10:17,701
el armario de licores de sus padres.

218
00:10:19,328 --> 00:10:22,208
Después de algunos Kahluas
y cremas...

219
00:10:22,414 --> 00:10:24,424
Estaba listo para las carreras.

220
00:10:27,419 --> 00:10:28,799
Consumí heroína por un tiempo.

221
00:10:31,340 --> 00:10:34,050
Sí, era...
Era como la película Trainspotting.

222
00:10:34,426 --> 00:10:36,046
Solo que no era una película y...

223
00:10:36,678 --> 00:10:39,888
Pero las cosas que hacía
por esa dulce aguja...

224
00:10:40,057 --> 00:10:41,347
¿Como qué?

225
00:10:46,730 --> 00:10:50,280
Bueno, una vez,
vendí el schnauzer de la familia...

226
00:10:50,442 --> 00:10:52,572
...a unos vecinos
por dinero extra para la droga.

227
00:10:52,736 --> 00:10:55,446
No sé
qué hicieron los Kims con él...

228
00:10:55,614 --> 00:10:58,034
...pero nunca lo volví a ver.

229
00:10:58,742 --> 00:11:00,412
Eso es terrible, hermano.

230
00:11:00,577 --> 00:11:02,827
Probablemente se lo comieron.

231
00:11:02,996 --> 00:11:04,576
No sé.

232
00:11:05,874 --> 00:11:07,714
Creo que se acabó el tiempo.

233
00:11:09,086 --> 00:11:11,456
- Gracias por compartir, Tom.
- Sí. No hay problema.

234
00:11:11,630 --> 00:11:13,800
- ¿Ya tienes padrino?
- ¿Tengo qué?

235
00:11:15,300 --> 00:11:17,220
Sí. Eso es un gran "no".

236
00:11:17,386 --> 00:11:18,966
¿Quién quiere apadrinar a Tom?

237
00:11:22,182 --> 00:11:24,022
- ¿Alguno?
- Bueno, supongo que yo puedo.

238
00:11:24,184 --> 00:11:26,694
Tony, debe ser alguien
con más de dos semanas.

239
00:11:26,853 --> 00:11:28,863
Entiendo que es un récord personal
para ti...

240
00:11:29,022 --> 00:11:31,192
- ...pero es, ya sabes.
- Está bien.

241
00:11:31,358 --> 00:11:33,398
Puedo conseguir un padrino
la próxima semana.

242
00:11:33,568 --> 00:11:35,568
Maldición. Yo lo haré.

243
00:11:39,116 --> 00:11:41,076
¿Seguro, Cutter?

244
00:11:42,035 --> 00:11:44,075
¿Crees que estás listo
después de lo que pasó con Ollie?

245
00:11:44,246 --> 00:11:45,996
Me levanté, ¿no?

246
00:11:46,164 --> 00:11:48,134
Sí. Sí, lo hiciste.

247
00:11:49,000 --> 00:11:50,880
Bueno. Tom, Cutter. Cutter, Tom.

248
00:11:51,545 --> 00:11:54,795
Es todo, llévense sus tazas.

249
00:11:55,465 --> 00:11:58,465
¿Alguien puede decirme
qué pasó con esa persona Ollie?

250
00:11:58,635 --> 00:12:00,255
Es la cruz que debo llevar.

251
00:12:03,348 --> 00:12:05,848
- Cutter.
- Ah, hola.

252
00:12:06,852 --> 00:12:08,312
Bienvenido.

253
00:12:11,064 --> 00:12:12,614
- ¿Dónde están, Indiana?
- Sí.

254
00:12:12,774 --> 00:12:14,234
- Colocan seis.
- Disculpe.

255
00:12:14,401 --> 00:12:15,861
- Yo iría...
- Señor Loudermilk.

256
00:12:16,027 --> 00:12:17,277
- ¿Puedes creerlo?
- Sí.

257
00:12:17,446 --> 00:12:19,656
Solo debo llevar mi papeleo firmado.

258
00:12:19,823 --> 00:12:21,033
Sí.

259
00:12:28,498 --> 00:12:30,538
- ¿Te veo a la próxima?
- Por supuesto.

260
00:12:30,709 --> 00:12:32,709
Sí, ansío sumergirme.
Parece...

261
00:12:33,044 --> 00:12:36,424
¿Sientes eso? Es el tipo de agarre
que estas cosas tienen en ti.

262
00:12:36,590 --> 00:12:37,590
Nos vemos, Tom.

263
00:12:37,757 --> 00:12:40,797
Tu enfermedad es un sadomasoquista
que quiere violar a tu alma por atrás...

264
00:12:40,969 --> 00:12:43,559
...y dejarte boca abajo
en una pila de mierda de cerdo.

265
00:12:44,306 --> 00:12:47,226
Como tu padrino, es mi deber
asegurarme de que eso no pase.

266
00:12:47,392 --> 00:12:49,562
¿Ves esto?
Es una ficha de cinco años.

267
00:12:49,728 --> 00:12:52,108
- No solo te las dan.
- Bueno.

268
00:12:52,272 --> 00:12:55,862
Aprecio que quieras ayudarme pero...
no creo necesitar un padrino.

269
00:12:56,026 --> 00:12:58,316
"Negación" no solo es un río
en América del Sur.

270
00:12:58,820 --> 00:13:00,820
Vendiste al perro de la familia
por un golpe.

271
00:13:01,448 --> 00:13:04,578
No te juzgo, sé cómo es esto.
Pero la gente normal...

272
00:13:04,743 --> 00:13:06,753
...los "normales",
no hacen cosas así.

273
00:13:07,370 --> 00:13:08,750
Dame tu teléfono.

274
00:13:09,581 --> 00:13:10,621
Lo perdí.

275
00:13:13,960 --> 00:13:15,130
Ah, ahí está.

276
00:13:16,087 --> 00:13:19,377
Te hice una promesa esta noche,
Tom, y eso significa algo para mí.

277
00:13:23,803 --> 00:13:26,643
- Ahora sabrás que soy yo.
- Fantástico.

278
00:13:26,806 --> 00:13:28,556
¿Por qué no vamos por una horchata?

279
00:13:28,725 --> 00:13:30,845
Podemos comenzar
a trabajar en los pasos.

280
00:13:31,019 --> 00:13:33,269
Sí, esto ha sido abrumador para mí...

281
00:13:33,438 --> 00:13:35,358
...así que paso, pero...

282
00:13:35,524 --> 00:13:37,284
Bueno.

283
00:13:38,109 --> 00:13:39,689
Te veré aquí mañana en la noche.

284
00:13:39,861 --> 00:13:41,911
Sí, sí. Mañana.

285
00:13:42,906 --> 00:13:43,946
Hola.

286
00:13:44,115 --> 00:13:47,365
- ¿Cómo te fue? ¿Buena junta?
- Fue una excelente junta, sí.

287
00:13:47,536 --> 00:13:50,866
Uno de mis regulares
avanzó en grande.

288
00:13:51,039 --> 00:13:56,039
Es un chico que no ha hablado en meses
y se ofreció a apadrinar al chico nuevo.

289
00:13:56,211 --> 00:13:58,001
Pensé que el nuevo ya tenía un padrino.

290
00:13:58,171 --> 00:14:00,761
No, tenemos un nuevo "chico nuevo".

291
00:14:01,341 --> 00:14:02,971
Deberías ver a este niño.

292
00:14:03,134 --> 00:14:05,554
Se ve mal.
La ha pasado fatal.

293
00:14:05,720 --> 00:14:07,560
Creo que Cutter será bueno para él.

294
00:14:07,722 --> 00:14:10,432
¿Cutter? ¿El loco que se parece
a Floyd Mayweather...

295
00:14:10,600 --> 00:14:12,480
- ...después de añadirle agua?
- No está loco.

296
00:14:12,644 --> 00:14:15,274
- Solo es intenso.
- ¿No está loco?

297
00:14:15,438 --> 00:14:18,648
Trató de venderme una rata muerta
que tenía pegada a un llavero.

298
00:14:18,817 --> 00:14:21,647
Dijo que me daría suerte
en mi vida amorosa.

299
00:14:24,030 --> 00:14:26,070
¿Quién está tocando esa mierda?

300
00:14:26,241 --> 00:14:29,661
Es la tercera vez esta semana
que oigo esta maldita canción.

301
00:14:29,828 --> 00:14:31,198
No está tan mal.

302
00:14:31,371 --> 00:14:33,711
¿"Sugar Days" no está tan mal?

303
00:14:33,873 --> 00:14:36,383
- Es la 77 en mi libro.
- ¿Qué libro?

304
00:14:36,543 --> 00:14:39,713
Todo lo que necesitas es amor
y otras 500 canciones para morir.

305
00:14:39,879 --> 00:14:41,299
- Googlealo.
- No puedo.

306
00:14:41,464 --> 00:14:44,344
Glen, el vecino, volvió a cambiar
su contraseña de Wi-Fi.

307
00:14:44,509 --> 00:14:45,679
- ¿Bromeas?
- No.

308
00:14:45,844 --> 00:14:48,264
Qué imbécil paranoico.

309
00:14:48,513 --> 00:14:50,223
La descifraremos.

310
00:14:50,390 --> 00:14:52,430
Debe ser el nombre
de uno de sus hurones.

311
00:14:52,601 --> 00:14:56,191
Por desgracia, tiene un nuevo hurón.
Así que estamos fregados.

312
00:14:56,354 --> 00:14:58,614
Sí, creo
que viene del lugar de Gay Jim.

313
00:14:58,773 --> 00:15:00,573
- ¿Quién?
- Gay Jim.

314
00:15:00,734 --> 00:15:01,784
Al otro lado del pasillo.

315
00:15:02,193 --> 00:15:03,653
¿"Gay Jim"?

316
00:15:03,820 --> 00:15:05,660
No, se llama Gayjum.

317
00:15:05,822 --> 00:15:09,032
Es paquistaní.
Está casado con una mujer.

318
00:15:09,200 --> 00:15:11,240
¿En serio? ¿Y por qué
siempre me sonríe?

319
00:15:11,661 --> 00:15:14,081
No sé. Tal vez es gay.

320
00:15:30,889 --> 00:15:31,929
Cutter
casa

321
00:15:35,685 --> 00:15:36,685
Sí.

322
00:15:36,853 --> 00:15:39,153
Suena como que tu Ford
necesita un nuevo serpentín.

323
00:15:39,314 --> 00:15:41,114
¿Qué año es?

324
00:15:41,274 --> 00:15:42,364
No sé.

325
00:15:42,525 --> 00:15:44,065
Haré que lo revisen mañana.

326
00:15:44,235 --> 00:15:45,695
Hay un Pep Boys
cruzando la calle.

327
00:15:45,862 --> 00:15:48,162
Te digo algo,
conseguiré uno y lo cambiaré...

328
00:15:48,323 --> 00:15:50,583
...antes de la junta de mañana.
Por cierto...

329
00:15:50,742 --> 00:15:53,242
...recuérdame cuando me veas
que tengo tu papeleo.

330
00:15:53,411 --> 00:15:55,831
Nos aseguraremos de que tengas
crédito por todas tus juntas.

331
00:15:55,997 --> 00:15:57,957
Espera, espera, espera.
¿Me robaste mi papeleo?

332
00:15:58,124 --> 00:15:59,794
Se cayó de tu bolsillo
cuando saqué tu teléfono.

333
00:15:59,959 --> 00:16:01,839
No. Necesito ese papeleo.
Es importante.

334
00:16:02,003 --> 00:16:03,003
Claro que sí.

335
00:16:03,171 --> 00:16:05,671
Por eso no puede tenerlo
un borracho que ya lo perdió...

336
00:16:05,840 --> 00:16:07,430
...en su primera junta.

337
00:16:07,592 --> 00:16:09,592
- Llámame si necesitas algo.
- No. Necesito...

338
00:16:09,761 --> 00:16:11,551
No, no, no. No.

339
00:16:31,741 --> 00:16:33,241
Hola.

340
00:16:33,410 --> 00:16:35,250
Creí oír a alguien afuera.

341
00:16:35,412 --> 00:16:36,712
Sí.

342
00:16:36,871 --> 00:16:38,001
Yo solo...

343
00:16:38,164 --> 00:16:40,174
Hago mis rondas nocturnas,
¿sabes?

344
00:16:40,333 --> 00:16:41,503
Vigilancia vecinal.

345
00:16:43,420 --> 00:16:45,210
¿Quieres un poco de té?

346
00:16:45,630 --> 00:16:47,130
Claro.

347
00:16:47,298 --> 00:16:48,468
Bueno.

348
00:16:54,139 --> 00:16:55,559
Veo que tienes nuevos discos.

349
00:16:55,724 --> 00:16:58,644
Sí, fui a la tiendita de discos,
por Market.

350
00:16:59,102 --> 00:17:01,812
Es un buen lugar.
¿Por qué tienen esta mierda?

351
00:17:03,523 --> 00:17:05,073
Nada.

352
00:17:05,525 --> 00:17:08,485
Solo estoy viendo tus discos.

353
00:17:09,654 --> 00:17:13,074
"Wilson Phillips",
"Glee: Temporada dos".

354
00:17:13,241 --> 00:17:15,371
"Glee: Temporada...".

355
00:17:15,535 --> 00:17:17,445
Ay Dios.

356
00:17:26,671 --> 00:17:29,261
¿Por qué apagaste la música?

357
00:17:31,176 --> 00:17:32,336
¿Loudermilk?

358
00:17:32,761 --> 00:17:35,761
Fue a Rhino Vinyl,
y salió con esto.

359
00:17:35,930 --> 00:17:37,470
Tal vez es irónica.

360
00:17:37,640 --> 00:17:40,190
- Para darlos como broma.
- No. Eso no es irónico.

361
00:17:40,602 --> 00:17:44,772
Estaba oyendo "Sugar Days",
una y otra y otra vez.

362
00:17:44,939 --> 00:17:45,979
Eso no es irónico.

363
00:17:46,149 --> 00:17:48,939
Eso explica
por qué está con el doctor.

364
00:17:49,110 --> 00:17:52,110
Porque son unos malditos...
Son idiotas en cuanto a música.

365
00:17:52,280 --> 00:17:54,320
- No es cierto.
- Es absolutamente cierto.

366
00:17:54,491 --> 00:17:56,531
¿Escuchas la música
en una sala de espera?

367
00:17:56,868 --> 00:17:59,498
No puedes hacer una cirugía
y entender...

368
00:17:59,662 --> 00:18:01,462
...las complejidades
de la buena música.

369
00:18:01,623 --> 00:18:04,043
No... Son diferentes partes del cerebro.

370
00:18:04,209 --> 00:18:05,589
No es posible.

371
00:18:05,752 --> 00:18:06,802
¿En serio? Bueno.

372
00:18:06,961 --> 00:18:11,551
¿Qué hay del Dr. Dre,
Dr. John, doctores Hall y Oates?

373
00:18:11,716 --> 00:18:15,386
Como sea, la música es subjetiva.
¿Quién dice qué es bueno o malo?

374
00:18:16,095 --> 00:18:19,515
Yo. Literalmente escribí el libro
de qué es bueno y qué es malo.

375
00:18:19,682 --> 00:18:21,812
Así que ella tiene mal gusto musical.
¿Y qué?

376
00:18:21,976 --> 00:18:24,476
No es su culpa. La mayoría
de las mujeres hermosas son así.

377
00:18:24,646 --> 00:18:27,476
Sus adorables oídos oyen los sonidos
diferente a ti y a mí.

378
00:18:27,649 --> 00:18:30,939
Deja de ser un imbécil
y llévale sus cosas. ¿Qué tal?

379
00:18:31,110 --> 00:18:32,650
No, no puedo volver allá.

380
00:18:32,821 --> 00:18:35,281
Necesitamos un período de reflexión,
debo procesar esto.

381
00:18:40,662 --> 00:18:42,082
Oye, Loudermilk.

382
00:18:42,747 --> 00:18:44,037
¿Por qué te llevaste mi música?

383
00:18:47,210 --> 00:18:49,420
Lo sigo procesando.

384
00:18:50,797 --> 00:18:52,507
¿Tu padrino tiene mi papeleo?

385
00:18:52,674 --> 00:18:54,514
¿Por qué diablos tienes un padrino?

386
00:18:54,676 --> 00:18:57,096
No sé.
Solo pasó. Yo...

387
00:18:57,262 --> 00:19:00,272
No te preocupes.
Lo recuperaré en la junta.

388
00:19:00,431 --> 00:19:05,481
Sí, solo... recupera mi papeleo
y deshazte de él. ¿Sí?

389
00:19:06,229 --> 00:19:07,859
Espera, amigo.

390
00:19:08,022 --> 00:19:11,532
Puedes matar dos pájaros de un tiro
y traerme el resto de las firmas.

391
00:19:11,693 --> 00:19:13,443
¿Cómo mataría dos pájaros?

392
00:19:13,611 --> 00:19:16,701
Te ayudarías a ti y a mí.

393
00:19:16,865 --> 00:19:20,025
Pero ir a tus juntas
de Amigos Sobrios no me ayuda a mí.

394
00:19:20,201 --> 00:19:23,371
- Sí. Te lo deberé en grande.
- Ya me debes.

395
00:19:23,538 --> 00:19:26,578
Eso es muy cierto,
pero ahora te lo deberé en grande.

396
00:19:27,000 --> 00:19:30,500
Haré que mi misión sea ayudarte
a alcanzar el siguiente nivel aquí.

397
00:19:30,670 --> 00:19:33,260
Eso es ilegal.
Podemos tener problemas reales.

398
00:19:33,423 --> 00:19:36,763
El crimen ya fue cometido,
Tom-bomba, ahora es cosa de...

399
00:19:36,926 --> 00:19:39,966
...que muestres que puedes
darle seguimiento.

400
00:19:40,722 --> 00:19:43,602
Solo danos un minuto, Gary.

401
00:19:44,475 --> 00:19:46,555
Sabía que debería
haberle dicho a Gary que lo hiciera.

402
00:19:46,728 --> 00:19:48,438
A la mierda Gary.

403
00:19:48,605 --> 00:19:52,895
Escucha, si haré esto, necesito más que
solo una promesa de que me ayudarás.

404
00:19:53,484 --> 00:19:55,994
Bueno. Dime qué estás pensando.

405
00:19:56,571 --> 00:19:58,991
Quiero participar
en la cuenta Voluptuous Vodka.

406
00:20:00,199 --> 00:20:01,829
Quiero estar en esa junta.

407
00:20:01,993 --> 00:20:04,413
Cara a cara, vender mis ideas.

408
00:20:04,913 --> 00:20:06,833
Quiero mostrarle a Reardon
lo que puedo hacer.

409
00:20:08,708 --> 00:20:10,168
¿Tenemos un trato?

410
00:20:12,712 --> 00:20:13,882
Bueno.

411
00:20:14,047 --> 00:20:16,127
¿Bueno? Sí. Sí.

412
00:20:16,299 --> 00:20:17,339
Trato.

413
00:20:30,897 --> 00:20:32,567
Hola, estoy en medio de algo.

414
00:20:32,732 --> 00:20:34,652
- ¿Te puedo llamar después?
- Seré rápido.

415
00:20:34,817 --> 00:20:37,527
Hay una junta para almorzar
en la esquina de tu oficina.

416
00:20:37,695 --> 00:20:40,655
- No son mis rumbos, pero te gustará.
- ¿Por mi oficina? ¿Por qué?

417
00:20:40,823 --> 00:20:42,163
¿Cómo sabes dónde trabajo?

418
00:20:42,325 --> 00:20:45,035
Dijiste que trabajabas
cruzando Pep Boys.

419
00:20:45,203 --> 00:20:47,913
Hice trabajo de detective.
Voy a tu oficina.

420
00:20:48,081 --> 00:20:51,171
No. No, no. Quédate ahí.
Quédate afuera. Ahora voy.

421
00:20:58,257 --> 00:21:00,467
- Hola.
- Hola, nariz de puerco.

422
00:21:01,052 --> 00:21:02,972
La junta es
a un par de cuadras de aquí.

423
00:21:03,137 --> 00:21:05,717
Te encantará,
gente de negocios como tú.

424
00:21:05,890 --> 00:21:08,810
- ¿Cuánto dura esta junta?
- Si no tienes tiempo...

425
00:21:08,977 --> 00:21:11,477
...iremos a tu oficina y comenzaremos
a trabajar en los pasos.

426
00:21:11,646 --> 00:21:16,686
- Me presentas con tus amigos.
- No, no. Hagámoslo bien.

427
00:21:16,859 --> 00:21:18,779
Buena actitud.

428
00:21:24,617 --> 00:21:25,947
Hola, viejo.

429
00:21:26,119 --> 00:21:27,789
Veo que alguien tiene un nuevo amigo.

430
00:21:27,954 --> 00:21:30,084
Sí. Este es Lil' Pumpkin.

431
00:21:30,248 --> 00:21:31,708
Bueno, hola, Pumpkin.

432
00:21:31,874 --> 00:21:33,424
No, es Lil' Pumpkin.

433
00:21:33,584 --> 00:21:34,594
¿Lil' Pumpkin?

434
00:21:34,752 --> 00:21:38,882
¿Es "Lil," L- I- L,
o "Little" con las T?

435
00:21:39,924 --> 00:21:42,144
¿Lleva apóstrofe...?

436
00:21:42,427 --> 00:21:43,427
DEPARTAMENTOS
ASHNOLA

437
00:21:43,594 --> 00:21:44,934
- Hola.
- Hola.

438
00:21:45,680 --> 00:21:47,390
¿Qué te pasó anoche?

439
00:21:47,807 --> 00:21:48,807
¿Anoche?

440
00:21:50,518 --> 00:21:52,938
Ah, sí.

441
00:21:53,104 --> 00:21:55,114
Sí, anoche. Eso fue...

442
00:21:55,273 --> 00:21:56,903
Es algo vergonzoso en realidad.

443
00:21:57,066 --> 00:21:58,986
Tuve problemas estomacales.

444
00:21:59,152 --> 00:22:01,032
La gran D.

445
00:22:01,696 --> 00:22:02,776
Diarrea.

446
00:22:02,947 --> 00:22:05,237
Sí, supe lo que era "gran D", pero...

447
00:22:05,408 --> 00:22:07,698
¿Por qué te llevaste
mis discos y mi tocadiscos?

448
00:22:07,869 --> 00:22:11,369
Si querías que te prestara música,
podrías haberlo dicho.

449
00:22:12,206 --> 00:22:14,496
No, no quería
que me prestaras tu música.

450
00:22:15,543 --> 00:22:16,963
Lo siento. Estoy confundida.

451
00:22:17,128 --> 00:22:20,508
Sentí que debía confiscar tu música
para tratar de entender...

452
00:22:20,673 --> 00:22:22,803
...por qué una persona
compraría tantos discos horribles.

453
00:22:22,967 --> 00:22:25,387
¿De qué hablas?
Son discos excelentes.

454
00:22:25,553 --> 00:22:27,723
No, no. Dark Side of the Moon
es un disco excelente.

455
00:22:27,889 --> 00:22:29,599
¿Sí? Fear of a Black Planet.

456
00:22:29,766 --> 00:22:32,096
Doolittle.
Houses of the Holy, excelentes.

457
00:22:32,268 --> 00:22:33,898
¿Y qué tienen de malo mis discos?

458
00:22:34,062 --> 00:22:36,942
Solo decirles discos
es un poco exagerado.

459
00:22:37,607 --> 00:22:40,027
En serio, ¿ahora atacas a Prince?

460
00:22:40,193 --> 00:22:42,453
No. Me encanta.
Me encanta. Amo a Prince.

461
00:22:42,612 --> 00:22:45,072
Hay miles de álbumes.
No tienes ninguno de ellos.

462
00:22:45,239 --> 00:22:46,239
Compraste Come.

463
00:22:46,407 --> 00:22:48,737
Come es el álbum
que hizo intencionalmente malo...

464
00:22:48,910 --> 00:22:50,790
...para romper el contrato
que tenía con su productora.

465
00:22:50,995 --> 00:22:52,155
Eres un snob de la música.

466
00:22:52,330 --> 00:22:53,920
No me digas.

467
00:22:54,373 --> 00:22:56,923
Fui crítico.
Era mi trabajo, ¿sabes?

468
00:22:57,085 --> 00:22:58,995
Encuentra a un crítico
que no sea snob.

469
00:22:59,170 --> 00:23:02,010
Es parte de estar en el territorio
de lo correcto.

470
00:23:02,173 --> 00:23:05,843
Solo tienes un álbum decente
en toda esa caja.

471
00:23:06,010 --> 00:23:08,640
Era Pavement,
Slanted and Enchanted.

472
00:23:08,805 --> 00:23:11,305
- ¿Y Emerson, Lake and Palmer?
- Están bien.

473
00:23:11,474 --> 00:23:14,734
Ellos están bien.
Son horribles en concierto. Horribles.

474
00:23:14,894 --> 00:23:16,654
Compraste el álbum triple en vivo.

475
00:23:16,813 --> 00:23:18,983
Bueno, lo siento,
pero no me disculparé...

476
00:23:19,148 --> 00:23:21,728
- ...por Emerson, Lake and Palmer.
- Lo acabas de hacer.

477
00:23:21,901 --> 00:23:24,531
Mira, no trato
de ser un patán aquí, solo...

478
00:23:24,695 --> 00:23:28,275
No tienes que tratar, Loudermilk,
porque te sale natural.

479
00:23:28,449 --> 00:23:30,539
¿Por qué te pones nerviosa?

480
00:23:30,701 --> 00:23:33,251
- Solo hablamos de música.
- Tú eres el que se pone nervioso.

481
00:23:33,412 --> 00:23:36,042
¿Cómo te atreves
a robar mis discos y mi reproductor...

482
00:23:36,207 --> 00:23:38,917
...y después decirme
que tengo mal gusto?

483
00:23:39,085 --> 00:23:40,875
Me gustó el álbum Pavement.

484
00:23:41,629 --> 00:23:43,049
Es de Carl.

485
00:23:45,925 --> 00:23:47,255
Claro que lo es.

486
00:23:47,426 --> 00:23:48,716
Belltown
Casa vecinal

487
00:24:00,815 --> 00:24:04,235
Lo siento, no puedes fumar aquí.

488
00:24:04,819 --> 00:24:06,989
Calma, alguacil,
es un cigarro electrónico.

489
00:24:07,155 --> 00:24:08,525
No es humo, solo vapor.

490
00:24:09,448 --> 00:24:11,198
Es un Marlboro Rojo.

491
00:24:11,909 --> 00:24:13,039
Cigarro electrónico.

492
00:24:22,545 --> 00:24:28,005
Necesito que me des mi papeleo.
Necesito que lo firmen.

493
00:24:28,467 --> 00:24:30,887
Ya me hice cargo, amigo.

494
00:24:31,053 --> 00:24:33,103
Me sentiría mejor si me lo dieras.

495
00:24:33,264 --> 00:24:34,474
Es mi responsabilidad.

496
00:24:34,640 --> 00:24:35,680
Tómalo con calma.

497
00:24:35,850 --> 00:24:37,690
Está en buenas manos.

498
00:24:37,852 --> 00:24:40,352
Lo tendrás de vuelta
cuando te den todas las firmas.

499
00:24:43,608 --> 00:24:45,778
¿Te va bien irte solo?

500
00:24:46,277 --> 00:24:48,197
Quiero saludar a las damas.

501
00:24:48,362 --> 00:24:51,282
Ya sabes,
me gusta eso de chica-chica.

502
00:24:51,449 --> 00:24:53,409
Sabes de qué hablo, ¿no?

503
00:24:54,118 --> 00:24:55,698
Algo así.

504
00:25:01,042 --> 00:25:02,042
Hola.

505
00:25:02,210 --> 00:25:04,250
- Hola.
- No te había visto en esta junta.

506
00:25:04,420 --> 00:25:06,550
¿Eres nuevo en el programa?

507
00:25:07,215 --> 00:25:09,215
Sí, algo así.

508
00:25:09,383 --> 00:25:12,223
Es difícil al principio,
pero se vuelve fácil.

509
00:25:12,386 --> 00:25:14,926
- ¿Encontraste un padrino que te guste?
- ¿Que me guste?

510
00:25:15,097 --> 00:25:16,387
No.

511
00:25:16,557 --> 00:25:19,017
Mi padrino está mentalmente enfermo.

512
00:25:19,268 --> 00:25:23,228
Es él, ahí,
oliendo el cabello de esa mujer.

513
00:25:23,397 --> 00:25:24,977
Sí. Puede ser difícil adivinar...

514
00:25:25,149 --> 00:25:26,899
...lo que te tocará cuando los eliges.

515
00:25:27,068 --> 00:25:29,318
No lo elegí a él.

516
00:25:29,487 --> 00:25:30,697
Él me eligió a mí.

517
00:25:31,405 --> 00:25:33,905
Tal vez debas encontrar a alguien más.

518
00:25:35,451 --> 00:25:36,951
Es crucial para tu recuperación...

519
00:25:37,119 --> 00:25:39,539
...tener un padrino
en el que confíes y al que respetes.

520
00:25:40,039 --> 00:25:41,369
Sí.

521
00:25:41,707 --> 00:25:43,497
Espera, ¿en serio?

522
00:25:43,668 --> 00:25:45,838
- ¿Puedo hacer eso?
- Sí.

523
00:25:46,003 --> 00:25:47,963
Sí, solo sé honesto con él.

524
00:25:48,130 --> 00:25:50,970
Dile que tú...
Que no es adecuado para ti.

525
00:25:51,133 --> 00:25:54,103
No lo tomará personal.
Estos viejos no lo hacen.

526
00:25:54,262 --> 00:25:56,182
Podría ser tu padrino por años.

527
00:25:56,347 --> 00:25:59,177
Te tienes que sentir bien.

528
00:25:59,558 --> 00:26:00,688
Claro.

529
00:26:03,604 --> 00:26:05,904
- Gracias.
- No hay problema.

530
00:26:09,443 --> 00:26:12,283
¿Quieres que sea tu padrino?

531
00:26:15,783 --> 00:26:17,413
No.

532
00:26:20,288 --> 00:26:21,658
Bueno.

533
00:26:22,873 --> 00:26:26,343
Vendré en la noche para recogerte
para la junta en la Inmaculada.

534
00:26:26,502 --> 00:26:30,462
Sí, escucha, Cutter,
hay algo que debo decirte.

535
00:26:31,299 --> 00:26:32,799
¿Tuviste un desliz?

536
00:26:32,967 --> 00:26:35,507
No, no tuve un desliz.

537
00:26:37,972 --> 00:26:40,182
Voy a conseguir otro padrino.

538
00:26:43,769 --> 00:26:48,189
Conocí a un tipo en la junta de hoy
e hicimos clic.

539
00:26:50,276 --> 00:26:52,816
Eres grandioso, Cutter. Yo solo...

540
00:26:52,987 --> 00:26:56,067
Creo que encajamos mejor, ¿sabes?

541
00:26:58,784 --> 00:27:00,584
¿Estás registrando esto?

542
00:27:02,872 --> 00:27:04,252
- Sí.
- Bueno.

543
00:27:04,415 --> 00:27:05,995
- Sí, claro.
- De acuerdo.

544
00:27:06,167 --> 00:27:08,287
Solo desgarra un poco mi corazón.

545
00:27:08,544 --> 00:27:11,634
No, pensé
que no lo tomarías personal.

546
00:27:11,797 --> 00:27:13,297
Soy un ser humano, Tom.

547
00:27:13,466 --> 00:27:15,176
No soy un puto robot.

548
00:27:15,343 --> 00:27:18,763
Tengo sentimientos y emociones,
y no me avergüenzo.

549
00:27:19,263 --> 00:27:20,263
¿Quién es este tipo?

550
00:27:21,640 --> 00:27:23,560
No es ese tipo con el que te vi
hablando junto al baño...

551
00:27:23,726 --> 00:27:25,686
...porque me dio una vibra rara.

552
00:27:26,228 --> 00:27:28,648
No. No, no es ese tipo.

553
00:27:28,814 --> 00:27:31,534
Conocí a este tipo mientras olías
el cabello de esa mujer.

554
00:27:31,692 --> 00:27:33,112
¿Cómo se llama?

555
00:27:35,863 --> 00:27:36,863
Donny.

556
00:27:37,031 --> 00:27:39,161
¿Cuánto tiempo tiene limpio Donny?

557
00:27:39,325 --> 00:27:40,615
Deberían ser dos años mínimo.

558
00:27:40,785 --> 00:27:43,325
Acaba de obtener su ficha de diez años.

559
00:27:47,458 --> 00:27:49,418
Bueno, eso es mucho tiempo.

560
00:27:52,880 --> 00:27:56,840
Tal vez deba irme
y entrar a una junta...

561
00:27:57,009 --> 00:27:59,179
...o ir a ver a mi padrino.

562
00:27:59,595 --> 00:28:01,305
El rechazo es uno
de mis desencadenantes.

563
00:28:02,848 --> 00:28:03,848
Lo siento.

564
00:28:04,767 --> 00:28:06,597
Sí, haz lo que debas hacer.

565
00:28:06,769 --> 00:28:10,399
Necesito que me des mi papeleo.

566
00:28:14,610 --> 00:28:17,610
Muy bien.
Si eso es lo que quieres.

567
00:28:19,156 --> 00:28:20,616
Gracias.

568
00:28:21,742 --> 00:28:25,752
Gracias, Cutter. Agradezco
todo lo que has hecho por mí.

569
00:29:32,104 --> 00:29:34,114
Traducción de subtítulos por:
Claudia Fuentes Zárate

