1
00:00:01,460 --> 00:00:03,300
Anteriormente...

2
00:00:03,462 --> 00:00:05,552
¿Sabes lo mal que está tener una hija...

3
00:00:05,715 --> 00:00:09,965
- ...y no hablarle durante ocho años?
- ¿Crees que yo quería esto?

4
00:00:10,136 --> 00:00:12,806
Échale huevos
y ve al albergue a ver a tu niña.

5
00:00:12,972 --> 00:00:14,472
Hola.

6
00:00:14,640 --> 00:00:15,930
Soy tu padre.

7
00:00:16,100 --> 00:00:18,310
Eso no cambia
que abandonaras a tus nueve hijos.

8
00:00:18,477 --> 00:00:19,647
¿Tenías nueve hijos?

9
00:00:19,812 --> 00:00:21,692
Siete. Los gemelos
aún no habían nacido.

10
00:00:21,856 --> 00:00:22,856
¿Qué te reconcome?

11
00:00:23,023 --> 00:00:24,733
- No te lo diría.
- Ah, vale.

12
00:00:24,900 --> 00:00:25,990
Ve a jugar con él.

13
00:00:26,152 --> 00:00:28,952
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Venga, os llevaréis genial.

14
00:00:29,113 --> 00:00:33,333
Me parece que has perdido a alguien
por quien tenías sentimientos.

15
00:00:33,492 --> 00:00:35,792
Se te da bien tu trabajo, Loudermilk.

16
00:00:36,120 --> 00:00:37,580
¿Se lo ha creído?

17
00:00:37,747 --> 00:00:40,787
Ya están las albóndigas.
Pagaste a este mamón para sonsacarme.

18
00:00:40,958 --> 00:00:42,378
- No.
- Me has engañado otra vez.

19
00:00:42,877 --> 00:00:43,877
Si no está roto...

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,312
ACEITE Y AGUA

21
00:01:00,478 --> 00:01:02,478
A mí también me encanta esta.

22
00:01:02,730 --> 00:01:05,230
Se llama "Aceite y agua".

23
00:01:06,108 --> 00:01:09,198
Porque hay una bolsa de aceite
y hay una bolsa de agua.

24
00:01:09,570 --> 00:01:11,160
Curioso.

25
00:01:11,322 --> 00:01:15,372
Hay una cierta pátina irónica
que impregna toda la obra de Shoreline.

26
00:01:15,534 --> 00:01:20,254
Aquí explora la dualidad del conflicto
que reside en la mente humana.

27
00:01:20,414 --> 00:01:22,884
¿A que el arte es maravilloso?

28
00:01:23,626 --> 00:01:27,086
Por desgracia,
esta obra ya la han comprado.

29
00:01:27,254 --> 00:01:29,554
Pues es una pena...

30
00:01:29,715 --> 00:01:31,295
...para quien la comprara.

31
00:01:32,384 --> 00:01:35,894
La verdad, preferiría tener
mierda y meado en la pared.

32
00:01:36,055 --> 00:01:39,555
Oye, para ya con las indirectas,
nos estás aguando la fiesta.

33
00:01:39,725 --> 00:01:42,555
No, me refiero a esa de allí:
"Mierda y meado".

34
00:01:43,354 --> 00:01:45,524
Quedaría bien en el comedor.

35
00:01:47,525 --> 00:01:50,395
Cariño, vámonos cagando leches.

36
00:01:59,537 --> 00:02:01,907
Ya os he hablado
de mi antigua banda, ¿no?

37
00:02:02,081 --> 00:02:04,381
No. ¿Representabas a una banda?

38
00:02:04,542 --> 00:02:07,002
No, estaba en una banda.
En los años 90.

39
00:02:07,169 --> 00:02:09,129
¿Qué instrumento tocabas?

40
00:02:09,547 --> 00:02:11,007
La batería.

41
00:02:11,382 --> 00:02:15,262
- No, en serio, ¿cuál?
- En serio, era el batería.

42
00:02:15,427 --> 00:02:18,597
¿Necesitabas baquetas extralargas
o algo así?

43
00:02:18,764 --> 00:02:21,934
- Oye, no le toques las pelotas.
- No le toco las pelotas.

44
00:02:22,101 --> 00:02:25,191
Pero creo que te harían falta
las extralargas...

45
00:02:25,354 --> 00:02:27,444
...por eso de parecer un T-rex.

46
00:02:27,606 --> 00:02:30,646
Usaba baquetas normales
de 46 centímetros.

47
00:02:30,818 --> 00:02:34,358
- ¿Qué estilo de música tocabais?
- Rocanrol de verdad.

48
00:02:34,530 --> 00:02:38,660
En el 96, fuimos de gira conjunta
con Dokken y Skid Row.

49
00:02:38,826 --> 00:02:41,406
- Entramos en las listas una vez.
- ¿Tuvisteis un éxito?

50
00:02:41,579 --> 00:02:42,659
¿Cómo se llamaba?

51
00:02:42,830 --> 00:02:43,910
"Rompecalderas".

52
00:02:44,915 --> 00:02:47,495
- ¿Esa no es de Sauce Puppy?
- Sí.

53
00:02:47,877 --> 00:02:50,207
- ¿Estabas en Sauce Puppy?
- Sí.

54
00:02:51,755 --> 00:02:53,085
Dabais mucha pena.

55
00:02:53,257 --> 00:02:55,377
No, no. A mí me gustaba esa canción.

56
00:02:56,302 --> 00:02:57,302
Rompecalderas

57
00:02:57,469 --> 00:02:58,509
Por Dios.

58
00:02:58,679 --> 00:03:00,349
Rompecalderas

59
00:03:00,514 --> 00:03:02,224
Todo para dentro

60
00:03:02,391 --> 00:03:05,021
- ¿Qué es un rompecalderas?
- Una caldera modificada.

61
00:03:05,185 --> 00:03:06,805
Lo inventó nuestro cantante.

62
00:03:06,979 --> 00:03:09,519
Metes un chupito doble de güisqui
en la pinta de cerveza.

63
00:03:09,982 --> 00:03:11,112
Qué bueno.

64
00:03:11,275 --> 00:03:14,185
Háblanos de las groupies, Roger.

65
00:03:14,361 --> 00:03:16,201
¿Has tenido alguna mamada doble?

66
00:03:16,363 --> 00:03:18,283
Ya sabes, dos rabos y una boca.

67
00:03:18,908 --> 00:03:21,788
Madre mía, mira esto.

68
00:03:23,329 --> 00:03:26,619
¿Podemos dejar que Roger termine
de contarnos su historia?

69
00:03:26,790 --> 00:03:29,500
Hace un par de semanas
me llamó el bajista.

70
00:03:29,668 --> 00:03:33,048
Por lo visto, Sweeny's Ale quiere
que salgamos en un anuncio.

71
00:03:33,339 --> 00:03:34,509
Eso es la rehostia.

72
00:03:34,673 --> 00:03:37,013
En su día, hubiera sido la hostia...

73
00:03:37,176 --> 00:03:39,596
...pero en mi estado actual...

74
00:03:39,762 --> 00:03:41,602
...no quiero publicitar alcohol.

75
00:03:41,764 --> 00:03:44,274
- Solo es birra.
- No es solo birra.

76
00:03:44,433 --> 00:03:46,443
Sweeny compró el güisqui Brother Jay.

77
00:03:46,602 --> 00:03:49,232
Ahora hacen una bebida
que combina cerveza y güisqui.

78
00:03:49,396 --> 00:03:51,766
Déjales usar la canción.
¿Qué coño importa?

79
00:03:52,149 --> 00:03:53,189
A ver, chicos.

80
00:03:53,359 --> 00:03:56,649
Esto es precisamente
lo que intentaba explicaros antes.

81
00:03:56,820 --> 00:04:00,370
Tenéis que tomar decisiones
que os hagan sentiros bien.

82
00:04:00,658 --> 00:04:03,448
¿Hago lo correcto
al rechazar cien de los grandes?

83
00:04:03,619 --> 00:04:04,909
Por supuesto que...

84
00:04:05,079 --> 00:04:08,459
- ¿Cuánto?
- Cien mil por persona.

85
00:04:08,958 --> 00:04:11,838
¿Por la puta "Rompecalderas"?

86
00:04:12,461 --> 00:04:15,211
Venga, sé sincero conmigo.
¿Qué debo hacer?

87
00:04:15,381 --> 00:04:17,301
Haz lo que creas.

88
00:04:17,466 --> 00:04:20,336
Si crees que es mejor pasar, pasa.

89
00:04:20,511 --> 00:04:23,351
Ven conmigo y ayúdame a explicárselo
a los de la banda.

90
00:04:23,514 --> 00:04:26,024
Ni de coña. ¿Por qué se lo diría yo?

91
00:04:26,183 --> 00:04:29,313
- Eres tú quien los jode.
- Has dicho que era lo correcto.

92
00:04:29,478 --> 00:04:31,268
Ya, seguramente sí, pero...

93
00:04:31,438 --> 00:04:34,478
...hacer lo correcto
siempre suele cabrear a alguien.

94
00:04:34,650 --> 00:04:37,860
Venga, Loudermilk, por favor.
Me vendría bien la ayuda.

95
00:04:41,490 --> 00:04:43,830
Bueno, vamos a dejarlo por hoy.

96
00:04:43,993 --> 00:04:45,493
Habéis estado muy bien todos.

97
00:04:48,455 --> 00:04:49,825
¿Quería verme?

98
00:04:49,999 --> 00:04:52,129
Sí. Mire, su hija me cae bien...

99
00:04:52,292 --> 00:04:55,462
- ...pero debe sacarla de mi sofá.
- ¿Por qué? ¿Va todo bien?

100
00:04:55,629 --> 00:04:58,169
- ¿Ha recaído?
- No, está bien. Le va muy bien.

101
00:04:58,340 --> 00:05:02,590
Pues si le va bien,
deberíamos seguir con lo que funciona.

102
00:05:02,761 --> 00:05:04,351
No hay que menear la barca, ¿no?

103
00:05:04,513 --> 00:05:08,023
No, no, hay que menear la barca
hasta que se caiga de ella...

104
00:05:08,183 --> 00:05:10,643
...y vaya nadando
hasta el sofá de su propia barca.

105
00:05:10,811 --> 00:05:14,311
Ha sido un placer ayudarla,
pero tengo una vida propia que atender.

106
00:05:14,481 --> 00:05:15,691
No que yo sepa.

107
00:05:15,858 --> 00:05:20,108
¿Y si le hago un regalo
como muestra de agradecimiento?

108
00:05:20,279 --> 00:05:24,029
- ¿Podría quedarse más tiempo?
- ¿Va a sobornarlo?

109
00:05:24,199 --> 00:05:26,659
No se meta. ¿Qué tiene pensado?

110
00:05:27,411 --> 00:05:29,161
Bueno...

111
00:05:30,581 --> 00:05:32,461
...el coche de mi difunto marido.

112
00:05:32,624 --> 00:05:34,594
En el garaje solo está cogiendo polvo.

113
00:05:34,918 --> 00:05:37,168
No puede aceptar nada
de más de 25 dólares.

114
00:05:37,337 --> 00:05:39,757
¿Por qué? Se lo está inventando.

115
00:05:39,923 --> 00:05:42,263
Es usted asesor de adicciones.

116
00:05:42,426 --> 00:05:44,676
Aceptar regalos valiosos
de miembros del grupo...

117
00:05:44,845 --> 00:05:48,465
...o de sus familiares no es ético.
Igual que para mí como hombre de Dios.

118
00:05:48,640 --> 00:05:49,930
Mentira.

119
00:05:50,100 --> 00:05:51,690
¿Usted se pagó este sitio?

120
00:05:51,852 --> 00:05:55,192
¿Y qué pasa con el Papa?
Tiene un Hummer diseñado a capricho.

121
00:05:55,355 --> 00:05:57,435
No tiene carné,
¿para qué quiere un coche?

122
00:05:57,608 --> 00:05:59,188
Por mí, como si lo vende.

123
00:05:59,359 --> 00:06:01,149
Por ella, como si lo vendo.

124
00:06:01,320 --> 00:06:02,780
Vale, aceptaré el coche.

125
00:06:02,946 --> 00:06:05,946
¿Y Claire podrá seguir viviendo
con usted?

126
00:06:06,909 --> 00:06:08,199
Olvidaba que tenía trampa.

127
00:06:10,746 --> 00:06:12,536
Sí, de momento.

128
00:06:12,831 --> 00:06:15,211
Haré que alguien
le traiga el coche mañana.

129
00:06:15,375 --> 00:06:16,995
Estupendo.

130
00:06:25,886 --> 00:06:28,466
- Hola.
- Hola.

131
00:06:29,348 --> 00:06:30,718
¿Qué estáis viendo?

132
00:06:30,891 --> 00:06:32,681
La legión de los hombres sin alma.

133
00:06:32,851 --> 00:06:36,311
Es como Walking Dead,
pero en aburrido.

134
00:06:36,480 --> 00:06:38,270
Es malísima. Siéntate.

135
00:06:38,440 --> 00:06:41,240
Es tentador,
pero voy a intentar pegar el ojo...

136
00:06:41,401 --> 00:06:44,361
...antes de que el roncasaurio
empiece a soltar rayos sónicos.

137
00:06:44,530 --> 00:06:48,830
Ya sé que ronco,
pero es un ronquido suave de señorita.

138
00:06:48,992 --> 00:06:52,332
Es como si un zorro se follara
a un tejón sin su consentimiento.

139
00:06:52,496 --> 00:06:54,666
Pues dormí con Wyatt durante meses...

140
00:06:54,832 --> 00:06:56,422
...y no se quejó de nada.

141
00:06:56,583 --> 00:06:59,343
Es heroinómano.
Dormiría aunque tuviera un cálculo renal.

142
00:06:59,503 --> 00:07:02,053
Pues Ben tampoco ha dicho nada.

143
00:07:02,214 --> 00:07:05,344
Siempre he sido un superdormilón
desde que era niño.

144
00:07:05,509 --> 00:07:07,799
No eres un niño,
no digas más "superdormilón".

145
00:07:08,345 --> 00:07:11,425
- Lo tuyo es una enfermedad.
- Por Dios.

146
00:07:11,598 --> 00:07:14,478
Necesitas una máquina para respirar,
como Darth Vader.

147
00:07:14,643 --> 00:07:16,103
Un CPAP. Mi padre tenía uno.

148
00:07:16,520 --> 00:07:19,820
- ¿De verdad es para tanto?
- Sí, te pasas minutos sin respirar.

149
00:07:19,982 --> 00:07:23,822
Aguantas más que David Blaine.
No sé cómo no tienes daños cerebrales.

150
00:07:23,986 --> 00:07:25,986
A lo mejor tengo.

151
00:07:26,155 --> 00:07:28,115
Vi el coche de mamá en el aparcamiento.

152
00:07:28,282 --> 00:07:30,122
¿Ha venido a controlar cómo estoy?

153
00:07:30,284 --> 00:07:33,544
Creo que para ella, tú ahora vas por libre.

154
00:07:33,912 --> 00:07:35,912
Bueno, ¿qué te dijo?

155
00:07:36,081 --> 00:07:39,381
Le alegra saber que te va bien
y me ha regalado el coche de tu padre.

156
00:07:39,543 --> 00:07:41,923
¿Cómo? Espera, ¿lo dices en serio?

157
00:07:42,087 --> 00:07:45,007
¿Te ha dado el Escalade de papá,
el coche donde murió?

158
00:07:45,174 --> 00:07:47,764
- ¿Qué has dicho?
- Sí, mi padre murió en ese coche.

159
00:07:47,926 --> 00:07:51,006
No, no, la otra parte.
¿Has dicho "Escalade"?

160
00:07:51,180 --> 00:07:52,890
Ese trasto vale 90 000 pavos.

161
00:07:53,056 --> 00:07:55,516
Sí, más bien 110 000
con los extras que le añadió.

162
00:07:56,226 --> 00:08:00,476
No. No, no, tu madre no me dará
un Escalade nuevecito.

163
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
¿Qué más coches tenía tu padre?

164
00:08:02,608 --> 00:08:05,318
Ninguno. Mamá vendió el Lincoln
ya hace tiempo.

165
00:08:05,485 --> 00:08:07,985
- Solo queda ese.
- Te vendría de perlas.

166
00:08:08,155 --> 00:08:11,025
Ese coche se conduce solo,
como KITT, de El coche fantástico.

167
00:08:11,200 --> 00:08:14,790
- No hace falta ni tener carné.
- Sí que hace falta el carné.

168
00:08:14,953 --> 00:08:17,963
A mí no, no pienso conducirlo,
seguramente lo venda.

169
00:08:18,123 --> 00:08:21,253
¿Qué? ¿Vas a sacar provecho
del coche en que murió mi padre?

170
00:08:21,835 --> 00:08:22,995
¿Murió en el coche?

171
00:08:23,587 --> 00:08:26,337
- Lo he dicho hace un minuto.
- No, de eso nada.

172
00:08:26,798 --> 00:08:28,718
¿Qué? ¿Ben?

173
00:08:30,594 --> 00:08:32,554
Lo recordaría si lo hubieras dicho.

174
00:08:32,721 --> 00:08:36,431
- ¿Me dejarás probarlo antes?
- Sí, si voy de copiloto.

175
00:08:36,600 --> 00:08:38,350
La leche.

176
00:08:38,518 --> 00:08:41,398
Voy a intentar dormirme antes de que...

177
00:08:41,563 --> 00:08:45,983
...el leñador empiece a serrar troncos.

178
00:09:23,814 --> 00:09:25,524
Estáis otra vez sin papel higiénico.

179
00:09:26,191 --> 00:09:27,781
¿Otra vez?

180
00:09:27,943 --> 00:09:31,283
Estás acabando con los bosques tú sola
a base de limpiarte el culo.

181
00:09:31,446 --> 00:09:33,156
Vete a la mierda.

182
00:09:35,200 --> 00:09:36,870
¿Cómo fueron
mis ronquidos de anoche?

183
00:09:37,035 --> 00:09:39,245
Fatal. Horrible. Lo peor.

184
00:09:39,579 --> 00:09:42,789
Supongo que tendrás que irte a dormir
a tu cochazo nuevo.

185
00:09:42,958 --> 00:09:45,708
Sí, o tú tendrás que usar
un CPAP de esos.

186
00:09:46,211 --> 00:09:48,381
Lo haría, pero debe decirlo un médico.

187
00:09:48,547 --> 00:09:51,427
En el internado
nadie quería compartir cuarto conmigo...

188
00:09:51,591 --> 00:09:55,051
- ...así que lo miré.
- Sabes que tienes un problema.

189
00:09:55,595 --> 00:09:57,175
Sí, lo sé...

190
00:09:57,347 --> 00:10:00,887
...pero empecé a meterme coca
y pensé que se había pasado.

191
00:10:01,059 --> 00:10:03,149
No, no se te pasó.

192
00:10:03,562 --> 00:10:06,152
Vale. Mira, iría al médico...

193
00:10:06,315 --> 00:10:08,605
...pero no tengo seguro, así que...

194
00:10:09,192 --> 00:10:10,902
...lo siento.

195
00:10:14,197 --> 00:10:18,737
Hola, perdona por molestar,
es que no me queda azúcar.

196
00:10:19,328 --> 00:10:22,458
Vale, ¿cuánto quieres?
¿Un gramo, un cuarto o...?

197
00:10:28,587 --> 00:10:30,297
¿Está tu doctor de ensueño?

198
00:10:30,464 --> 00:10:33,594
No, no le gusta quedarse
si está de guardia.

199
00:10:33,759 --> 00:10:35,259
Odia despertarme.

200
00:10:35,427 --> 00:10:38,557
Vale, qué caballeroso.

201
00:10:38,722 --> 00:10:41,482
Parece un tío interesante,
me gustaría conocerlo.

202
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
Lo conociste la otra noche.

203
00:10:43,643 --> 00:10:45,563
Solo fueron dos segundos.

204
00:10:45,729 --> 00:10:48,479
Me gustaría conocerlo de verdad.

205
00:10:48,648 --> 00:10:50,648
Podríamos comer juntos algún día.

206
00:10:50,817 --> 00:10:53,527
Hoy voy a comer con él en Marty's.
¿Quieres venir?

207
00:10:53,695 --> 00:10:55,025
Sí, me sirve.

208
00:10:55,197 --> 00:10:56,697
Vale, aquí tienes.

209
00:10:56,865 --> 00:10:57,945
Vale.

210
00:10:58,116 --> 00:11:00,696
Espero que no te metas
esta mierda, ¿vale?

211
00:11:03,830 --> 00:11:05,460
Esto va como la seda.

212
00:11:05,624 --> 00:11:07,884
¿A que está de puta madre?

213
00:11:08,377 --> 00:11:10,587
Huele el cuero.

214
00:11:10,754 --> 00:11:13,514
Yo creo que Dubái huele así.

215
00:11:14,007 --> 00:11:15,337
Es un regalo impresionante.

216
00:11:15,509 --> 00:11:16,549
Sí.

217
00:11:16,718 --> 00:11:19,548
Tendrías que ver la bolera
que tiene detrás.

218
00:11:19,721 --> 00:11:22,771
En serio, el pastizal
que vale este coche es de locos.

219
00:11:23,975 --> 00:11:25,935
Ya hemos llegado.

220
00:11:26,603 --> 00:11:30,273
- ¿Quedaste en un autolavado?
- Sí, trabajan aquí.

221
00:11:31,608 --> 00:11:32,648
AUTOLAVADO

222
00:11:35,487 --> 00:11:36,527
AUTOLAVADO

223
00:11:36,696 --> 00:11:38,616
¿Qué tal, Billy?

224
00:11:38,782 --> 00:11:41,662
La hostia.

225
00:11:41,827 --> 00:11:43,617
Roger Escaqueos.

226
00:11:45,080 --> 00:11:46,120
¿Este es tu coche?

227
00:11:46,289 --> 00:11:47,459
No. No, es suyo.

228
00:11:47,624 --> 00:11:49,134
Hola, es mi coche.

229
00:11:49,292 --> 00:11:50,502
- Hola.
- Hola.

230
00:11:50,669 --> 00:11:54,509
Gracias por venir
para hablarlo en persona.

231
00:11:54,673 --> 00:11:57,263
Las cosas se calentaron
con los mensajes de amenaza.

232
00:11:57,426 --> 00:11:58,586
No hay problema.

233
00:11:58,760 --> 00:11:59,890
¿Dónde está Maggie?

234
00:12:00,053 --> 00:12:02,353
Está justo ahí. Oye, Mags.

235
00:12:06,476 --> 00:12:08,346
- Hola.
- ¿Y este cabronazo?

236
00:12:10,313 --> 00:12:13,733
- ¿Nos has demandado?
- No. Es Loudermilk, un amigo.

237
00:12:13,900 --> 00:12:15,240
Un placer.

238
00:12:15,402 --> 00:12:16,492
Hola.

239
00:12:16,653 --> 00:12:20,783
Bueno, ¿hablamos de negocios?

240
00:12:20,949 --> 00:12:23,449
Pero aquí no,
se supone que estamos currando.

241
00:12:23,618 --> 00:12:26,328
- Ve dentro.
- Vale.

242
00:12:31,543 --> 00:12:33,963
- Ponlo en punto muerto.
- Sí, vale.

243
00:12:34,129 --> 00:12:36,629
Venga, saca el contrato
y dile dónde firmar.

244
00:12:36,798 --> 00:12:39,628
Ya os he dicho que no voy a firmar.

245
00:12:39,801 --> 00:12:43,101
He tenido la cortesía de venir
para explicaros por qué.

246
00:12:44,181 --> 00:12:46,731
- ¿Sabes qué?
- Por Dios.

247
00:12:46,892 --> 00:12:48,562
- ¿Qué haces?
- Hacer que firme...

248
00:12:48,727 --> 00:12:52,557
- ...como sea.
- Tranquilo, hombre. No hace falta...

249
00:12:52,731 --> 00:12:54,481
¿Qué coño de arma es esa?

250
00:12:54,649 --> 00:12:56,739
- ¿Algún problema?
- No, no, mira.

251
00:12:56,902 --> 00:12:59,322
No he venido a que me mates
con un mosquete.

252
00:12:59,488 --> 00:13:02,028
Solo apoyo a mi amigo Roger.

253
00:13:03,742 --> 00:13:06,622
Esto es como lo de Wichita otra vez.

254
00:13:06,786 --> 00:13:10,116
Allí no disparaste
y ahora tampoco lo harás.

255
00:13:10,665 --> 00:13:11,825
No me tientes, Roger.

256
00:13:12,000 --> 00:13:16,210
Mi vida es una mierda
y no tengo nada que perder.

257
00:13:16,379 --> 00:13:18,839
Y lo siento mucho, pero no firmaré.

258
00:13:19,007 --> 00:13:21,087
¿Seguro que esto
no me rayará la chapa?

259
00:13:21,259 --> 00:13:23,759
Ayúdame a entender tu postura, Roger.

260
00:13:23,929 --> 00:13:27,139
¿Qué tiene de malo ganar unas perrillas
gracias a nuestro arte?

261
00:13:27,307 --> 00:13:29,517
Quieren la canción
para promover beber a saco...

262
00:13:29,684 --> 00:13:31,604
...y tirarse a mujeres dormidas.

263
00:13:31,770 --> 00:13:33,310
- Borrachas.
- Borrachas.

264
00:13:33,605 --> 00:13:36,815
- Hay mucha diferencia.
- ¿Qué? ¿Qué diferencia hay?

265
00:13:36,983 --> 00:13:39,193
¿Cómo se sabe
que están borrachas, Roger?

266
00:13:39,361 --> 00:13:41,701
Hablan y caminan
como hacemos el resto.

267
00:13:41,863 --> 00:13:44,873
- Sí.
- Suelta la puta arma, Maggie.

268
00:13:47,202 --> 00:13:48,582
Venga...

269
00:13:48,745 --> 00:13:50,495
No me jodas.

270
00:13:50,664 --> 00:13:53,084
Venga, Roger. ¿Por favor?

271
00:13:53,458 --> 00:13:57,298
El anuncio me ayudaría
a levantar cabeza, abriría una pizzería.

272
00:13:57,462 --> 00:14:00,342
Solo con las regalías
ya podría dejar el sofá de mi primo.

273
00:14:00,507 --> 00:14:01,627
¿Os dan regalías?

274
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
Sí, joder. Doblaría lo que nos pagan.

275
00:14:04,886 --> 00:14:08,056
Podríamos ganar 200 000 cada uno.

276
00:14:09,558 --> 00:14:11,098
Es mucha pasta, Roger.

277
00:14:11,268 --> 00:14:12,598
Lo sé.

278
00:14:12,769 --> 00:14:13,899
Pero no importa.

279
00:14:15,272 --> 00:14:17,572
Tío, sí que eres honesto.

280
00:14:18,233 --> 00:14:21,363
Morirás sin blanca,
pero forrado de integridad.

281
00:14:21,528 --> 00:14:23,818
Cierra el pico, puto hipócrita.

282
00:14:23,989 --> 00:14:26,829
Vienes aquí con tu puto Esplanade pijo.

283
00:14:26,992 --> 00:14:29,542
Le dices que rechace pasta
que necesita. Roger...

284
00:14:29,953 --> 00:14:34,253
Joder. No escuches a este cabrón.
Escucha a tus amigos.

285
00:14:34,749 --> 00:14:36,589
Tendrías tu propio Esplanade.

286
00:14:36,751 --> 00:14:38,961
Lo primero,
es un puto Escalade, ¿vale?

287
00:14:39,129 --> 00:14:41,509
Y no me lo gané, fue un regalo.

288
00:14:41,881 --> 00:14:44,181
Oye, tú siempre estás diciendo...

289
00:14:44,342 --> 00:14:48,972
...que ningún regalo viene sin ataduras
menos el que te haces tú mismo.

290
00:14:49,139 --> 00:14:51,639
No he dicho eso.
Lo habrás visto en un calendario.

291
00:14:51,808 --> 00:14:54,518
Nadie es perfecto, Rog.

292
00:14:54,686 --> 00:14:57,516
Venga, tío...

293
00:14:57,897 --> 00:15:01,027
...cede un poco.

294
00:15:05,614 --> 00:15:07,204
A tomar por culo.

295
00:15:15,123 --> 00:15:18,293
Cuando me dieron la residencia,
le pedí a Allie mudarse a Seattle...

296
00:15:18,460 --> 00:15:20,550
...y por suerte, aceptó.

297
00:15:20,712 --> 00:15:22,882
Y por suerte, pude encontrar un piso...

298
00:15:23,048 --> 00:15:25,218
...en tu edificio en poco tiempo.

299
00:15:25,383 --> 00:15:28,603
No diría que vivir en ese edificio
sea una suerte. Es...

300
00:15:28,762 --> 00:15:31,602
...un montón de amianto
aglutinado con pintura de plomo.

301
00:15:32,390 --> 00:15:35,230
Y en el trabajo, ¿qué te dijeron?

302
00:15:35,393 --> 00:15:39,613
No se alegraron mucho, pero Sotheby's
tiene muchas delegaciones, así que...

303
00:15:39,773 --> 00:15:41,783
Todo salió bien.

304
00:15:41,941 --> 00:15:43,031
Sí.

305
00:15:45,612 --> 00:15:48,072
¿Y cómo es que no vivís juntos?

306
00:15:49,491 --> 00:15:51,911
Bueno, mi horario es muy impredecible...

307
00:15:52,077 --> 00:15:55,287
- ...así que...
- Y prácticamente vivimos juntos...

308
00:15:55,455 --> 00:15:58,625
...pero, como dice él,
con ese horario de locos...

309
00:15:58,792 --> 00:16:00,632
...y yo con mi nuevo empleo...

310
00:16:00,794 --> 00:16:02,424
- Claro.
- Es muy...

311
00:16:02,587 --> 00:16:03,627
Claro, claro.

312
00:16:04,089 --> 00:16:06,169
Y, oye, doctor Carl.

313
00:16:07,926 --> 00:16:10,716
Seguro que odias
que te pidan consejos gratis...

314
00:16:10,887 --> 00:16:12,347
...pero esto no es sobre mí...

315
00:16:12,514 --> 00:16:15,684
...es sobre la jovencita drogadicta
que duerme en mi sofá.

316
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
Vale.

317
00:16:18,478 --> 00:16:19,688
¿Qué problema tiene?

318
00:16:19,854 --> 00:16:23,694
Pues tiene el tabique desviado,
apnea del sueño...

319
00:16:23,858 --> 00:16:27,028
...y es posible que un demonio
esté viviendo en su garganta.

320
00:16:27,779 --> 00:16:30,909
Y sus ronquidos son desquiciantes.

321
00:16:31,074 --> 00:16:33,914
Creo que le vendría bien
un CPAP de esos.

322
00:16:34,077 --> 00:16:35,907
Eso funciona, ¿no?

323
00:16:36,329 --> 00:16:37,659
Sí.

324
00:16:37,831 --> 00:16:41,331
Sí, pero debería ir al médico
para saber qué causa el problema.

325
00:16:41,501 --> 00:16:43,551
Tengo un médico justo enfrente.

326
00:16:43,712 --> 00:16:45,002
A un especialista del sueño.

327
00:16:45,171 --> 00:16:47,221
Eso no existe. Mira, escucha.

328
00:16:48,842 --> 00:16:52,262
Es ella. Esto lo grabé anoche. Escuchad.

329
00:17:01,396 --> 00:17:03,106
¿Vale? Escuchad bien esto.

330
00:17:08,945 --> 00:17:12,195
Deja de respirar
durante dos minutos y 36 segundos.

331
00:17:12,449 --> 00:17:14,869
Y otra vez estuvo casi cuatro minutos...

332
00:17:15,034 --> 00:17:17,914
...pero no tenía el móvil a mano
para documentarlo.

333
00:17:18,079 --> 00:17:19,909
Entiendo que te preocupe.

334
00:17:20,081 --> 00:17:23,501
No me preocupa.
Solo quiero poder dormir por la noche.

335
00:17:23,668 --> 00:17:26,208
- Tengo que ir al aseo.
- Sí, claro.

336
00:17:28,923 --> 00:17:31,183
No puedo darte un CPAP porque sí.

337
00:17:31,342 --> 00:17:33,972
No funciona así.
Hay normas y reglamentos.

338
00:17:34,137 --> 00:17:36,387
Seguro que tienes uno viejo y usado...

339
00:17:36,556 --> 00:17:38,136
...por ahí tirado, ¿verdad?

340
00:17:39,142 --> 00:17:43,352
Con piezas perdidas
y algo de moho, ¿no?

341
00:17:46,900 --> 00:17:48,940
Creo que se ha atragantado.

342
00:17:53,198 --> 00:17:55,698
- ¿Doctor Carl?
- Sí.

343
00:17:56,951 --> 00:17:58,501
No me jodas.

344
00:17:58,661 --> 00:17:59,701
¿Se ha atragantado?

345
00:17:59,871 --> 00:18:01,371
Vale.

346
00:18:14,177 --> 00:18:16,387
Tío, acuérdate de masticar.

347
00:18:17,305 --> 00:18:18,925
¿Qué ha pasado?

348
00:18:19,307 --> 00:18:21,887
- Que me ha salvado la vida.
- Se estaba asfixiando.

349
00:18:22,477 --> 00:18:24,477
Cariño.

350
00:18:26,606 --> 00:18:27,606
Él no.

351
00:18:28,483 --> 00:18:29,693
Él.

352
00:18:31,402 --> 00:18:33,662
¿Quién? ¿Loudermilk?

353
00:18:36,533 --> 00:18:39,163
Oye, ¿está rico? Casi me lo pido.

354
00:18:40,578 --> 00:18:43,708
- Pues...
- ¿No? Vale.

355
00:18:49,963 --> 00:18:52,593
Mirad, el tío controlaba la situación.

356
00:18:52,757 --> 00:18:55,427
- No necesitaba mi ayuda.
- Nadie dice lo contrario.

357
00:18:55,593 --> 00:18:59,393
Los dos me estáis juzgando
por no haber hecho nada. Lo noto.

358
00:18:59,681 --> 00:19:02,891
Pero sí que hacía algo,
evaluaba la situación...

359
00:19:03,059 --> 00:19:04,639
...a ver si mi ayuda se requería.

360
00:19:05,270 --> 00:19:07,770
- ¿De verdad?
- El tío lo estaba arreglando solo.

361
00:19:08,189 --> 00:19:11,439
- Sí, quizá.
- No, definitivamente.

362
00:19:11,609 --> 00:19:14,649
No, quizá. Pero espera, seguro que no.

363
00:19:14,821 --> 00:19:16,991
¿Quieres parar? El tío estaba bien.

364
00:19:17,156 --> 00:19:20,286
- ¿Y por qué se estaba poniendo azul?
- No se estaba poniendo azul.

365
00:19:20,451 --> 00:19:22,411
Se sonrojó por la tos.

366
00:19:22,829 --> 00:19:24,619
No tosió.

367
00:19:24,789 --> 00:19:26,669
No podía toser. Gruñó.

368
00:19:26,833 --> 00:19:28,503
Tos...

369
00:19:28,793 --> 00:19:30,383
Gruñido...

370
00:19:31,963 --> 00:19:33,803
- Hay mucha diferencia.
- Claro.

371
00:19:33,965 --> 00:19:35,875
El tío está bien, eso es lo que importa.

372
00:19:36,050 --> 00:19:39,220
¿Por qué no dejas
de intentar ser un héroe, Loudermilk?

373
00:19:39,387 --> 00:19:42,927
No soy un héroe, he hecho
lo que haría cualquiera en esa situación.

374
00:19:43,099 --> 00:19:44,139
Claro, menos yo.

375
00:19:44,309 --> 00:19:47,729
El único de aquí que ha estudiado
medicina durante siete años...

376
00:19:47,896 --> 00:19:51,266
- ...y sabe bien cómo reaccionar.
- Venga, admítelo.

377
00:19:51,441 --> 00:19:53,481
Te bloqueaste, ¿vale?

378
00:19:53,651 --> 00:19:56,741
Se atragantó y te bloqueaste,
tranquilo, nadie es perfecto.

379
00:19:56,905 --> 00:19:59,155
Trabajo en Urgencias,
yo no me bloqueo.

380
00:19:59,324 --> 00:20:01,284
Tengo agua helada en las venas.

381
00:20:01,451 --> 00:20:04,291
Seguro que sí,
en la seguridad del quirófano...

382
00:20:04,454 --> 00:20:07,754
...rodeado de un montón de médicos
y enfermeras por si algo sale mal.

383
00:20:07,916 --> 00:20:09,286
Mira...

384
00:20:09,459 --> 00:20:12,919
Hay más factores
a tener en cuenta, Loudermilk.

385
00:20:13,087 --> 00:20:15,917
Un médico debe ser precavido
a la hora de ayudar.

386
00:20:16,090 --> 00:20:19,340
- Pueden demandarnos, pasa siempre.
- Vale.

387
00:20:19,594 --> 00:20:22,184
- Vamos a dejar el tema.
- Lo ha sacado él, no yo.

388
00:20:24,140 --> 00:20:26,430
Oye, perdona, ¿me traes la cuenta?

389
00:20:26,601 --> 00:20:28,981
No hace falta. Les invita la casa.

390
00:20:29,145 --> 00:20:31,055
Es lo mínimo que podemos hacer.

391
00:20:33,024 --> 00:20:34,234
Qué bien.

392
00:20:34,400 --> 00:20:36,280
Qué generosos.

393
00:20:36,861 --> 00:20:38,661
La propina la pagas tú.

394
00:20:38,821 --> 00:20:40,451
APARTAMENTOS ASHNOLA

395
00:20:40,615 --> 00:20:43,695
Llega hasta cinco, pero nunca
lo subas tanto. Mi padre lo hizo.

396
00:20:43,868 --> 00:20:45,908
Se hinchó el doble de su tamaño
y levitó.

397
00:20:46,079 --> 00:20:48,039
Fue horrible. Mi madre se levantó...

398
00:20:48,206 --> 00:20:51,246
...y tuvo que pincharlo con una aguja
para que explotara.

399
00:20:51,417 --> 00:20:55,297
- Se pasó el desayuno tirándose pedos.
- La leche, ¿es lo que creo?

400
00:20:55,463 --> 00:20:57,013
- Sí.
- Sí, es un CPAP...

401
00:20:57,173 --> 00:20:58,633
...y me lo ha traído Carl.

402
00:20:58,800 --> 00:21:03,100
- Qué amable es el doctor, ¿no?
- Creo que se sentía culpable.

403
00:21:03,262 --> 00:21:05,852
¿Por qué? ¿Porque duerme
con tu novia imaginaria?

404
00:21:06,015 --> 00:21:08,725
No, hemos comido juntos
y un tío se ha atragantado...

405
00:21:08,893 --> 00:21:13,523
...y el doctor Carl se ha quedado quieto
como una mierda pinchada en un palo.

406
00:21:13,690 --> 00:21:16,650
- ¿Y qué ha pasado?
- Eso, ¿el tío ha muerto?

407
00:21:16,818 --> 00:21:21,698
No, no ha muerto,
pero solo porque he saltado yo a salvarlo.

408
00:21:21,864 --> 00:21:24,084
Tenía un médico sentado enfrente.

409
00:21:24,242 --> 00:21:26,662
No he dado ni una sola clase
y allí estoy yo...

410
00:21:26,828 --> 00:21:28,998
Me levanto
y le hago la maniobra Heimlich.

411
00:21:29,580 --> 00:21:32,790
- Se ha "heimloqueado".
- ¿Te lo acabas de inventar?

412
00:21:32,959 --> 00:21:34,539
Sí, si debes hacer la Heimlich...

413
00:21:34,711 --> 00:21:36,881
...pero te bloqueas,
te has "heimloqueado", ¿no?

414
00:21:37,046 --> 00:21:38,416
No pueden ser todos perfectos.

415
00:21:39,007 --> 00:21:41,587
Empiezo a pensar
que no es médico de verdad.

416
00:21:41,759 --> 00:21:44,179
¿De qué te quejas?
Has quedado como un héroe...

417
00:21:44,345 --> 00:21:47,055
...delante de tu amiguita
y tenemos el CPAP.

418
00:21:47,223 --> 00:21:48,603
- Cierto.
- Eso va en la nariz.

419
00:21:48,766 --> 00:21:49,846
Lo sé.

420
00:21:50,018 --> 00:21:51,938
¿Os parezco sexi?

421
00:21:52,770 --> 00:21:54,190
Si fuera un elefante.

422
00:21:55,189 --> 00:21:56,519
¿Dices que estoy gorda?

423
00:21:56,691 --> 00:21:58,941
- No, se refiere a las orejas.
- Oye.

424
00:22:19,380 --> 00:22:21,510
ROMPECALDERAS
de Sweeny

425
00:22:22,050 --> 00:22:26,760
- Parezco gilipollas con esta pinta.
-No, te pareces a Andre Agassi.

426
00:22:27,388 --> 00:22:28,848
¿Quieres algo?

427
00:22:29,015 --> 00:22:30,475
Sí, ¿me traes una Coca cola?

428
00:22:30,641 --> 00:22:32,811
- Necesito beber algo.
- Enseguida.

429
00:22:36,439 --> 00:22:38,819
¿Eres imbécil? ¿Cómo que no lo sabías?

430
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
No tenían vídeos, yo qué sabía.

431
00:22:40,860 --> 00:22:43,780
La madre que me parió.
¿Cómo puede tocar la batería?

432
00:22:44,697 --> 00:22:45,777
¿Con los pies? No sé...

433
00:22:45,948 --> 00:22:47,118
Menuda cagada.

434
00:22:47,283 --> 00:22:49,123
Hay que sustituirlo cuanto antes.

435
00:22:49,285 --> 00:22:51,785
Parece sacado de un cartel
contra el alcoholismo fetal.

436
00:22:52,163 --> 00:22:55,253
¿Qué mensaje mandamos?
Si bebes Sweeny, te vuelves deforme.

437
00:22:55,416 --> 00:22:57,586
- ¿Eso decimos?
- Vale, ¿qué puedo hacer?

438
00:22:57,752 --> 00:22:58,962
Deshazte de él.

439
00:22:59,128 --> 00:23:00,458
De acuerdo.

440
00:23:00,630 --> 00:23:02,050
Roger, ven aquí.

441
00:23:02,215 --> 00:23:04,335
Escucha.

442
00:23:04,759 --> 00:23:07,299
- ¿De verdad quieres esto?
- ¿Qué quieres decir?

443
00:23:07,470 --> 00:23:08,890
El anuncio.

444
00:23:12,600 --> 00:23:15,650
No quiero participar,
pero no puedo defraudarlos.

445
00:23:15,812 --> 00:23:19,402
- ¿Por qué? Te sacó un arma, joder.
- Maggie es así.

446
00:23:19,565 --> 00:23:23,235
Olvídate de él.
Si no quieres hacerlo, no lo hagas.

447
00:23:23,402 --> 00:23:25,322
Punto final. Se acabó la historia.

448
00:23:25,488 --> 00:23:27,408
Si no te sientes bien...

449
00:23:27,573 --> 00:23:31,413
A ver, es un pastizal, lo entiendo, ¿vale?

450
00:23:31,577 --> 00:23:35,407
A mí me regalaron un Escalade
y quizá no debería quedármelo.

451
00:23:37,583 --> 00:23:40,173
No debería quedármelo...

452
00:23:40,336 --> 00:23:42,046
...porque me convierte en un vendido.

453
00:23:42,463 --> 00:23:44,673
¿Entiendes? ¿Quiero ser un vendido...

454
00:23:44,841 --> 00:23:49,301
...por un cochazo de lujo
tuneado de la hostia?

455
00:23:49,470 --> 00:23:52,060
Rog, ven a hablar un momento, por favor.

456
00:23:52,223 --> 00:23:55,353
Ahora no, haremos una prueba rápida,
solo el principio.

457
00:23:55,518 --> 00:23:58,938
Prueba de sonido, venga.
Toca prueba de sonido.

458
00:24:07,029 --> 00:24:08,489
Un, dos, tres, cuatro.

459
00:24:40,646 --> 00:24:42,816
¿Es una puta broma o qué?

460
00:24:42,982 --> 00:24:45,322
El tío es increíble. Esto podría ser viral.

461
00:24:46,152 --> 00:24:47,202
Sí.

462
00:24:50,698 --> 00:24:52,328
Bien.

463
00:24:54,327 --> 00:24:56,827
Ha sido la puta polla, tío.

464
00:24:57,955 --> 00:24:59,955
- Vámonos de aquí.
- ¿Sí?

465
00:25:00,124 --> 00:25:03,594
Vamos a dar una última vuelta
con el coche antes de devolverlo.

466
00:25:03,753 --> 00:25:05,253
¿He dicho que vaya a devolverlo?

467
00:25:05,421 --> 00:25:08,631
Oye, Rog, ¿adónde vas?

468
00:25:08,799 --> 00:25:11,969
- Lo siento, tíos, me piro.
- ¿Qué?

469
00:25:12,136 --> 00:25:14,056
Se larga, no hará vuestro anuncio.

470
00:25:14,222 --> 00:25:16,682
- Firmamos un contrato.
- Que os follen.

471
00:25:22,813 --> 00:25:26,033
¿Qué hace aquí todavía?
Pensaba que ibas a devolverlo.

472
00:25:26,192 --> 00:25:27,362
Lo devolví.

473
00:25:27,985 --> 00:25:29,485
Chicos.

474
00:25:31,030 --> 00:25:34,950
¿Es una puta coña o qué?
¿Se lo ha dado a usted?

475
00:25:35,785 --> 00:25:36,865
Sí.

476
00:25:37,036 --> 00:25:39,996
¿Y ese sermón
sobre no aceptar regalos caros?

477
00:25:40,164 --> 00:25:43,584
¿Recuerda lo que dijo
sobre el Papa y su Hummer?

478
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
Me hizo replantearme las cosas.

479
00:25:52,468 --> 00:25:55,098
Me dijeron que aquí
encontraría a Sam Loudermilk.

480
00:25:55,263 --> 00:25:58,393
Sí, soy yo. La reunión es dentro,
empieza dentro de diez minutos.

481
00:25:58,557 --> 00:26:00,177
No he venido a una reunión.

482
00:26:02,687 --> 00:26:04,017
Tiene una demanda.

483
00:26:04,188 --> 00:26:06,478
- ¿Por qué?
- Le rompió costillas a mi cliente...

484
00:26:06,649 --> 00:26:10,149
...al hacerle imprudentemente
una maniobra Heimlich innecesaria.

485
00:26:12,446 --> 00:26:14,566
- Qué hijo de puta.
- Si no hubieras cogido eso,

486
00:26:14,740 --> 00:26:16,830
- no habría demanda.
- Cállate, coño.

487
00:26:16,993 --> 00:26:18,333
Solo intento ayudar.

