1
00:00:01,460 --> 00:00:03,300
'지난 이야기'

2
00:00:03,462 --> 00:00:05,552
8년 동안이나 딸을
만나지 않다니

3
00:00:05,715 --> 00:00:09,965
- 얼마나 큰 잘못인지 알아요?
- 나도 이렇게 된 거 싫다고!

4
00:00:10,136 --> 00:00:12,806
용기를 내서 딸을 만나라고요

5
00:00:12,972 --> 00:00:14,472
나야

6
00:00:14,640 --> 00:00:15,930
아빠야

7
00:00:16,100 --> 00:00:18,310
그렇다고 자식 아홉을 버린 사실은
바뀌지 않아요

8
00:00:18,477 --> 00:00:19,647
자식이 아홉?

9
00:00:19,812 --> 00:00:21,692
쌍둥이가 태어나기 전이었으니
일곱이었죠

10
00:00:21,856 --> 00:00:22,856
뭐가 문제지?

11
00:00:23,023 --> 00:00:24,733
- 있었다면 말했겠죠
- 그러네

12
00:00:24,900 --> 00:00:25,990
같이 던지며 놀아

13
00:00:26,152 --> 00:00:28,952
- 내가 왜요?
- 어서, 둘이 잘 어울려

14
00:00:29,113 --> 00:00:33,333
누군가와 헤어진 거지?
좋아했던 사람일 거야

15
00:00:33,492 --> 00:00:35,792
뭐든 잘하더군요, 라우더밀크

16
00:00:36,120 --> 00:00:37,580
눈치 못 챘죠?

17
00:00:37,747 --> 00:00:40,787
미트볼 드세요, 이 남자에게
돈 주고 말 걸게 했군요!

18
00:00:40,958 --> 00:00:42,378
- 아니야
- 날 또 속였어요

19
00:00:42,877 --> 00:00:43,877
그냥 둬요

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,312
'물과 기름'

21
00:01:00,478 --> 00:01:02,478
이 작품도 근사해요

22
00:01:02,730 --> 00:01:05,230
제목은 '물과 기름'이죠

23
00:01:06,108 --> 00:01:09,198
기름 봉지와 물 봉지로군요

24
00:01:09,570 --> 00:01:11,160
좋네요

25
00:01:11,322 --> 00:01:15,372
쇼어라인의 작품에는
역설과 기발함이 살아 있죠

26
00:01:15,534 --> 00:01:20,254
이 작품은 인간 영혼에 잠재된
갈등의 이중성을 보여줘요

27
00:01:20,414 --> 00:01:22,884
그래서 예술이 좋은 거겠죠?

28
00:01:23,626 --> 00:01:27,086
안타깝게도 이 작품은
이미 팔렸어요

29
00:01:27,254 --> 00:01:29,554
참 안타깝네요

30
00:01:29,715 --> 00:01:31,295
이런 작품을 사다니

31
00:01:32,384 --> 00:01:35,894
솔직히 저라면
대변과 소변을 걸겠어요

32
00:01:36,055 --> 00:01:39,555
제발 그만 좀 비꼬세요
다른 사람은 생각 안 해요?

33
00:01:39,725 --> 00:01:42,555
아니요, 이쪽에 진짜로
'대변과 소변'이 있어요

34
00:01:43,354 --> 00:01:45,524
식당에 걸면 딱이겠죠?

35
00:01:47,525 --> 00:01:50,395
여보, 당장 나갑시다

36
00:01:50,569 --> 00:01:53,279
라우더밀크

37
00:01:59,537 --> 00:02:01,907
예전에 밴드 했다는 건
얘기했었죠?

38
00:02:02,081 --> 00:02:04,381
아니요, 밴드 매니저였어요?

39
00:02:04,542 --> 00:02:07,002
아니요, 밴드 멤버였죠
1990년대에

40
00:02:07,169 --> 00:02:09,129
무슨 악기를 연주했죠?

41
00:02:09,547 --> 00:02:11,007
드럼요

42
00:02:11,382 --> 00:02:15,262
- 농담 말고 진짜로요
- 정말 드럼 연주자였어요

43
00:02:15,427 --> 00:02:18,597
그럼 엄청 긴
스틱이 필요했겠네요?

44
00:02:18,764 --> 00:02:21,934
- 됐어요, 그만 놀려요
- 놀리는 거 아닙니다

45
00:02:22,101 --> 00:02:25,191
특별히 기다란 스틱이
필요했을 텐데요

46
00:02:25,354 --> 00:02:27,444
그 티라노 손 때문에...

47
00:02:27,606 --> 00:02:30,646
평범한 45cm 스틱을 썼어요

48
00:02:30,818 --> 00:02:34,358
- 어떤 곡을 연주했죠?
- 진정한 로큰롤

49
00:02:34,530 --> 00:02:38,660
도켄, 스키드 로우와 함께
1996년에는 투어도 다녔고

50
00:02:38,826 --> 00:02:41,406
- 차트에도 한 번 올랐었죠
- 히트곡 있어요?

51
00:02:41,579 --> 00:02:42,659
제목이 뭐죠?

52
00:02:42,830 --> 00:02:43,910
'보일러브레이커'요

53
00:02:44,915 --> 00:02:47,495
- '소스 퍼피'의 노래 아닌가요?
- 맞아요

54
00:02:47,877 --> 00:02:50,207
- 소스 퍼피 멤버였어요?
- 네

55
00:02:51,755 --> 00:02:53,085
진짜 엉망이었는데

56
00:02:53,257 --> 00:02:55,377
아니요, 그 노래 좋아해요

57
00:02:56,302 --> 00:02:57,302
보일러브레이커

58
00:02:57,469 --> 00:02:58,509
맙소사

59
00:02:58,679 --> 00:03:00,349
보일러브레이커

60
00:03:00,514 --> 00:03:02,224
단숨에 원샷

61
00:03:02,391 --> 00:03:05,021
- 보일러브레이커가 뭐예요?
- 폭탄주인데

62
00:03:05,185 --> 00:03:06,805
우리 멤버가 발명했어요

63
00:03:06,979 --> 00:03:09,519
맥주 500밀리에
위스키 2잔을 넣어요

64
00:03:09,982 --> 00:03:11,112
죽이네

65
00:03:11,275 --> 00:03:14,185
따라다니는 팬들 많았지?

66
00:03:14,361 --> 00:03:16,201
마구 덮치고 그래?

67
00:03:16,363 --> 00:03:18,283
거시기 두 개를
한꺼번에 물고?

68
00:03:18,908 --> 00:03:21,788
세상에, 이것 좀 봐요

69
00:03:23,329 --> 00:03:26,619
좋아요, 로저 얘기를
끝까지 들어볼까요?

70
00:03:26,790 --> 00:03:29,500
그런데 2주 전에
베이스 주자가 전화해서

71
00:03:29,668 --> 00:03:33,048
'스위니스 맥주'가 우리 노래를
광고에 쓰겠다고 했대요

72
00:03:33,339 --> 00:03:34,509
잘됐네요

73
00:03:34,673 --> 00:03:37,013
옛날이라면 좋았을 테지만

74
00:03:37,176 --> 00:03:39,596
제가 지금 이러니

75
00:03:39,762 --> 00:03:41,602
술 광고는 안 내켜요

76
00:03:41,764 --> 00:03:44,274
- 그냥 맥주잖아요
- 그렇지도 않아요

77
00:03:44,433 --> 00:03:46,443
스위니스가
위스키 회사를 사들여서

78
00:03:46,602 --> 00:03:49,232
지금은 맥주와 위스키의
혼합주를 팔고 있죠

79
00:03:49,396 --> 00:03:51,766
노래를 그냥 쓰라고 해요
뭐 어때요?

80
00:03:52,149 --> 00:03:53,189
잠깐만요

81
00:03:53,359 --> 00:03:56,649
아까 얘기한 요점이
바로 이거예요

82
00:03:56,820 --> 00:04:00,370
본인이 만족하는 결정을
내려야 하는 겁니다

83
00:04:00,658 --> 00:04:03,448
거절하는 게 맞겠죠?
10만 달러짜리지만

84
00:04:03,619 --> 00:04:04,909
당연하죠

85
00:04:05,079 --> 00:04:08,459
- 얼마라고요?
- 1인당 10만 달러예요

86
00:04:08,958 --> 00:04:11,838
허접스러운
'보일러브레이커'에?

87
00:04:12,461 --> 00:04:15,211
솔직히 말해줘요
어떻게 하면 되죠?

88
00:04:15,381 --> 00:04:17,301
마음 가는 대로 해요

89
00:04:17,466 --> 00:04:20,336
하기 싫으면 거절하는 겁니다

90
00:04:20,511 --> 00:04:23,351
그럼 같이 가셔서 밴드 멤버들에게
얘기 잘 해주세요

91
00:04:23,514 --> 00:04:26,024
내가 왜 얘기를 해요?

92
00:04:26,183 --> 00:04:29,313
- 싫다는 건 당신이잖아요
- 옳은 일이라면서요

93
00:04:29,478 --> 00:04:31,268
그렇기는 하지만

94
00:04:31,438 --> 00:04:34,478
옳은 일을 하려면
누군가는 화를 내기 마련이죠

95
00:04:34,650 --> 00:04:37,860
그러지 말고요, 라우더밀크
좀 도와줘요

96
00:04:41,490 --> 00:04:43,830
좋아요, 오늘은 이만 마치죠

97
00:04:43,993 --> 00:04:45,493
모두 반가웠어요

98
00:04:48,455 --> 00:04:49,825
만나자고 하셨죠?

99
00:04:49,999 --> 00:04:52,129
네, 제가 따님을 좋아하지만

100
00:04:52,292 --> 00:04:55,462
- 이제 데려가 주세요
- 왜요, 무슨 일 있어요?

101
00:04:55,629 --> 00:04:58,169
- 상태가 나빠졌나요?
- 아니요, 클레어는 잘 있어요

102
00:04:58,340 --> 00:05:02,590
잘 있다면, 현 상태를
유지하는 게 좋겠죠?

103
00:05:02,761 --> 00:05:04,351
평지풍파를 일으킬 필요는 없잖아요?

104
00:05:04,513 --> 00:05:08,023
파도가 쳐서
배에서 떨어져야

105
00:05:08,183 --> 00:05:10,643
클레어 스스로 소파까지
헤엄쳐 갈 겁니다

106
00:05:10,811 --> 00:05:14,311
도와주는 것도 좋지만
일상으로 돌아가고 싶어요

107
00:05:14,481 --> 00:05:15,691
일상은 무슨

108
00:05:15,858 --> 00:05:20,108
감사 표시로
제가 선물을 한다면 어때요?

109
00:05:20,279 --> 00:05:24,029
- 좀 더 오래 있어도 되죠?
- 뇌물을 주신다고요?

110
00:05:24,199 --> 00:05:26,659
끼어들지 마세요
뭔데요?

111
00:05:27,411 --> 00:05:29,161
그게...

112
00:05:30,581 --> 00:05:32,461
남편 차를 드릴게요

113
00:05:32,624 --> 00:05:34,594
차고에서
먼지만 쌓이고 있죠

114
00:05:34,918 --> 00:05:37,168
25달러가 넘는 선물은
받을 수 없어요

115
00:05:37,337 --> 00:05:39,757
누가 그래요?
없는 얘기 만들지 말고요

116
00:05:39,923 --> 00:05:42,263
약물과 금주 상담사잖아요

117
00:05:42,426 --> 00:05:44,676
참가자나 가족들에게서

118
00:05:44,845 --> 00:05:48,465
비싼 선물을 받는 건 비윤리적입니다
성직자인 나도 마찬가지고요

119
00:05:48,640 --> 00:05:49,930
웃기시네

120
00:05:50,100 --> 00:05:51,690
내가 성직자예요?

121
00:05:51,852 --> 00:05:55,192
교황도 맞춤 제작한
근사한 허머를 타고 다녀요

122
00:05:55,355 --> 00:05:57,435
면허증도 없으면서
무슨 차가 필요해요?

123
00:05:57,608 --> 00:05:59,188
팔아도 괜찮아요

124
00:05:59,359 --> 00:06:01,149
팔아도 된답니다

125
00:06:01,320 --> 00:06:02,780
좋아요, 차 받을게요

126
00:06:02,946 --> 00:06:05,946
그럼 클레어와 함께
지내는 거죠?

127
00:06:06,909 --> 00:06:08,199
조건을 잊었군요

128
00:06:10,746 --> 00:06:12,536
네, 당분간은요

129
00:06:12,831 --> 00:06:15,211
내일까지 차를 갖다 둘게요

130
00:06:15,375 --> 00:06:16,995
그럼 좋죠

131
00:06:25,886 --> 00:06:28,466
- 나 왔어
- 그래

132
00:06:29,348 --> 00:06:30,718
뭘 봐?

133
00:06:30,891 --> 00:06:32,681
'화이트 좀비'야

134
00:06:32,851 --> 00:06:36,311
네, '워킹데드' 같은 건데
아주 재미없어요

135
00:06:36,480 --> 00:06:38,270
엉망이야, 앉아

136
00:06:38,440 --> 00:06:41,240
그러고 싶지만 잠부터 자야겠어

137
00:06:41,401 --> 00:06:44,361
코골이 공룡이
천장을 뒤흔들기 전에

138
00:06:44,530 --> 00:06:48,830
내가 코는 골지만
귀엽고 예쁘게 골잖아요

139
00:06:48,992 --> 00:06:52,332
실버백 고릴라가 오소리를 덮치는
소리가 나던데

140
00:06:52,496 --> 00:06:54,666
와이엇 옆에서
몇 달 동안 잤지만

141
00:06:54,832 --> 00:06:56,422
한마디도 안 하던데요

142
00:06:56,583 --> 00:06:59,343
헤로인 했잖아
세상모르고 잤겠지

143
00:06:59,503 --> 00:07:02,053
벤 아저씨도
아무 말 안 하는데요

144
00:07:02,214 --> 00:07:05,344
난 어렸을 때부터
눕기만 하면 꿀잠 잤어

145
00:07:05,509 --> 00:07:07,799
아이도 아닌데
'꿀잠' 같은 말은 하지 마

146
00:07:08,345 --> 00:07:11,425
- 병이 분명해
- 맙소사

147
00:07:11,598 --> 00:07:14,478
다스베이더의 호흡처럼
기계의 도움을 받아봐

148
00:07:14,643 --> 00:07:16,103
'양압기'라는 건데
아버지도 한 대 있었지

149
00:07:16,520 --> 00:07:19,820
- 내가 그렇게 심각해요?
- 응, 가끔 숨을 안 쉬어

150
00:07:19,982 --> 00:07:23,822
그 마술사 데이비드 블레인처럼
뇌 손상이 안 되나 몰라

151
00:07:23,986 --> 00:07:25,986
이미 됐는지도 모르죠

152
00:07:26,155 --> 00:07:28,115
주차장에
엄마 차가 보이던데

153
00:07:28,282 --> 00:07:30,122
날 감시하는 걸까요?

154
00:07:30,284 --> 00:07:33,544
어머님 대신 말하는데
감시 같은 건 없어

155
00:07:33,912 --> 00:07:35,912
엄마가 뭐래요?

156
00:07:36,081 --> 00:07:39,381
잘 있다니 다행이라면서
아버지 차를 선물로 주더군

157
00:07:39,543 --> 00:07:41,923
잠깐, 뭐라고요?

158
00:07:42,087 --> 00:07:45,007
아빠의 에스컬레이드요?
거기서 돌아가셨는데?

159
00:07:45,174 --> 00:07:47,764
- 뭐라고 ?
- 그 차에서 돌아가셨다고요

160
00:07:47,926 --> 00:07:51,006
아니, 그거 말고
'에스컬레이드'라고 했니?

161
00:07:51,180 --> 00:07:52,890
9만 달러짜리 트럭이야

162
00:07:53,056 --> 00:07:55,516
네, 풀옵션까지 해서
11만 달러짜리죠

163
00:07:56,226 --> 00:08:00,476
어머니가 설마
새 에스컬레이드를 줬겠어?

164
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
다른 차는 없었니?

165
00:08:02,608 --> 00:08:05,318
없을걸요
링컨은 엄마가 이미 팔았으니

166
00:08:05,485 --> 00:08:07,985
- 그것뿐이에요
- 자네한테 딱이네

167
00:08:08,155 --> 00:08:11,025
'전격 Z 작전'의 키트처럼
자동 운전되지

168
00:08:11,200 --> 00:08:14,790
- 면허증 없어도 되겠어
- 면허증은 있어야 해요

169
00:08:14,953 --> 00:08:17,963
면허증은 필요 없어
어차피 팔 건데

170
00:08:18,123 --> 00:08:21,253
네? 아빠가 돌아가신
차를 판다고요?

171
00:08:21,835 --> 00:08:22,995
그 차 안에서 돌아가셨다고?

172
00:08:23,587 --> 00:08:26,337
- 방금 얘기했잖아요
- 언제?

173
00:08:26,798 --> 00:08:28,718
세상에, 벤 아저씨?

174
00:08:30,594 --> 00:08:32,554
나도 기억이 안 나네

175
00:08:32,721 --> 00:08:36,431
- 팔기 전에 한 번 달려보자
- 그래, 난 조수석에 탈게

176
00:08:36,600 --> 00:08:38,350
미치겠네

177
00:08:38,518 --> 00:08:41,398
그럼 나는 가서
눈 좀 붙여야겠어

178
00:08:41,563 --> 00:08:45,983
목재소가 야간작업으로
덜컥거리기 전에

179
00:09:23,814 --> 00:09:25,524
화장지가 또 떨어졌어요

180
00:09:26,191 --> 00:09:27,781
또?

181
00:09:27,943 --> 00:09:31,283
엉덩이 닦는 데
숲 하나를 다 쓴다고?

182
00:09:31,446 --> 00:09:33,156
시끄러워요

183
00:09:35,200 --> 00:09:36,870
어젯밤에 코골이는 어땠어요?

184
00:09:37,035 --> 00:09:39,245
지독했지, 최악이었어

185
00:09:39,579 --> 00:09:42,789
그러면 멋진 새 차에서
자든지요

186
00:09:42,958 --> 00:09:45,708
아니면 양압기라는 기계를
하나 들여

187
00:09:46,211 --> 00:09:48,381
그러고 싶지만
의사의 처방이 필요해요

188
00:09:48,547 --> 00:09:51,427
기숙학교 다닐 때
다들 저를 피해서

189
00:09:51,591 --> 00:09:55,051
- 좀 알아봤어요
- 본인도 심각성을 아는군

190
00:09:55,595 --> 00:09:57,175
네, 맞아요

191
00:09:57,347 --> 00:10:00,887
그런데 코카인을 하면서
사라졌다는 느낌이 들었어요

192
00:10:01,059 --> 00:10:03,149
아니, 사라지긴

193
00:10:03,562 --> 00:10:06,152
저도 치료를 받고 싶은데요

194
00:10:06,315 --> 00:10:08,605
보험이 없어요

195
00:10:09,192 --> 00:10:10,902
미안해요

196
00:10:14,197 --> 00:10:18,737
죄송한데요
설탕이 딱 떨어져서요

197
00:10:19,328 --> 00:10:22,458
얼마나요?
한 숟가락? 한 봉지?

198
00:10:28,587 --> 00:10:30,297
의사 선생은 어디 갔나요?

199
00:10:30,464 --> 00:10:33,594
네, 근무 중에는
여기 안 와요

200
00:10:33,759 --> 00:10:35,259
저를 깨우기 싫대요

201
00:10:35,427 --> 00:10:38,557
그렇군요
예의가 바르네요

202
00:10:38,722 --> 00:10:41,482
재미있는 분 같아요
만나고 싶어요

203
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
저번에 만났잖아요

204
00:10:43,643 --> 00:10:45,563
딱 2초 봤죠

205
00:10:45,729 --> 00:10:48,479
인사하고 지내면 좋겠어요

206
00:10:48,648 --> 00:10:50,648
언제 한번 식사나 같이하죠

207
00:10:50,817 --> 00:10:53,527
오늘 '마티스'에서 점심 먹는데
같이 먹을래요?

208
00:10:53,695 --> 00:10:55,025
네, 좋아요

209
00:10:55,197 --> 00:10:56,697
좋아요, 여기요

210
00:10:56,865 --> 00:10:57,945
고마워요

211
00:10:58,116 --> 00:11:00,696
봉지에 담으니 마약 같네요

212
00:11:03,830 --> 00:11:05,460
끝내주게 잘 달리네요

213
00:11:05,624 --> 00:11:07,884
진짜 죽이는 차죠?

214
00:11:08,377 --> 00:11:10,587
가죽 냄새 맡아 봐요

215
00:11:10,754 --> 00:11:13,514
두바이의 냄새가 이럴 거예요

216
00:11:14,007 --> 00:11:15,337
선물이 굉장하네요

217
00:11:15,509 --> 00:11:16,549
네

218
00:11:16,718 --> 00:11:19,548
뒤는 볼링장만 해요

219
00:11:19,721 --> 00:11:22,771
자동차 거래 가격표만 봐도
엄청나요

220
00:11:23,975 --> 00:11:25,935
다 왔어요

221
00:11:26,603 --> 00:11:30,273
- 세차장에서 만나요?
- 네, 여기서 일해요

222
00:11:31,608 --> 00:11:32,648
'세차장'

223
00:11:35,487 --> 00:11:36,527
'세차장'

224
00:11:36,696 --> 00:11:38,616
오랜만이야, 빌리

225
00:11:38,782 --> 00:11:41,662
이럴 수가

226
00:11:41,827 --> 00:11:43,617
로저 다저!

227
00:11:45,080 --> 00:11:46,120
자네 차야?

228
00:11:46,289 --> 00:11:47,459
아니, 이분 거야

229
00:11:47,624 --> 00:11:49,134
네, 제 차예요

230
00:11:49,292 --> 00:11:50,502
- 반가워요
- 네

231
00:11:50,669 --> 00:11:54,509
얘기하러 여기까지 와주다니
정말 고마워

232
00:11:54,673 --> 00:11:57,263
문자로만 얘기하면
감정이 격해지거든

233
00:11:57,426 --> 00:11:58,586
그럼

234
00:11:58,760 --> 00:11:59,890
매기는?

235
00:12:00,053 --> 00:12:02,353
저기 있어, 매기!

236
00:12:06,476 --> 00:12:08,346
- 나 왔어
- 이 자식은 뭐야?

237
00:12:10,313 --> 00:12:13,733
- 변호사를 데려왔어?
- 아니, 라우더밀크 씨는 친구야

238
00:12:13,900 --> 00:12:15,240
반가워요

239
00:12:15,402 --> 00:12:16,492
저도요

240
00:12:16,653 --> 00:12:20,783
인사도 했으니
사업 얘기를 해볼까?

241
00:12:20,949 --> 00:12:23,449
근무 중이니까
여기서는 안 돼

242
00:12:23,618 --> 00:12:26,328
- 안으로 들어가자
- 좋아

243
00:12:31,543 --> 00:12:33,963
- 중립에 둬요
- 네

244
00:12:34,129 --> 00:12:36,629
계약서 꺼내서
서명할 곳을 알려줘

245
00:12:36,798 --> 00:12:39,628
이미 말했지만
나는 서명 안 해

246
00:12:39,801 --> 00:12:43,101
만나서 설명하는 게
도리라서 온 거야

247
00:12:44,181 --> 00:12:46,731
- 도대체 왜 그래?
- 맙소사

248
00:12:46,892 --> 00:12:48,562
- 무슨 짓이야?
- 어떻게든 이 자식이

249
00:12:48,727 --> 00:12:52,557
- 서명하게 해야지
- 진정하고 찬찬히 얘기...

250
00:12:52,731 --> 00:12:54,481
그건 무슨 총이죠?

251
00:12:54,649 --> 00:12:56,739
- 문제 있소?
- 아니요

252
00:12:56,902 --> 00:12:59,322
머리에 총이나 맞자고
온 거 아닙니다

253
00:12:59,488 --> 00:13:02,028
친구를 도우러 온 거예요

254
00:13:03,742 --> 00:13:06,622
위치토 생각이 난다

255
00:13:06,786 --> 00:13:10,116
그때도 총을 안 쐈으니
이번에도 쏘지 않겠지

256
00:13:10,665 --> 00:13:11,825
성질 긁지 마, 로저

257
00:13:12,000 --> 00:13:16,210
어차피 막장 인생
잃을 것도 없어

258
00:13:16,379 --> 00:13:18,839
그건 유감이지만
난 서명하지 않을 거야

259
00:13:19,007 --> 00:13:21,087
외장이 긁히지 않을까요?

260
00:13:21,259 --> 00:13:23,759
이해가 안 되는데 말이야, 로저

261
00:13:23,929 --> 00:13:27,139
우리 노래로 돈 좀 벌자는데
그게 잘못이야?

262
00:13:27,307 --> 00:13:29,517
우리 노래를 틀어서
폭음을 권장하고

263
00:13:29,684 --> 00:13:31,604
기절한 여자와
섹스하라고 부추기겠지

264
00:13:31,770 --> 00:13:33,310
- 필름이 끊긴 여자!
- 필름이 끊긴 여자!

265
00:13:33,605 --> 00:13:36,815
- 둘은 차이가 있어
- 무슨 차이가 있는데?

266
00:13:36,983 --> 00:13:39,193
필름이 끊긴 것은
겉으로 봐서는 몰라

267
00:13:39,361 --> 00:13:41,701
멀쩡하게 잘만 걷고
말하거든

268
00:13:41,863 --> 00:13:44,873
- 맞아
- 총이나 내려, 매기

269
00:13:47,202 --> 00:13:48,582
진정해

270
00:13:48,745 --> 00:13:50,495
제기랄, 미치겠네

271
00:13:50,664 --> 00:13:53,084
왜 그래, 로저?
정신 차려!

272
00:13:53,458 --> 00:13:57,298
이번 광고로 재기할 거야
피자 가게를 차릴 수도 있어

273
00:13:57,462 --> 00:14:00,342
재방송료만 해도
사촌 집에서 나올 수 있어

274
00:14:00,507 --> 00:14:01,627
재방송료도 받아요?

275
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
말이라고요?
그럼 돈이 두 배예요

276
00:14:04,886 --> 00:14:08,056
1인당 20만 달러를 번다니까

277
00:14:09,558 --> 00:14:11,098
그럼 큰돈이네요

278
00:14:11,268 --> 00:14:12,598
그건 알지만

279
00:14:12,769 --> 00:14:13,899
그게 중요한 게 아니죠

280
00:14:15,272 --> 00:14:17,572
정말 존경스럽네요

281
00:14:18,233 --> 00:14:21,363
거지로 죽을지언정
진실한 마음만은 부자군요

282
00:14:21,528 --> 00:14:23,818
좀 닥쳐, 이 위선자야!

283
00:14:23,989 --> 00:14:26,829
으리으리한
에스플러나드를 타고 다니면서

284
00:14:26,992 --> 00:14:29,542
로저에게는 거절하라며
꾀다니! 로저...

285
00:14:29,953 --> 00:14:34,253
이 자식이 아니라
네 친구 말을 들어

286
00:14:34,749 --> 00:14:36,589
너도 에스플러나드 살 수 있어

287
00:14:36,751 --> 00:14:38,961
일단 이 차는
'에스컬레이드'고요

288
00:14:39,129 --> 00:14:41,509
내가 산 게 아니라
선물 받은 거예요

289
00:14:41,881 --> 00:14:44,181
항상 이렇게 말했잖아요

290
00:14:44,342 --> 00:14:48,972
"자신에게 하는 선물 외에
모든 선물에는 대가가 있다"

291
00:14:49,139 --> 00:14:51,639
아니요, 내가 아니고
달력에 쓰인 말이겠죠

292
00:14:51,808 --> 00:14:54,518
너무 뻣뻣하게 굴지 마

293
00:14:54,686 --> 00:14:57,516
제발 좀...

294
00:14:57,897 --> 00:15:01,027
조금만 굽혀

295
00:15:05,614 --> 00:15:07,204
젠장!

296
00:15:12,537 --> 00:15:14,957
'마티스'

297
00:15:15,123 --> 00:15:18,293
레지던트가 되자 앨리에게
시애틀로 와달라고 했는데

298
00:15:18,460 --> 00:15:20,550
다행스럽게 동의를 해줬어요

299
00:15:20,712 --> 00:15:22,882
나도 다행히
당신이 사는 아파트에

300
00:15:23,048 --> 00:15:25,218
금방 입주할 수 있었고요

301
00:15:25,383 --> 00:15:28,603
그 아파트에 살면
다행일 수가 없어요

302
00:15:28,762 --> 00:15:31,602
석면과
납 페인트 범벅이거든요

303
00:15:32,390 --> 00:15:35,230
직장에서는 뭐래요?

304
00:15:35,393 --> 00:15:39,613
별로 안 좋아했지만
소더비즈는 전국에 지점이 있어요

305
00:15:39,773 --> 00:15:41,783
다 해결됐죠

306
00:15:41,941 --> 00:15:43,031
맞아

307
00:15:45,612 --> 00:15:48,072
그런데 왜 같이
안 살고 있죠?

308
00:15:49,491 --> 00:15:51,911
그거야 제 근무 시간이
일정하지 않아서...

309
00:15:52,077 --> 00:15:55,287
실제로는 같이 사는 거예요

310
00:15:55,455 --> 00:15:58,625
아까 말했듯이
타이밍이 기가 막히거든요

311
00:15:58,792 --> 00:16:00,632
저와 새 직장...

312
00:16:00,794 --> 00:16:02,424
- 그래요
- 그냥 어쩌다...

313
00:16:02,587 --> 00:16:03,627
그렇겠죠

314
00:16:04,089 --> 00:16:06,169
그런데요, 칼 선생님

315
00:16:07,926 --> 00:16:10,716
공짜 의료 상담을
싫어하는 건 알아요

316
00:16:10,887 --> 00:16:12,347
하지만 제 얘기가 아니라

317
00:16:12,514 --> 00:16:15,684
제 소파에서 자는
한심한 약쟁이 얘기라서요

318
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
그래요

319
00:16:18,478 --> 00:16:19,688
문제가 뭐죠?

320
00:16:19,854 --> 00:16:23,694
코의 격막에 이상이 있고
수면 무호흡에

321
00:16:23,858 --> 00:16:27,028
목에는 악마가 사는 듯한
증상이 있으며

322
00:16:27,779 --> 00:16:30,909
코골이는 정말 대단합니다

323
00:16:31,074 --> 00:16:33,914
그 양압기라는 걸
쓰면 좋을 것 같은데요

324
00:16:34,077 --> 00:16:35,907
효과가 있겠죠?

325
00:16:36,329 --> 00:16:37,659
그럼요

326
00:16:37,831 --> 00:16:41,331
우선 의사의 진료를 받고
원인을 알아내야 해요

327
00:16:41,501 --> 00:16:43,551
여기 의사 선생님이
계신걸요

328
00:16:43,712 --> 00:16:45,002
수면 전문가를 만나야죠

329
00:16:45,171 --> 00:16:47,221
그건 중요하지 않아요
들어 보세요

330
00:16:48,842 --> 00:16:52,262
어젯밤에 코 고는 소리를
녹음했어요

331
00:17:01,396 --> 00:17:03,106
들었죠? 이것도요

332
00:17:08,945 --> 00:17:12,195
2분 36초나 숨을 안 쉬었어요

333
00:17:12,449 --> 00:17:14,869
한 번은 거의 4분이나
숨을 멈췄는데

334
00:17:15,034 --> 00:17:17,914
전화기가 준비가 안 돼서
녹음을 못 했죠

335
00:17:18,079 --> 00:17:19,909
걱정할 만하네요

336
00:17:20,081 --> 00:17:23,501
걱정하는 게 아니라
잠 좀 푹 자고 싶어서요

337
00:17:23,668 --> 00:17:26,208
- 화장실 다녀올게
- 그래

338
00:17:28,923 --> 00:17:31,183
양압기를
그냥 줄 수는 없어요

339
00:17:31,342 --> 00:17:33,972
규정이 있어서
그렇게는 안 돼요

340
00:17:34,137 --> 00:17:36,387
옛날 중고 기계들 있잖아요

341
00:17:36,556 --> 00:17:38,136
어딘가에 처박혀 있는 것들

342
00:17:39,142 --> 00:17:43,352
손잡이가 떨어졌거나
곰팡이 핀 것들

343
00:17:46,900 --> 00:17:48,940
저 남자, 숨이 막히나 봐요

344
00:17:53,198 --> 00:17:55,698
- 뭐 해요?
- 잠깐만요

345
00:17:56,951 --> 00:17:58,501
젠장

346
00:17:58,661 --> 00:17:59,701
기도가 막혔나요?

347
00:17:59,871 --> 00:18:01,371
어디...

348
00:18:14,177 --> 00:18:16,387
꼭꼭 씹어서 삼켜야죠

349
00:18:17,305 --> 00:18:18,925
무슨 일이죠?

350
00:18:19,307 --> 00:18:21,887
- 이분이 날 살렸어요
- 기도가 막혔어요

351
00:18:22,477 --> 00:18:24,477
자기

352
00:18:26,606 --> 00:18:27,606
그분이 아니라

353
00:18:28,483 --> 00:18:29,693
이분요

354
00:18:31,402 --> 00:18:33,662
네? 라우더밀크요?

355
00:18:36,533 --> 00:18:39,163
그건 어때요?
나도 시키려던 건데

356
00:18:40,578 --> 00:18:43,708
- 먹을 만해요
- 그래요?

357
00:18:49,963 --> 00:18:52,593
저 남자는 스스로
처리할 수 있었어요

358
00:18:52,757 --> 00:18:55,427
- 제 도움이 필요 없었죠
- 아무 말 안 했는데

359
00:18:55,593 --> 00:18:59,393
내가 앉아만 있었다고
둘 다 속으로 욕하고 있잖아

360
00:18:59,681 --> 00:19:02,891
저도 앉아만 있던 게 아니라
사태를 파악하고 있었죠

361
00:19:03,059 --> 00:19:04,639
필요하면 도우려고요

362
00:19:05,270 --> 00:19:07,770
- 정말요?
- 저 남자는 스스로 해결할 참이었죠

363
00:19:08,189 --> 00:19:11,439
- 그럴지도요
- 아니요, 분명해요

364
00:19:11,609 --> 00:19:14,649
아니요, 해결이
안 됐을 수도 있어요

365
00:19:14,821 --> 00:19:16,991
아니요, 저 남자는 괜찮았어요

366
00:19:17,156 --> 00:19:20,286
- 얼굴이 파랗게 질린 건요?
- 파란 게 아니라

367
00:19:20,451 --> 00:19:22,411
기침하느라 붉어졌죠

368
00:19:22,829 --> 00:19:24,619
기침이 아니에요

369
00:19:24,789 --> 00:19:26,669
컥컥댄 거죠

370
00:19:26,833 --> 00:19:28,503
이게 기침이고

371
00:19:28,793 --> 00:19:30,383
이게 컥컥대는 거죠

372
00:19:31,963 --> 00:19:33,803
- 차이가 크다고요
- 그래요

373
00:19:33,965 --> 00:19:35,875
남자분이 괜찮은 게
중요한 거죠

374
00:19:36,050 --> 00:19:39,220
영웅 노릇은 그만하시죠
라우더밀크?

375
00:19:39,387 --> 00:19:42,927
영웅이 아니라
누구라도 할 일이었어요

376
00:19:43,099 --> 00:19:44,139
나는 아닙니다

377
00:19:44,309 --> 00:19:47,729
여기서 의학을 7년 공부했고
대처방법을 아는 사람은

378
00:19:47,896 --> 00:19:51,266
- 저뿐이죠
- 그냥 인정해 버려요

379
00:19:51,441 --> 00:19:53,481
당황한 거 맞잖아요?

380
00:19:53,651 --> 00:19:56,741
목이 막히자 당황했어요
그럴 수도 있죠

381
00:19:56,905 --> 00:19:59,155
응급실 의사인 나는
당황하지 않아요

382
00:19:59,324 --> 00:20:01,284
얼음같이 차갑게 판단하죠

383
00:20:01,451 --> 00:20:04,291
한정된 공간인 수술실에서는
그럴 거예요

384
00:20:04,454 --> 00:20:07,754
돌발 상황이 벌어져도
의사와 간호사들이 잔뜩 있죠

385
00:20:07,916 --> 00:20:09,286
저기요

386
00:20:09,459 --> 00:20:12,919
다른 요소들도
고려해야 해요, 알아요?

387
00:20:13,087 --> 00:20:15,917
응급 처치를 하는 의사는
신중하게 판단해야 합니다

388
00:20:16,090 --> 00:20:19,340
- 자주 소송을 당하거든요
- 어련하겠어요

389
00:20:19,594 --> 00:20:22,184
- 그만 좀 얘기해요
- 선생님이 먼저 시작했어요

390
00:20:24,140 --> 00:20:26,430
실례합니다
계산서 주실래요?

391
00:20:26,601 --> 00:20:28,981
괜찮아요, 저희가 대접할게요

392
00:20:29,145 --> 00:20:31,055
그 정도는 해드려야죠

393
00:20:33,024 --> 00:20:34,234
그래요

394
00:20:34,400 --> 00:20:36,280
고마우셔라

395
00:20:36,861 --> 00:20:38,661
팁은 당신이 내요

396
00:20:38,821 --> 00:20:40,451
'애시놀라 아파트'

397
00:20:40,615 --> 00:20:43,695
5까지 올릴 수 있는데
아버지도 한 번 그랬다가

398
00:20:43,868 --> 00:20:45,908
풍선처럼 부풀어서는
날아다녔지

399
00:20:46,079 --> 00:20:48,039
엄마가 아침에 보고
난리를 피우면서

400
00:20:48,206 --> 00:20:51,246
터뜨리려고 바늘을 찾고

401
00:20:51,417 --> 00:20:55,297
- 아버지는 방귀를 8분 뀌었어
- 맙소사, 혹시 그거야?

402
00:20:55,463 --> 00:20:57,013
- 맞아
- 네, 양압기예요

403
00:20:57,173 --> 00:20:58,633
칼이 가져왔어요

404
00:20:58,800 --> 00:21:03,100
- 좋은 의사 같아
- 미안해서 그럴 거야

405
00:21:03,262 --> 00:21:05,852
왜요? 아저씨 상상 속의
여자친구와 자서요?

406
00:21:06,015 --> 00:21:08,725
아니, 같이 점심 먹었는데
한 남자가 기도가 막혔어

407
00:21:08,893 --> 00:21:13,523
그런데 의사라는 칼이 멍청히
구경만 하고 앉아 있는 거야

408
00:21:13,690 --> 00:21:16,650
- 그래서 어떻게 됐어요?
- 그래, 혹시 죽었어?

409
00:21:16,818 --> 00:21:21,698
아니, 내가 달려들어서
구한 덕분에 살았어

410
00:21:21,864 --> 00:21:24,084
의사가 버젓이 앞에 있는데도

411
00:21:24,242 --> 00:21:26,662
의학 수업은
들어본 적 없는 내가

412
00:21:26,828 --> 00:21:28,998
하임리히 응급처치를 했어

413
00:21:29,580 --> 00:21:32,790
- '하임땡' 증상이군
- 방금 만든 말이지?

414
00:21:32,959 --> 00:21:34,539
맞아, 하임리히 처치할 때

415
00:21:34,711 --> 00:21:38,421
'얼음땡'처럼 몸이 굳는 거야
의사도 그럴 때 있겠지

416
00:21:39,007 --> 00:21:41,587
칼이 의사가 아닐지도 몰라

417
00:21:41,759 --> 00:21:44,179
뭐가 불만이야?
짝사랑하는 여자 앞에서

418
00:21:44,345 --> 00:21:47,055
영웅이 됐고
이렇게 양압기까지 받았잖아

419
00:21:47,223 --> 00:21:48,603
- 맞아
- 이걸 코에 씌워

420
00:21:48,766 --> 00:21:49,846
알아요

421
00:21:50,018 --> 00:21:51,938
섹시해 보이나요?

422
00:21:52,770 --> 00:21:54,190
코끼리 눈에는 그럴 거야

423
00:21:55,189 --> 00:21:56,519
내가 뚱뚱하다고요?

424
00:21:56,691 --> 00:21:58,941
- 아니, 귀 얘기야
- 그래요

425
00:22:19,380 --> 00:22:21,510
'스위니스
보일러브레이커'

426
00:22:22,050 --> 00:22:26,760
- 바보천치 같죠?
- 아니요, 안드레 애거시 같아요

427
00:22:27,388 --> 00:22:28,848
필요한 거 있어요?

428
00:22:29,015 --> 00:22:30,475
네, 콜라 하나 줄래요?

429
00:22:30,641 --> 00:22:32,811
- 목이 마르네요
- 그래요

430
00:22:36,439 --> 00:22:38,819
미쳤어?
어떻게 모를 수가 있어?

431
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
뮤직비디오가 없는데
어떻게 알아요?

432
00:22:40,860 --> 00:22:43,780
맙소사
드럼을 칠 수는 있나?

433
00:22:44,697 --> 00:22:45,777
발로 칠까요?

434
00:22:45,948 --> 00:22:47,118
완전 망해버렸군

435
00:22:47,283 --> 00:22:49,123
당장 다른 사람으로 바꿔

436
00:22:49,285 --> 00:22:51,785
태아 알코올 증후군의
전형 같잖아

437
00:22:52,163 --> 00:22:55,253
스위니스를 마시면
기형아 낳는다고 광고할래?

438
00:22:55,416 --> 00:22:57,586
- 그럴 거야?
- 아니요, 어떡하죠?

439
00:22:57,752 --> 00:22:58,962
그냥 내보내

440
00:22:59,128 --> 00:23:00,458
그래요

441
00:23:00,630 --> 00:23:02,050
로저, 잠깐만요

442
00:23:02,215 --> 00:23:04,335
저기요

443
00:23:04,759 --> 00:23:07,299
- 이 일을 얼마나 원해요?
- 뭐가요?

444
00:23:07,470 --> 00:23:08,890
이 광고요

445
00:23:12,600 --> 00:23:15,650
정말 하기 싫지만
친구들이 실망하잖아요

446
00:23:15,812 --> 00:23:19,402
- 총을 겨눠서요?
- 매기만 그런 거고요

447
00:23:19,565 --> 00:23:23,235
됐어요, 하기 싫으면
하지 말아요

448
00:23:23,402 --> 00:23:25,322
그게 제일 중요해요

449
00:23:25,488 --> 00:23:27,408
그렇게 하고 싶지 않다면...

450
00:23:27,573 --> 00:23:31,413
광고료가 큰돈은 맞아요
그건 이해해요

451
00:23:31,577 --> 00:23:35,407
나도 에스컬레이드를 받았지만
사양해야 했어요

452
00:23:37,583 --> 00:23:40,173
정말로 받지 말아야 했는데

453
00:23:40,336 --> 00:23:42,046
돈에 팔린 느낌이에요

454
00:23:42,463 --> 00:23:44,673
알겠어요? 끝내주게 멋지고

455
00:23:44,841 --> 00:23:49,301
호사스러운 SUV와
신념을 바꿀 것인가...

456
00:23:49,470 --> 00:23:52,060
저기, 로저
할 얘기가 있는데요

457
00:23:52,223 --> 00:23:55,353
나중에요, 음향 점검합니다
첫 소절만요

458
00:23:55,518 --> 00:23:58,938
음향 점검 들어갑니다
모두 준비하세요

459
00:24:07,029 --> 00:24:08,489
하나, 둘, 셋, 넷!

460
00:24:40,646 --> 00:24:42,816
무슨 이런 일이 다 있지?

461
00:24:42,982 --> 00:24:45,322
대단하네
입소문 타면 대박 나겠어

462
00:24:46,152 --> 00:24:47,202
예!

463
00:24:50,698 --> 00:24:52,328
예!

464
00:24:54,327 --> 00:24:56,827
죽이는 연주였어요!

465
00:24:57,955 --> 00:24:59,955
- 여기서 나가요
- 네?

466
00:25:00,124 --> 00:25:03,594
차 돌려주기 전에 마지막으로
신나게 밟아 봐요

467
00:25:03,753 --> 00:25:05,253
내가 돌려준다고 했어요?

468
00:25:05,421 --> 00:25:08,631
잠깐만요, 로저
어디 가요?

469
00:25:08,799 --> 00:25:11,969
- 미안하지만 안 합니다
- 네?

470
00:25:12,136 --> 00:25:14,056
광고를 안 찍겠답니다

471
00:25:14,222 --> 00:25:16,682
- 계약했잖아요
- 꺼져!

472
00:25:22,813 --> 00:25:26,033
왜 아직 여기 있죠?
돌려준다면서요?

473
00:25:26,192 --> 00:25:27,362
돌려줬어요

474
00:25:27,985 --> 00:25:29,485
안녕하세요

475
00:25:31,030 --> 00:25:34,950
어떻게 이럴 수 있죠?
선물 받았어요?

476
00:25:35,785 --> 00:25:36,865
그래요

477
00:25:37,036 --> 00:25:39,996
비싼 선물 받으면
안 된다고 훈계하더니?

478
00:25:40,164 --> 00:25:43,584
교황과 허머 얘기 기억나요?

479
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
덕분에 부담 없이 받았죠

480
00:25:52,468 --> 00:25:55,098
샘 라우더밀크 씨 있나요?

481
00:25:55,263 --> 00:25:58,393
네, 저예요
모임은 10분 후에 시작합니다

482
00:25:58,557 --> 00:26:00,177
모임 때문이 아니고요

483
00:26:02,687 --> 00:26:04,017
고소당했어요

484
00:26:04,188 --> 00:26:06,478
- 왜요?
- 필요하지도 않은

485
00:26:06,649 --> 00:26:10,149
하임리히 처치를 해서
의뢰인의 갈비가 부러졌어요

486
00:26:12,446 --> 00:26:14,566
- 망할 자식
- 고소장 안 받으면

487
00:26:14,740 --> 00:26:16,830
- 소송 안 당하는데
- 좀 닥쳐요

488
00:26:16,993 --> 00:26:18,333
도와주려는 건데

489
00:27:03,748 --> 00:27:05,748
자막 번역:
문혜영

