1
00:00:01,711 --> 00:00:02,921
Anteriormente en
Loudermilk

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,801
- Necesito ayuda.
- Puedo ofrecértela.

3
00:00:05,965 --> 00:00:08,585
- Y un sitio para dormir.
- Eso ni de coña.

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,759
- Deberías dejar que se quede.
- ¿Qué?

5
00:00:10,928 --> 00:00:13,758
Podrás parecer buena gente,
ganarás puntos con Allison.

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,231
Si consiguiera tu libro, ¿me lo firmarías?

7
00:00:16,392 --> 00:00:19,152
Si estás limpia 72 horas,
conseguirás el sofá.

8
00:00:19,311 --> 00:00:20,941
- Trato hecho.
- Ya.

9
00:00:21,105 --> 00:00:23,145
- Tengo que ir al baño.
- Un momento.

10
00:00:23,607 --> 00:00:25,857
- Mira lo que había en la cisterna.
- Lo siento.

11
00:00:26,026 --> 00:00:28,696
Así no se arregla. Tenías que vigilarla.

12
00:00:28,863 --> 00:00:30,533
¿Has hecho una búsqueda espiritual?

13
00:00:30,698 --> 00:00:33,118
No me dejéis aquí, hijos de puta.

14
00:00:35,119 --> 00:00:37,159
Me piro. Que os follen.

15
00:00:37,329 --> 00:00:39,039
¿Cuándo bebiste por última vez?

16
00:00:39,206 --> 00:00:41,206
¿Treinta y seis horas?

17
00:00:41,375 --> 00:00:42,375
Lo has logrado.

18
00:00:43,127 --> 00:00:44,127
¿Quién eres tú?

19
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
Soy Carl. El novio de Allison.

20
00:00:47,882 --> 00:00:49,182
Vale.

21
00:00:49,341 --> 00:00:50,551
Que aproveche la fritata.

22
00:01:07,651 --> 00:01:10,531
Hola, ¿podéis ayudarme
a ganar una apuesta?

23
00:01:10,696 --> 00:01:11,736
Claro.

24
00:01:11,906 --> 00:01:16,536
Un colega dice que Gettysburg
fue más letal que Appomattox, ¿vale?

25
00:01:16,702 --> 00:01:20,252
He intentado decirle que, a pesar
de su prevalencia en la cultura general...

26
00:01:20,414 --> 00:01:23,134
...Gettysburg fue la menos letal.
¿Es verdad?

27
00:01:23,626 --> 00:01:24,706
¿Por qué íbamos a saberlo?

28
00:01:24,877 --> 00:01:27,167
Porque recreáis batallas
de la Guerra Civil, ¿no?

29
00:01:27,338 --> 00:01:31,428
No hay motivo alguno para llevar
esas barbas en esta época.

30
00:01:31,592 --> 00:01:33,932
- No recreamos la Guerra Civil.
- Perdón.

31
00:01:34,094 --> 00:01:37,724
He visto las camisas de franela que pica
y he... ¿Sois leñadores?

32
00:01:38,224 --> 00:01:40,524
- No.
- Viajeros del tiempo.

33
00:01:40,684 --> 00:01:41,894
Viajáis en el tiempo.

34
00:01:42,102 --> 00:01:43,732
Somos músicos, capullo.

35
00:01:43,896 --> 00:01:45,476
Pues espero que la banda se llame:

36
00:01:45,648 --> 00:01:48,688
Los leñadores viajeros del tiempo
de la Confederación.

37
00:01:49,109 --> 00:01:50,819
Que te follen.

38
00:01:52,279 --> 00:01:53,819
Es un nombre muy bueno.

39
00:01:53,989 --> 00:01:55,569
De nada.

40
00:02:02,164 --> 00:02:05,334
Estaba pensando,
¿alguna vez decís una palabra...

41
00:02:05,501 --> 00:02:08,671
...una y otra vez y empieza a sonar rara?

42
00:02:08,838 --> 00:02:11,418
Hay muchas así. Toalla.

43
00:02:11,590 --> 00:02:13,010
Toalla. ¿Toalla?

44
00:02:13,175 --> 00:02:14,425
¿Me seco con la toalla?

45
00:02:14,635 --> 00:02:16,385
Esponja.

46
00:02:16,554 --> 00:02:18,104
Esponja.

47
00:02:18,264 --> 00:02:21,684
Escobilla. Escobilla...

48
00:02:22,393 --> 00:02:24,523
Son todo cosas del baño, ¿no?

49
00:02:24,979 --> 00:02:26,859
Pedo vaginal también.

50
00:02:27,022 --> 00:02:28,192
Pedo vaginal.

51
00:02:28,357 --> 00:02:30,567
Pedo vaginal. Pedo vaginal.

52
00:02:30,734 --> 00:02:33,284
Al rato, empieza a perder sentido.

53
00:02:33,654 --> 00:02:36,744
No es por ser quisquilloso,
pero son dos palabras.

54
00:02:36,907 --> 00:02:38,157
Hay un espacio.

55
00:02:38,325 --> 00:02:40,325
Pedo, espacio, vaginal.

56
00:02:40,494 --> 00:02:42,044
Sí, este fue a Harvard.

57
00:02:42,246 --> 00:02:46,126
La verdad, pensaba en la palabra "hija".

58
00:02:47,084 --> 00:02:48,924
Hija.

59
00:02:50,004 --> 00:02:53,344
Hija. Hija. ¿Veis lo que digo?

60
00:02:53,507 --> 00:02:56,047
Vale, ¿y por qué piensas
en la palabra "hija"?

61
00:02:56,218 --> 00:02:59,348
No sé. Me viene a la mente
en esta época del año.

62
00:02:59,972 --> 00:03:03,062
Quizá porque mi hija cumple años
la semana que viene.

63
00:03:04,018 --> 00:03:06,558
Sí, eso puede estar relacionado.

64
00:03:06,729 --> 00:03:10,149
- No sabía que tuvieras una hija.
- ¿Qué es un pedo vaginal?

65
00:03:10,316 --> 00:03:11,856
No es un pedo real, ¿no?

66
00:03:12,026 --> 00:03:14,356
No, es aire.

67
00:03:14,528 --> 00:03:17,198
Una vez, lo estaba haciendo con Wyatt...

68
00:03:17,364 --> 00:03:20,284
...y él se había tomado
como una Viagra de hierbas.

69
00:03:20,451 --> 00:03:24,161
Digamos que bombeó mucho aire dentro.

70
00:03:24,330 --> 00:03:26,040
Vale, gracias, Kate Middleton.

71
00:03:26,206 --> 00:03:28,166
Deberíamos centrarnos en lo de Mugsy.

72
00:03:28,334 --> 00:03:29,924
Prefiero escucharla a ella.

73
00:03:30,085 --> 00:03:33,795
Mugsy, ¿qué...?
¿Irás a ver a tu hija por su cumpleaños?

74
00:03:33,964 --> 00:03:35,674
No. No, no, no.

75
00:03:35,841 --> 00:03:37,431
Hace años que no la veo.

76
00:03:37,635 --> 00:03:38,635
¿Y eso?

77
00:03:38,802 --> 00:03:42,602
Bueno, cuando mi señora y yo
nos divorciamos, mi hija...

78
00:03:42,765 --> 00:03:45,425
¿Lo veis? Hija. Hija.

79
00:03:45,601 --> 00:03:49,771
A mi hija, Latte, no le gustaba
estar conmigo los fines de semana.

80
00:03:50,356 --> 00:03:52,066
Y una vez, ella y sus amigas...

81
00:03:52,232 --> 00:03:54,862
...querían ir un concierto
de Hannah Montana.

82
00:03:55,027 --> 00:03:58,407
Me dijo que era más importante
que estar con su padre.

83
00:03:58,614 --> 00:04:00,284
Le ponen los artistas, ¿no?

84
00:04:00,950 --> 00:04:03,740
No. Qué asquerosidad.

85
00:04:04,828 --> 00:04:06,248
Total, que le dije:

86
00:04:06,413 --> 00:04:10,583
"No, hoy es mi día, puedes ver
a Hannah Montana cuando quieras".

87
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Y se mosqueó.

88
00:04:13,045 --> 00:04:15,875
Dijo que le arruinaba la vida y que...

89
00:04:16,048 --> 00:04:18,468
...ya no quería volver a verme jamás.

90
00:04:18,634 --> 00:04:19,764
Y se acabó.

91
00:04:19,927 --> 00:04:21,177
¿Se acabó?

92
00:04:21,345 --> 00:04:22,635
Sí, se acabó.

93
00:04:22,805 --> 00:04:26,675
- Me dijo algo muy fuerte, ¿no creéis?
- No, los adolescentes dicen cosas así.

94
00:04:27,184 --> 00:04:31,274
Lo hubiera aceptado
de ser una adolescente.

95
00:04:31,438 --> 00:04:32,688
Solo tenía diez años.

96
00:04:32,856 --> 00:04:34,566
¿No la ves desde que tenía diez?

97
00:04:34,733 --> 00:04:38,203
No, tomó una decisión
y yo respeto sus deseos.

98
00:04:38,362 --> 00:04:40,662
¿Sabéis? Como hace un buen padre.

99
00:04:40,823 --> 00:04:42,033
La hostia, Mugsy.

100
00:04:42,199 --> 00:04:44,829
Los niños dicen esas chorradas, ¿vale?

101
00:04:44,994 --> 00:04:46,834
Debes hablar con ella.

102
00:04:46,996 --> 00:04:49,916
No. Por lo que a mí respecta,
la pelota está en su tejado.

103
00:04:50,082 --> 00:04:53,002
- Aquí estoy si me necesita.
- Claro que te necesita.

104
00:04:53,752 --> 00:04:55,552
Bueno, da igual.

105
00:04:55,713 --> 00:04:57,093
Ya es demasiado tarde.

106
00:04:57,256 --> 00:04:58,836
Tiene 18, es adulta.

107
00:04:59,008 --> 00:05:02,588
No, el adulto debes ser tú,
pedazo de lerdo.

108
00:05:02,761 --> 00:05:06,351
Por Dios, eres padre.
Empieza a comportarte como tal.

109
00:05:06,974 --> 00:05:10,024
Y Hannah Montana ya ni siquiera existe.

110
00:05:10,185 --> 00:05:12,765
Se ha vuelto una especie
de gremlin sexual.

111
00:05:12,938 --> 00:05:15,148
¿No es una pena?
Todo el mundo cambia.

112
00:05:15,315 --> 00:05:16,775
Bruce Jenner es una tía.

113
00:05:16,942 --> 00:05:20,202
El pequeño Chastity Bono se convirtió
en el cantante de Smashmouth.

114
00:05:20,362 --> 00:05:22,242
¿Y dónde se compra
la Viagra de hierbas?

115
00:05:22,406 --> 00:05:24,066
En cualquier gasolinera.

116
00:05:24,241 --> 00:05:26,831
Pero se llama "Solidez natural".

117
00:05:26,994 --> 00:05:29,124
Eddie, ¿seguro que este es tu grupo?

118
00:05:31,040 --> 00:05:32,330
¿Qué día es hoy?

119
00:05:35,753 --> 00:05:38,883
No será difícil encontrar
a una "Latte" de 17 años.

120
00:05:39,048 --> 00:05:41,258
¿Qué lunático llama "Latte" a su hija?

121
00:05:41,425 --> 00:05:44,545
- ¿Es dueño de un Starbucks?
- Por lo que sé de Mugsy...

122
00:05:44,720 --> 00:05:47,850
...tiene suerte de no llamarse
"Opiáceo" o "Aceite de Hachís".

123
00:05:48,307 --> 00:05:50,807
"Aceite de Hachís"
sería un nombre muy bonito.

124
00:05:50,976 --> 00:05:54,556
Como si Popeye y Aceite de Olivia
tuvieran una hija porreta...

125
00:05:54,730 --> 00:05:57,150
...que se fumara las espinacas.
Aquí está.

126
00:05:57,316 --> 00:06:00,106
- Su página de Faux Friends.
- ¿Por qué puedes hacer eso?

127
00:06:00,652 --> 00:06:03,572
¿Por qué tú no? Es increíble
lo poco que sabes de Internet.

128
00:06:03,739 --> 00:06:04,989
Bueno, es que no...

129
00:06:05,157 --> 00:06:08,697
No soy fan de lo que destruyó
la industria musical.

130
00:06:08,869 --> 00:06:10,789
Es como si durmiera con el enemigo.

131
00:06:10,954 --> 00:06:13,374
Por lo menos, duermes con alguien.

132
00:06:13,957 --> 00:06:15,457
¿Recuerdas la película?

133
00:06:15,626 --> 00:06:17,746
Hola, ¿qué tal?

134
00:06:17,920 --> 00:06:21,380
No. Creo que no. No lo sé ahora mismo.

135
00:06:22,466 --> 00:06:24,176
Fíjate. Es adorable.

136
00:06:24,343 --> 00:06:25,473
Mugsy es un imbécil.

137
00:06:25,636 --> 00:06:27,926
Tengo que colgar, estoy ocupado.

138
00:06:28,097 --> 00:06:29,597
Ya hablamos. Adiós. Vale.

139
00:06:29,765 --> 00:06:33,935
Sí, no sé cómo alguien puede pasar
ocho años sin hablar con su hija.

140
00:06:34,103 --> 00:06:38,113
Mira a ver si averiguas dónde vive
o cómo contactar con ella.

141
00:06:38,273 --> 00:06:40,823
¿Nos queda más zumo de arándanos?

142
00:06:40,984 --> 00:06:43,204
Para ya con el zumo de arándanos.

143
00:06:43,362 --> 00:06:45,322
- Adoras el zumo de arándanos.
- No.

144
00:06:45,489 --> 00:06:47,029
Adoro el vodka.

145
00:06:47,199 --> 00:06:50,199
Bebo zumo de arándanos
para fingir que saboreo el vodka.

146
00:06:56,416 --> 00:06:58,126
- Allison, hola.
- Hola.

147
00:06:58,293 --> 00:07:02,013
He hecho albóndigas, pero Carl preparó
un finde sorpresa en Gozzer.

148
00:07:02,172 --> 00:07:04,512
Así que, ¿las queréis?

149
00:07:04,675 --> 00:07:08,345
Qué amable. Pues claro. No tengo
que compartirlas con el caraculo, ¿no?

150
00:07:08,512 --> 00:07:10,972
- No estaría mal. Vale.
- Pero están a mi cargo.

151
00:07:11,140 --> 00:07:12,350
Venga, entra.

152
00:07:15,644 --> 00:07:17,814
- ¿Interrumpo algo o...?
- No, no, no.

153
00:07:17,980 --> 00:07:21,110
Estoy ayudando a Loudermilk
a buscar una chica en Internet.

154
00:07:21,733 --> 00:07:24,443
- ¿Y qué tal va?
- De maravilla. Ya la tenemos.

155
00:07:25,821 --> 00:07:26,821
Es un poco...

156
00:07:27,489 --> 00:07:28,989
...joven, ¿no?

157
00:07:29,158 --> 00:07:31,738
Sí, tiene 17, pero cumple dentro de poco.

158
00:07:32,786 --> 00:07:34,866
¿Crees que aún le gustará Miley Cyrus?

159
00:07:35,038 --> 00:07:38,378
Quizá sea más fácil
si le llevo un disco o... Hola.

160
00:07:39,418 --> 00:07:41,708
¿Qué...? ¿Qué haces aquí?

161
00:07:41,879 --> 00:07:44,009
Solo traía unas albóndigas, así que...

162
00:07:44,173 --> 00:07:45,763
...tengo que irme ya.

163
00:07:47,342 --> 00:07:49,762
Bueno, gracias. Eres muy...

164
00:07:53,390 --> 00:07:55,600
- Ha traído albóndigas.
- Están a mi cargo.

165
00:07:55,767 --> 00:07:58,727
Qué amable.
Viene, deja albóndigas y se va.

166
00:07:58,896 --> 00:08:00,436
Parece la mujer ideal.

167
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
¿Diga?

168
00:08:02,399 --> 00:08:04,189
¿Quién? No, se ha equivocado.

169
00:08:04,359 --> 00:08:06,399
No pasa nada.

170
00:08:06,570 --> 00:08:08,700
Vale, usted también. Adiós.

171
00:08:10,991 --> 00:08:12,491
Inmaculado Corazón
CENTRO CÍVICO

172
00:08:12,659 --> 00:08:15,829
Hacen una pareja estupenda
y sé que los dos están solteros.

173
00:08:15,996 --> 00:08:17,286
Cierre el pico, Loudermilk.

174
00:08:17,789 --> 00:08:21,879
La señora Wilkes ha venido a ver
si ha hecho progresos con Claire.

175
00:08:22,336 --> 00:08:25,666
Pues sí. Se abrió en la última reunión.

176
00:08:25,839 --> 00:08:27,129
¿Qué dijo?

177
00:08:27,299 --> 00:08:29,719
¿Dijo algo que indicara
por qué dejó los estudios?

178
00:08:29,885 --> 00:08:32,135
Es que no cuento lo que se dice allí.

179
00:08:32,304 --> 00:08:33,764
¿Pero se abrió?

180
00:08:33,931 --> 00:08:35,311
Acabo de decir que lo hizo.

181
00:08:35,474 --> 00:08:37,524
El otro día me llamó "P-U-T-A".

182
00:08:37,684 --> 00:08:40,774
No se lo tome a lo personal.
Se está desahogando.

183
00:08:40,938 --> 00:08:42,228
No, fue algo bueno.

184
00:08:42,397 --> 00:08:45,227
Antes me llamaba
"Z" y "G" y lo que sigue.

185
00:08:45,400 --> 00:08:47,990
Un par de veces hasta me dijo
"C" y lo que sigue.

186
00:08:49,696 --> 00:08:52,406
- Entonces, ¿está mejorando?
- Domina el alfabeto.

187
00:08:52,616 --> 00:08:54,326
Quiero saber qué causó esto.

188
00:08:54,493 --> 00:08:56,663
Sé que no solo fue
la muerte de su padre.

189
00:08:56,828 --> 00:08:59,328
- ¿Por qué coño no se lo pregunta?
- Loudermilk.

190
00:08:59,498 --> 00:09:02,418
- ¿Qué?
- ¿Por qué hablar con usted...

191
00:09:02,584 --> 00:09:03,594
...siempre es feo?

192
00:09:03,752 --> 00:09:06,382
Quiso que ayudara a su hija,
no que le chupara el culo.

193
00:09:06,964 --> 00:09:10,384
Hay algo que se llama "contabilidad"
y usted debe ajustar cuentas.

194
00:09:10,550 --> 00:09:13,470
Usted no me conoce
ni sabe por lo que he pasado.

195
00:09:15,180 --> 00:09:18,100
Vale. Lo investigaré.

196
00:09:22,396 --> 00:09:23,936
Es un mamón.

197
00:09:25,857 --> 00:09:27,227
Sí.

198
00:09:27,943 --> 00:09:30,453
La semana pasada,
hablamos de cosas muy intensas...

199
00:09:30,612 --> 00:09:35,742
...entre padres e hijas. Seguro
que nos impactó a todos, ¿verdad?

200
00:09:37,286 --> 00:09:39,196
Venga. ¿En serio?

201
00:09:39,371 --> 00:09:41,501
Os llevo de excursión sentimental...

202
00:09:41,665 --> 00:09:45,245
...y aquí estáis mano sobre mano
sin abrir la boca.

203
00:09:45,419 --> 00:09:47,209
Menos Roger.

204
00:09:48,255 --> 00:09:50,465
¿Qué me dice eso?

205
00:09:50,757 --> 00:09:53,177
¿Que esto no es lo tuyo?

206
00:09:53,510 --> 00:09:56,720
Me dice que aquí
el único que trabaja soy yo.

207
00:09:56,888 --> 00:09:58,308
¿Qué dices?

208
00:09:58,473 --> 00:10:00,643
- Aquí todos nos esforzamos mucho.
- ¿Sí?

209
00:10:00,809 --> 00:10:03,309
¿Cuánto te esfuerzas?
¿Has hablado con tu hija?

210
00:10:03,478 --> 00:10:06,318
No tiene sentido. No quiere verme.

211
00:10:06,481 --> 00:10:10,441
Y aunque quisiera verme,
es imposible que la encontrara.

212
00:10:10,610 --> 00:10:14,070
Y una mierda. Tardé dos minutos
en encontrarla en Internet.

213
00:10:15,574 --> 00:10:19,374
Vive a 20 minutos de aquí
y estudia al final de esta calle.

214
00:10:21,038 --> 00:10:22,958
Qué preciosidad.

215
00:10:25,375 --> 00:10:27,455
- ¿Es voluntaria en el albergue?
- Sí.

216
00:10:27,627 --> 00:10:29,957
A lo mejor no solo le ponen los artistas.

217
00:10:30,130 --> 00:10:31,300
Eso es bueno, sí.

218
00:10:31,465 --> 00:10:34,835
Estará allí el sábado.
Creo que es la oportunidad perfecta...

219
00:10:35,010 --> 00:10:36,720
...para que te presentes de nuevo.

220
00:10:37,220 --> 00:10:39,430
¿Qué? ¿Y me presento allí?

221
00:10:39,598 --> 00:10:42,228
- ¿Y qué hago?
- Hablar. Le dices que eres su padre...

222
00:10:42,392 --> 00:10:45,352
...que lo sientes, que la echas de menos
y que te equivocaste.

223
00:10:45,520 --> 00:10:46,690
No me equivoqué.

224
00:10:46,855 --> 00:10:49,475
Era mi día, no el de Hannah Montana.

225
00:10:49,649 --> 00:10:53,569
Sí, pero dejaste que eso jodiera
la relación y te equivocaste.

226
00:10:54,654 --> 00:10:55,914
No.

227
00:10:56,365 --> 00:10:57,365
- No puedo.
- ¿Por?

228
00:10:57,532 --> 00:10:59,162
Porque es un cobarde.

229
00:11:00,327 --> 00:11:03,997
¿Sabes lo mal que está tener una hija
y decidir no hablarle...

230
00:11:04,164 --> 00:11:05,794
...durante ocho años?

231
00:11:05,957 --> 00:11:08,787
Yo perdí a mi padre
y me duele todos los días.

232
00:11:08,960 --> 00:11:11,130
¿Sabes lo importantes que sois...

233
00:11:11,296 --> 00:11:13,046
...hasta los cretinos como tú?

234
00:11:13,548 --> 00:11:15,468
¿Crees que yo quería que pasara esto?

235
00:11:15,634 --> 00:11:17,054
Pues arréglalo, zoquete.

236
00:11:17,219 --> 00:11:20,349
Échale huevos
y ve al albergue a ver a tu niña.

237
00:11:20,555 --> 00:11:22,265
Ya, y ¿qué le digo?

238
00:11:23,225 --> 00:11:25,305
A lo mejor Claire puede ayudarte.

239
00:11:25,852 --> 00:11:30,572
Seguramente entienda un poco
cómo se siente tu hija.

240
00:11:31,066 --> 00:11:32,686
¿No?

241
00:11:34,403 --> 00:11:36,323
A la mierda. Te acompañaré.

242
00:11:40,158 --> 00:11:41,788
¿Mugsy?

243
00:11:47,749 --> 00:11:49,129
Vale.

244
00:11:51,253 --> 00:11:52,963
Y dices que no es lo mío.

245
00:11:53,130 --> 00:11:54,510
Hombre...

246
00:11:59,553 --> 00:12:01,103
Vamos. Por Dios.

247
00:12:02,222 --> 00:12:05,432
En menudo cuchitril está metida mi hija.

248
00:12:05,600 --> 00:12:08,100
Es un orgullo. Es una mujer
que quiere hacer cambios.

249
00:12:08,270 --> 00:12:11,820
Y siempre hay que tener
una buena mujer.

250
00:12:11,982 --> 00:12:14,282
Buena estrategia. Gracias.

251
00:12:14,776 --> 00:12:16,236
Esto es una cagada.

252
00:12:16,403 --> 00:12:19,323
Todos parecen perdidos y deshechos.

253
00:12:19,489 --> 00:12:20,659
Menos ese de ahí.

254
00:12:21,158 --> 00:12:23,368
Ese no tiene pinta
de mendigo perturbado.

255
00:12:23,535 --> 00:12:25,075
Más bien de mendigo bajista.

256
00:12:25,245 --> 00:12:27,535
Estos tíos son unos rajados.

257
00:12:27,706 --> 00:12:30,126
- Qué radical eres.
- Unos putos rajados.

258
00:12:30,292 --> 00:12:33,502
La vida les dio una buena hostia, sí,
pero en vez de levantarse...

259
00:12:33,670 --> 00:12:38,010
...y luchar, dejan que los defina
durante el resto de su vida.

260
00:12:38,175 --> 00:12:41,175
¿Tú no dejaste el periodismo musical?

261
00:12:42,053 --> 00:12:44,563
- Ahí está.
- ¿Dónde?

262
00:12:47,142 --> 00:12:48,312
Vale, venga, vamos.

263
00:12:48,477 --> 00:12:51,057
Oye, vamos. Venga.

264
00:12:53,648 --> 00:12:54,978
¿Latte?

265
00:12:56,193 --> 00:12:58,613
Sam Loudermilk,
creo que a él ya lo conoces.

266
00:13:01,698 --> 00:13:02,868
Hola.

267
00:13:06,661 --> 00:13:08,501
Soy tu padre.

268
00:13:10,832 --> 00:13:13,132
¿Quieres decirle por qué has venido?

269
00:13:13,293 --> 00:13:14,713
¿Porque eres mendigo?

270
00:13:14,878 --> 00:13:16,128
¿Mendigo? No.

271
00:13:16,296 --> 00:13:18,166
Por Dios, ¿parezco un mendigo?

272
00:13:18,798 --> 00:13:20,548
- Un poco.
- No.

273
00:13:20,717 --> 00:13:25,967
He pensado que, si quieres,
me gustaría volver a verte.

274
00:13:26,640 --> 00:13:28,390
Ha pasado mucho tiempo...

275
00:13:28,600 --> 00:13:32,060
...pero he pensado
que podríamos conocernos.

276
00:13:32,229 --> 00:13:35,439
- Si no te molesta.
- Esto es muy raro.

277
00:13:35,607 --> 00:13:38,437
Mamá nunca me decía
dónde estabas, así que...

278
00:13:38,860 --> 00:13:41,280
...pensaba que lo mismo habías muerto.

279
00:13:42,197 --> 00:13:45,237
Bueno, en cierto modo, sí.

280
00:13:46,493 --> 00:13:48,503
Sí, pero no está muerto.

281
00:13:48,662 --> 00:13:51,542
¿Vale? Tienes mucha suerte, Latte.

282
00:13:51,706 --> 00:13:55,876
Mucha gente pierde a su padre
y no lo recupera nunca.

283
00:13:56,044 --> 00:13:59,214
Tu padre se fue, pero aquí está.
Ha vuelto de entre los muertos.

284
00:13:59,381 --> 00:14:03,471
Es igual que le pasó a E. T., ¿vale?

285
00:14:04,135 --> 00:14:05,845
- No sé qué es eso.
- E. T.

286
00:14:06,012 --> 00:14:08,472
La de "mi casa, teléfono".

287
00:14:10,350 --> 00:14:12,980
Dios, he sido un padre horrible.

288
00:14:14,271 --> 00:14:16,021
Oye, lo siento.

289
00:14:16,189 --> 00:14:17,899
Sé que sientes mucha rabia...

290
00:14:18,066 --> 00:14:21,896
...pero he pensado
que podríamos empezar con un helado...

291
00:14:22,070 --> 00:14:24,200
...y dejar atrás todo esto.

292
00:14:24,364 --> 00:14:26,744
Ya, porque eso lo mejorará todo.

293
00:14:28,785 --> 00:14:30,365
Vale, mira...

294
00:14:30,537 --> 00:14:32,787
...acepto tus disculpas...

295
00:14:32,956 --> 00:14:36,456
...pero eso no cambia
que abandonaras a tus nueve hijos.

296
00:14:36,626 --> 00:14:39,086
¿Qué? ¿Tenías nueve hijos?

297
00:14:39,254 --> 00:14:41,264
Siete. Los gemelos
aún no habían nacido.

298
00:14:42,924 --> 00:14:44,934
- Dios bendito.
- Si te sirve de consuelo...

299
00:14:45,093 --> 00:14:48,603
...el dolor que me causaste me hizo
querer ayudar a otros que sufren.

300
00:14:49,973 --> 00:14:52,983
Hoy soy mejor persona
debido a tu abandono.

301
00:14:58,940 --> 00:15:00,360
Tío...

302
00:15:01,818 --> 00:15:06,108
Y yo pensando todo este tiempo
que me había equivocado.

303
00:15:07,866 --> 00:15:09,406
Vámonos de aquí.

304
00:15:13,496 --> 00:15:16,366
La afinidad, la comunicación...

305
00:15:16,541 --> 00:15:20,551
...y la empatía por la condición humana
es lo que nos une...

306
00:15:20,712 --> 00:15:24,012
...y hace que el alma se asombre.

307
00:15:24,174 --> 00:15:28,264
Dos cosas: no me toques
y creo que te has meado el pijama.

308
00:15:31,348 --> 00:15:33,428
Me caes bien.

309
00:15:34,017 --> 00:15:35,437
Buen tío, me gusta.

310
00:15:47,864 --> 00:15:49,744
¿Abandonó a nueve putos niños?

311
00:15:51,618 --> 00:15:54,328
Siete, los gemelos aún no...

312
00:15:54,496 --> 00:15:55,996
Dios bendito.

313
00:15:56,164 --> 00:16:00,344
Mi padre era un tío genial
y este fantoche sigue vivo.

314
00:16:01,628 --> 00:16:03,458
Ya, bueno, oye.

315
00:16:03,630 --> 00:16:06,010
No sabes cómo era su vida.

316
00:16:06,174 --> 00:16:08,474
¿Vale? Es un adicto.

317
00:16:09,636 --> 00:16:11,256
Esa es la respuesta.

318
00:16:11,429 --> 00:16:13,519
Maldita Latte.

319
00:16:13,682 --> 00:16:17,522
A ella le dan un palo
y lo transforma en una varita.

320
00:16:17,686 --> 00:16:19,186
Y mírame a mí.

321
00:16:19,813 --> 00:16:24,533
Con todas las comodidades del mundo
y acabo como una yonqui sintecho...

322
00:16:24,693 --> 00:16:26,573
...que duerme en el sofá de un capullo.

323
00:16:28,029 --> 00:16:30,909
Bueno, Ben hace todo lo que puede.

324
00:16:31,199 --> 00:16:32,199
¿Sabes?

325
00:16:32,367 --> 00:16:34,827
Vale, vamos a dar un paseo, ¿te parece?

326
00:16:35,870 --> 00:16:37,830
Por aquí, vamos.

327
00:16:40,875 --> 00:16:44,705
Si tu padre estuviera aquí,
seguro que le contabas qué te pasa.

328
00:16:45,255 --> 00:16:49,335
Aunque yo me cagaría encima,
porque lleva muerto seis meses.

329
00:16:52,846 --> 00:16:54,886
Pero no está aquí.

330
00:16:57,183 --> 00:16:58,643
Yo sí.

331
00:16:58,810 --> 00:17:00,520
¿Qué te reconcome?

332
00:17:01,938 --> 00:17:03,648
No me reconcome nada.

333
00:17:04,733 --> 00:17:08,903
- Aunque así fuera, no te lo diría.
- Ah, vale.

334
00:17:09,154 --> 00:17:10,614
¿Me ayudas?

335
00:17:13,658 --> 00:17:14,908
Sí, claro.

336
00:17:23,501 --> 00:17:26,421
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?

337
00:17:26,755 --> 00:17:28,335
Ve a jugar con él.

338
00:17:28,506 --> 00:17:30,506
¿Qué? ¿Por qué?

339
00:17:30,675 --> 00:17:32,675
¿Cómo que por qué?

340
00:17:32,886 --> 00:17:35,176
Mírale, no tiene con quien jugar.

341
00:17:35,680 --> 00:17:37,970
Venga, os llevaréis genial.

342
00:17:38,433 --> 00:17:40,603
No es culpa mía que no tenga amigos.

343
00:17:40,769 --> 00:17:41,809
Será un capullo.

344
00:17:41,978 --> 00:17:44,438
No lo es. El chaval... Míralo bien.

345
00:17:45,148 --> 00:17:47,568
No sabe ni cómo ser un capullo.

346
00:17:48,568 --> 00:17:50,358
Juega con él. Venga.

347
00:17:51,529 --> 00:17:53,319
Vale.

348
00:17:53,490 --> 00:17:54,870
De acuerdo.

349
00:18:10,757 --> 00:18:13,507
- Charlie, así de alto ya vale.
- No seas quejica.

350
00:18:13,676 --> 00:18:17,006
- Ay, madre.
- Esto parece el Circo del Sol.

351
00:18:17,806 --> 00:18:22,306
Tengo gominolas rancias,
si alguien quiere.

352
00:18:23,812 --> 00:18:24,942
Muy rancias.

353
00:18:25,104 --> 00:18:28,154
Es como comer velas
de cumpleaños. Toma.

354
00:18:28,316 --> 00:18:30,146
Gracias. Tengo que irme.

355
00:18:30,318 --> 00:18:31,608
Espero volver a verte.

356
00:18:31,778 --> 00:18:33,238
Vale, claro.

357
00:18:33,780 --> 00:18:35,660
- Adiós, Claire.
- Adiós.

358
00:18:38,827 --> 00:18:39,867
Ha sido un placer.

359
00:18:40,912 --> 00:18:43,162
¿Quién lo diría? Ya tienes novio nuevo.

360
00:18:47,168 --> 00:18:50,378
P, C, no queda mortadela.

361
00:18:51,130 --> 00:18:54,130
Q, L, S, tendríamos
si no te la comieras T-O-D-A.

362
00:18:54,342 --> 00:18:57,182
Mira cuánto tiempo ahorramos
abreviando verbalmente.

363
00:18:57,345 --> 00:18:59,305
Equis, de.

364
00:19:00,598 --> 00:19:02,888
Hay albóndigas que trajo Allison.

365
00:19:03,059 --> 00:19:04,849
¿Saben a amor no correspondido?

366
00:19:07,438 --> 00:19:10,188
Creo que ya sé qué te pasa, Claire.

367
00:19:10,859 --> 00:19:13,489
- ¿Ah, sí?
- Sí.

368
00:19:14,028 --> 00:19:16,358
Me parece que has perdido a alguien.

369
00:19:18,116 --> 00:19:19,616
Eso es lo que te deprime.

370
00:19:19,784 --> 00:19:23,124
No me refiero solo a tu padre,
sé que es una gran parte.

371
00:19:23,288 --> 00:19:26,118
Y no me refiero al cerdito como se llame.

372
00:19:26,291 --> 00:19:27,881
Wyatt.

373
00:19:28,167 --> 00:19:29,417
No...

374
00:19:30,336 --> 00:19:32,456
Creo que es otra persona.

375
00:19:33,298 --> 00:19:35,968
Alguien por quien tenías sentimientos.

376
00:19:36,676 --> 00:19:39,096
¿Sí? ¿Tengo razón?

377
00:19:39,971 --> 00:19:41,971
¿Alguien del colegio?

378
00:19:43,099 --> 00:19:46,099
- ¿Otro alumno, quizá?
- No.

379
00:19:48,646 --> 00:19:50,476
¿Era un profesor?

380
00:19:51,774 --> 00:19:54,784
Ay, Dios.

381
00:19:57,572 --> 00:20:01,412
Sí, y luego salió mal
y por eso dejaste de estudiar.

382
00:20:05,622 --> 00:20:08,122
No sé en qué pensaba.

383
00:20:10,501 --> 00:20:13,091
Es que Crane y yo simplemente...

384
00:20:14,213 --> 00:20:15,633
Nos unieron los libros.

385
00:20:17,926 --> 00:20:21,136
Y luego, el almuerzo.

386
00:20:21,304 --> 00:20:23,144
Y luego, la cena.

387
00:20:23,306 --> 00:20:25,136
Y luego, hubo...

388
00:20:26,517 --> 00:20:27,937
...más.

389
00:20:29,187 --> 00:20:31,647
Y luego, se acabó.

390
00:20:33,316 --> 00:20:35,106
Es que por primera vez...

391
00:20:36,194 --> 00:20:40,374
...en mucho tiempo, sentía que...

392
00:20:40,865 --> 00:20:43,365
...me veían y...

393
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
...me escuchaban y...

394
00:20:49,165 --> 00:20:51,165
...¿que conectaba?

395
00:20:52,627 --> 00:20:54,917
La afinidad, la comunicación...

396
00:20:55,129 --> 00:20:57,669
...y la empatía por la condición humana...

397
00:20:57,840 --> 00:21:01,430
...es lo que nos une
y hace que el alma se asombre.

398
00:21:01,678 --> 00:21:02,968
¿De dónde es eso?

399
00:21:03,888 --> 00:21:05,308
Ni puta idea.

400
00:21:05,473 --> 00:21:08,313
¿Y por qué terminó?

401
00:21:10,478 --> 00:21:12,268
Porque...

402
00:21:14,857 --> 00:21:17,487
...ya no daba más de sí...

403
00:21:21,739 --> 00:21:23,659
...para ella.

404
00:21:28,788 --> 00:21:30,828
De acuerdo.

405
00:21:32,667 --> 00:21:34,497
¿Cómo lo has sabido?

406
00:21:35,044 --> 00:21:38,554
Bueno, ha sido una intuición, ¿sabes?

407
00:21:38,715 --> 00:21:41,335
Me lo ha dicho el instinto y lo he seguido.

408
00:21:43,803 --> 00:21:45,683
Debo reconocerlo.

409
00:21:46,431 --> 00:21:48,431
Se te da bien tu trabajo, Loudermilk.

410
00:21:52,645 --> 00:21:54,145
Oye, si es Allison...

411
00:21:54,313 --> 00:21:58,323
...¿puedes decirle que la chica
del ordenador es la hija de Mugsy?

412
00:22:00,486 --> 00:22:03,946
- ¿Se lo ha creído?
- ¿Qué coño haces aquí?

413
00:22:04,115 --> 00:22:06,615
- Me debes pasta.
- Ayer te di 20 pavos.

414
00:22:06,784 --> 00:22:09,754
- Se los di a Claire para tabaco.
- ¿Veinte pavos para tabaco?

415
00:22:09,912 --> 00:22:12,622
- También me enseñó las tetas.
- Es problema tuyo, Charlie.

416
00:22:12,790 --> 00:22:14,170
No te dije que hicieras eso.

417
00:22:14,333 --> 00:22:17,303
Y fijo que te las hubiera enseñado gratis.

418
00:22:17,462 --> 00:22:18,922
- Le pregunté.
- No dijiste...

419
00:22:19,088 --> 00:22:21,168
- ...que fuera una mujer.
- Paso del género.

420
00:22:21,549 --> 00:22:23,759
Por cierto, Claire no sabe pescar.

421
00:22:24,343 --> 00:22:27,473
- ¿De qué hablas?
- Tiene anzuelos en los pezones.

422
00:22:27,638 --> 00:22:31,558
De acuerdo. Toma 20 pavos.
Y vete, ¿vale?

423
00:22:34,270 --> 00:22:37,070
- No es falso, lárgate.
- Ya están las albóndigas.

424
00:22:37,231 --> 00:22:40,071
¿Puedes decirle a Charlie
que no tenemos su disco?

425
00:22:40,234 --> 00:22:44,954
Sí. Lo tenías cuando te fuiste,
¿recuerdas? Y...

426
00:22:48,493 --> 00:22:50,373
Eres un cabronazo.

427
00:22:50,536 --> 00:22:53,206
Era una trampa.
Pagaste a este mamón para sonsacarme.

428
00:22:53,372 --> 00:22:54,872
- No.
- Claro que sí.

429
00:22:55,041 --> 00:22:58,291
- Necesitabas hablar con alguien.
- Me has engañado otra vez.

430
00:22:59,003 --> 00:23:00,843
Si no está roto... Mira.

431
00:23:01,047 --> 00:23:03,087
Lo importante es saber la verdad.

432
00:23:03,257 --> 00:23:06,297
Como dijo Van Morrison:
"Forma parte de la curación".

433
00:23:06,469 --> 00:23:10,769
Que os follen a ti y a tus estúpidas letras
de roqueros viejunos.

434
00:23:10,932 --> 00:23:12,772
Joder.

435
00:23:16,229 --> 00:23:18,269
- ¿Te van las albóndigas?
- Tengo trisomía.

436
00:23:18,439 --> 00:23:21,859
- Pues claro que sí, joder.
- Vale, pasa.

437
00:23:30,493 --> 00:23:33,453
¿Crees que Allison escuchó
a Claire gritarme anoche?

438
00:23:33,621 --> 00:23:36,081
Creo que lo oyeron hasta en Spokane.

439
00:23:36,457 --> 00:23:38,207
- ¿Diga?
- Ya.

440
00:23:38,376 --> 00:23:40,706
- No. Ya estoy harto.
- ¿Qué haces?

441
00:23:40,878 --> 00:23:42,668
¿Qué haces tú?

442
00:23:42,839 --> 00:23:46,379
Siempre que coges el móvil,
pones ese puta risa falsa al descolgar.

443
00:23:46,551 --> 00:23:49,551
- ¿Qué? No, qué va.
- No, este eres tú con el móvil.

444
00:23:49,720 --> 00:23:52,180
- "¿Diga?". Claro que sí.
- No hago eso.

445
00:23:52,348 --> 00:23:54,598
- Lo haces siempre. Me pones histérico.
- Vale.

446
00:23:54,767 --> 00:23:56,977
Estás exagerando un poco, Sam.

447
00:23:57,145 --> 00:23:59,725
Te llamo. Quiero oír tu contestador.

448
00:23:59,897 --> 00:24:01,437
- Venga.
- No, vamos a oírlo.

449
00:24:01,607 --> 00:24:04,607
Podrías estar viendo
Schindler's List en un funeral...

450
00:24:04,777 --> 00:24:09,117
...y si te sonara el teléfono,
te volverías el puto Elmo risitas.

451
00:24:09,282 --> 00:24:11,582
- A ver.
- Hola.

452
00:24:11,742 --> 00:24:13,582
Soy Ben.

453
00:24:13,744 --> 00:24:16,754
Deja un mensaje y te llamaré, ¿vale?

454
00:24:17,331 --> 00:24:19,921
Vale. Vamos a hablar de cómo ocurrió.

455
00:24:20,084 --> 00:24:22,094
Estás en un bar de monólogos, ¿no?

456
00:24:22,253 --> 00:24:24,553
Actúa Billy Burr. Lo está petando.

457
00:24:24,714 --> 00:24:26,224
Te partes el culo.

458
00:24:26,382 --> 00:24:29,972
Y dices: "Voy a grabar
el mensaje del contestador".

459
00:24:30,845 --> 00:24:32,345
- ¿Verdad?
- No creo. No.

460
00:24:32,513 --> 00:24:34,603
- ¿No? ¿No pasó así?
- No. No.

461
00:24:34,765 --> 00:24:37,385
Pues entonces, ¿qué coño es?

462
00:24:37,560 --> 00:24:41,770
¿Quieres que la gente crea
que vives en un descojone constante...

463
00:24:41,939 --> 00:24:45,069
...o algo? Es mentira.
Vivo contigo y sé que es mentira.

464
00:24:45,234 --> 00:24:46,904
Soy adicto.

465
00:24:47,069 --> 00:24:50,489
Que Dios me perdone,
si me escuchan reírme por teléfono.

466
00:24:50,698 --> 00:24:54,328
- ¿Tan malo es que crean que soy feliz?
- ¿A quién intentas engañar?

467
00:24:54,493 --> 00:24:58,123
¿Intentas engañar
a alguien del exterior o a ti mismo?

468
00:24:59,457 --> 00:25:01,917
Me río cuando cojo el teléfono.
¿Y qué? Vaya bombo.

469
00:25:02,084 --> 00:25:03,214
No soy solo yo, ¿vale?

470
00:25:03,377 --> 00:25:05,457
Esto lo comenta mucha gente.

471
00:25:06,380 --> 00:25:08,050
¿Cómo que lo comentan?

472
00:25:08,216 --> 00:25:10,046
Si se comenta, ¿por qué no lo sé?

473
00:25:10,218 --> 00:25:14,468
A lo mejor solo te lo diría
un amigo de verdad.

474
00:25:14,639 --> 00:25:18,059
Ya. Pues espero que me esté llamando
un amigo de verdad.

475
00:25:18,226 --> 00:25:20,306
¿Diga? Tengo un problema.

476
00:26:03,729 --> 00:26:05,729
Subtítulos traducidos por:
Irene Díaz Hernández

