1
00:00:01,711 --> 00:00:02,921
I TIDLIGERE AFSNIT

2
00:00:03,671 --> 00:00:05,801
- Jeg har brug for hjælp.
- Fint.

3
00:00:05,965 --> 00:00:08,585
- Og et sted at bo.
- Glem det.

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,759
- Lad hende sove her.
- Hvad?

5
00:00:10,928 --> 00:00:13,758
Vis dig fra din gode side
og imponer Allison.

6
00:00:13,931 --> 00:00:16,231
Vil du signere din bog for mig?

7
00:00:16,392 --> 00:00:19,152
Hold dig clean i 36 timer,
så får du sofaen.

8
00:00:19,311 --> 00:00:20,941
- Det er en aftale.
- Ja.

9
00:00:21,105 --> 00:00:23,145
- Jeg skal på toilettet.
- Øjeblik.

10
00:00:23,607 --> 00:00:25,857
- Se, hvad jeg fandt bag lokummet.
- Undskyld.

11
00:00:26,026 --> 00:00:28,696
Det er ikke nok.
Du skulle se efter hende.

12
00:00:28,863 --> 00:00:30,533
Har du hørt om vision quest?

13
00:00:30,698 --> 00:00:33,118
Lad være med
at efterlade mig, dit svin!

14
00:00:35,119 --> 00:00:37,159
Jeg skrider nu. I kan rende mig.

15
00:00:37,329 --> 00:00:39,039
Hvornår drak du sidst?

16
00:00:39,206 --> 00:00:41,206
For 36 timer siden?

17
00:00:41,375 --> 00:00:42,375
Du klarede den.

18
00:00:43,127 --> 00:00:44,127
Hvem er du?

19
00:00:44,295 --> 00:00:46,505
Carl. Allisons kæreste.

20
00:00:47,882 --> 00:00:49,182
Ja.

21
00:00:49,341 --> 00:00:50,551
Velbekomme.

22
00:01:07,651 --> 00:01:10,531
Kan I afgøre et væddemål for mig?

23
00:01:10,696 --> 00:01:11,736
Jo.

24
00:01:11,906 --> 00:01:16,536
Min ven siger, der døde flere
ved Gettysburg end ved Appomattox.

25
00:01:16,702 --> 00:01:20,252
Jeg fortalte ham, at der til trods
for den udbredte opfattelse -

26
00:01:20,414 --> 00:01:23,134
- faktisk døde færre
ved Gettysburg. Ikke?

27
00:01:23,584 --> 00:01:24,714
Hvad ved vi om det?

28
00:01:24,877 --> 00:01:27,167
I rekonstruerer slag, ikke?

29
00:01:27,338 --> 00:01:31,428
Der er jo ingen grund til at have
den slags skæg i vore dage.

30
00:01:31,592 --> 00:01:33,932
- Det gør vi ikke.
- Undskyld.

31
00:01:34,094 --> 00:01:37,724
Jeg så jeres flannelskjorter og ...
Er I skovhuggere?

32
00:01:38,224 --> 00:01:40,524
- Nej?
- Tidsrejsende?

33
00:01:40,684 --> 00:01:41,894
I er tidsrejsende.

34
00:01:42,102 --> 00:01:43,732
Vi er musikere, din nar.

35
00:01:43,896 --> 00:01:45,476
Jeg håber, bandet hedder -

36
00:01:45,648 --> 00:01:48,688
- De Konfødererede Staters
Tidsrejsende Skovhuggere.

37
00:01:49,109 --> 00:01:50,819
Skråt op, din nar.

38
00:01:52,279 --> 00:01:53,819
Det er et meget godt navn.

39
00:01:53,989 --> 00:01:55,569
Det var så lidt.

40
00:02:02,164 --> 00:02:05,334
Har I nogensinde
prøvet at sige et ord -

41
00:02:05,501 --> 00:02:08,671
- igen og igen, indtil det
begynder at lyde mærkeligt?

42
00:02:08,838 --> 00:02:11,418
Der findes masser
af den slags. Håndklæde.

43
00:02:11,590 --> 00:02:13,010
Håndklæde. Håndklæde?

44
00:02:13,175 --> 00:02:14,425
Bruger jeg sådan et?

45
00:02:14,635 --> 00:02:16,385
Svamp.

46
00:02:16,554 --> 00:02:18,104
Svamp.

47
00:02:18,264 --> 00:02:21,684
Gummiskraber. Gummiskraber ...

48
00:02:22,393 --> 00:02:24,523
Det er kun ting i badeværelset?

49
00:02:24,979 --> 00:02:26,859
Pruttende fisse er et andet.

50
00:02:27,022 --> 00:02:28,192
Pruttende fisse.

51
00:02:28,357 --> 00:02:30,567
Pruttende fisse. Pruttende fisse.

52
00:02:30,734 --> 00:02:33,284
Efter lidt tid
mister det sin betydning.

53
00:02:33,654 --> 00:02:36,744
Ikke for noget, men det er to ord.

54
00:02:36,907 --> 00:02:40,327
Det er ikke sammensat.
Det er et adjektiv og et substantiv.

55
00:02:40,494 --> 00:02:42,044
Du har nok læst på uni.

56
00:02:42,246 --> 00:02:46,126
Jeg tænkte faktisk på ordet "datter."

57
00:02:47,084 --> 00:02:48,924
Datter.

58
00:02:50,004 --> 00:02:53,344
Datter. Datter.
Kan I se, hvad jeg mener?

59
00:02:53,507 --> 00:02:56,047
Hvorfor tænker du
på ordet "datter?"

60
00:02:56,218 --> 00:02:59,348
Det dukker bare op
på denne tid af året.

61
00:02:59,972 --> 00:03:03,062
Og så har min datter
fødselsdag i næste uge.

62
00:03:04,018 --> 00:03:06,558
Ja, det har nok
noget med det at gøre.

63
00:03:06,729 --> 00:03:10,149
- Jeg vidste det ikke.
- Hvad er en pruttende fisse?

64
00:03:10,316 --> 00:03:11,856
Det er da ikke tarmluft.

65
00:03:12,026 --> 00:03:14,356
Nej, det er bare luft.

66
00:03:14,528 --> 00:03:17,198
Jeg havde engang sex med Wyatt -

67
00:03:17,364 --> 00:03:20,284
- og han havde taget
naturmedicin for potensen.

68
00:03:20,451 --> 00:03:24,161
Lad os bare sige,
at han skubbede meget luft derop.

69
00:03:24,330 --> 00:03:26,040
Tak, Kate Middleton.

70
00:03:26,206 --> 00:03:28,166
Nu skal vi høre mere om Mugsy.

71
00:03:28,334 --> 00:03:29,924
Jeg vil høre om hende.

72
00:03:30,085 --> 00:03:33,795
Mugsy, hvad ...? Skal du se
din datter til hendes fødselsdag?

73
00:03:33,964 --> 00:03:35,674
Nej, nej.

74
00:03:35,841 --> 00:03:37,431
Vi har ikke sets i årevis.

75
00:03:37,635 --> 00:03:38,635
Hvorfor ikke?

76
00:03:38,802 --> 00:03:42,602
Da konen og jeg blev skilt,
kunne min datter ...

77
00:03:42,765 --> 00:03:45,425
Der var den. Dat... Datter.

78
00:03:45,601 --> 00:03:49,771
Min datter Latte, hun gad ikke være
sammen med mig i weekenderne.

79
00:03:50,356 --> 00:03:54,856
Engang ville hun og veninderne
til koncert med Hannah Montana.

80
00:03:55,027 --> 00:03:58,407
Hun sagde, det var vigtigere
end at se din far.

81
00:03:58,614 --> 00:04:00,284
Hun er en lille starfucker?

82
00:04:00,950 --> 00:04:03,740
Nej. Det er ... klamt.

83
00:04:04,828 --> 00:04:06,248
Nå, men så sagde jeg:

84
00:04:06,413 --> 00:04:10,583
"Nej, det er min dag,
og du kan altid se Hannah Montana."

85
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Så blev hun sur -

86
00:04:13,045 --> 00:04:15,875
- og sagde,
jeg ødelagde hendes liv -

87
00:04:16,048 --> 00:04:18,468
- og at hun ikke ville se mig mere.

88
00:04:18,634 --> 00:04:19,764
Og det var det.

89
00:04:19,927 --> 00:04:21,177
Det var det?

90
00:04:21,345 --> 00:04:22,635
Ja, det var det.

91
00:04:22,805 --> 00:04:26,675
- Det var hårdt sagt, ikke?
- Nej, sådan siger teenagere.

92
00:04:27,184 --> 00:04:31,274
Hvis hun havde været teenager,
havde det været i orden.

93
00:04:31,438 --> 00:04:32,688
Hun var kun ti år.

94
00:04:32,856 --> 00:04:34,566
Har du ikke set hende siden?

95
00:04:34,733 --> 00:04:38,203
Nej, hun tog et valg,
og det respekterer jeg.

96
00:04:38,362 --> 00:04:40,662
Det gør en god far.

97
00:04:40,823 --> 00:04:42,033
For fanden, Mugsy.

98
00:04:42,199 --> 00:04:44,829
Børn siger dumme ting.

99
00:04:44,994 --> 00:04:46,834
Du må kontakte hende.

100
00:04:46,996 --> 00:04:49,916
Nej. Bolden ligger
på hendes banehalvdel.

101
00:04:50,082 --> 00:04:53,002
- Jeg er her, hvis det er.
- Hun har brug for dig.

102
00:04:53,752 --> 00:04:55,552
Nå.

103
00:04:55,713 --> 00:04:57,093
Det er for sent nu.

104
00:04:57,256 --> 00:04:58,836
Hun er 18 og voksen.

105
00:04:59,008 --> 00:05:02,588
Nej, det er dig,
der skal være voksen, din spade.

106
00:05:02,761 --> 00:05:06,351
Du er far. Kom i gang
med at opføre dig som en.

107
00:05:06,974 --> 00:05:10,024
Hannah Montana findes
ikke engang mere.

108
00:05:10,185 --> 00:05:12,765
Hun er blevet en slags sexnisse.

109
00:05:12,938 --> 00:05:15,148
Er det ikke en skam?
Alle forandrer sig.

110
00:05:15,315 --> 00:05:16,775
Bruce Jenner er en dame.

111
00:05:16,942 --> 00:05:20,202
Søde Chastity Bono
ligner sangeren fra Smashmouth.

112
00:05:20,362 --> 00:05:22,242
Hvor køber man de potenspiller?

113
00:05:22,406 --> 00:05:24,066
På enhver tankstation.

114
00:05:24,241 --> 00:05:26,831
De hedder "Naturens kæp."

115
00:05:26,994 --> 00:05:29,124
Eddie, skal du
overhovedet være her?

116
00:05:31,040 --> 00:05:32,330
Hvad dag er det?

117
00:05:35,753 --> 00:05:38,883
Det kan ikke være svært
at finde Latte.

118
00:05:39,048 --> 00:05:41,258
Hvem kalder dog sin datter "Latte?"

119
00:05:41,425 --> 00:05:44,545
- Bestyrer han en Starbucks?
- Som jeg kender ham -

120
00:05:44,720 --> 00:05:47,850
- er hun heldig, hun ikke
hedder "Cannabisolie."

121
00:05:48,307 --> 00:05:50,807
Det er nu ellers et meget sødt navn.

122
00:05:50,976 --> 00:05:54,556
Skipper Skræk
og Olivias stenede datter -

123
00:05:54,730 --> 00:05:57,150
- der ryger spinaten ... Her er hun.

124
00:05:57,316 --> 00:06:00,106
- På Faux Friends.
- Hvordan gjorde du det?

125
00:06:00,652 --> 00:06:03,572
Du er så uvidende om Internettet.

126
00:06:03,739 --> 00:06:04,989
Jeg kan ikke ...

127
00:06:05,157 --> 00:06:08,697
Jeg er ikke fan af det,
der ødelagde musikindustrien.

128
00:06:08,869 --> 00:06:10,789
Nu er jeg i seng med fjenden.

129
00:06:10,954 --> 00:06:13,374
Så længe du går i seng med nogen.

130
00:06:13,957 --> 00:06:15,457
Kan du huske den film?

131
00:06:15,626 --> 00:06:17,746
Hallo. Hej med dig.

132
00:06:17,920 --> 00:06:21,130
Nej. Det ...
Det kan jeg ikke lige nu.

133
00:06:22,466 --> 00:06:24,176
Hun er sgu da alt for sød.

134
00:06:24,343 --> 00:06:25,473
Mugsy er en idiot.

135
00:06:25,636 --> 00:06:27,926
Jeg må løbe nu.
Vi er i gang med noget.

136
00:06:28,097 --> 00:06:29,597
Vi tales ved. Hej.

137
00:06:29,765 --> 00:06:33,935
Hvordan kan der gå otte år,
uden man taler med sin unge?

138
00:06:34,103 --> 00:06:38,113
Find gerne ud af, hvor hun bor,
eller hvordan jeg kan kontakte hende.

139
00:06:38,273 --> 00:06:40,823
Har vi mere tranebærjuice?

140
00:06:40,984 --> 00:06:43,204
Lad være
med at drikke tranebærjuice.

141
00:06:43,362 --> 00:06:45,322
- Du elsker tranebærjuice.
- Nej.

142
00:06:45,489 --> 00:06:47,029
Jeg elsker vodka.

143
00:06:47,199 --> 00:06:50,199
Jeg drikker juicen
for at forestille mig vodka.

144
00:06:56,416 --> 00:06:58,126
- Hej, Allison.
- Hej.

145
00:06:58,293 --> 00:07:02,013
Jeg har lavet kødboller,
men Carl inviterede mig til Gozzer.

146
00:07:02,172 --> 00:07:04,512
Vil I have dem?

147
00:07:04,675 --> 00:07:08,345
Det er sødt af dig. Jeg behøver ikke
dele dem med amøben, vel?

148
00:07:08,512 --> 00:07:10,972
- Det synes jeg nu.
- Men jeg står for dem?

149
00:07:11,140 --> 00:07:12,350
Kom indenfor.

150
00:07:15,644 --> 00:07:17,814
- Forstyrrer jeg ...?
- Nej, nej.

151
00:07:17,980 --> 00:07:21,110
Jeg hjalp Loudermilk
med at finde en pige på nettet.

152
00:07:21,733 --> 00:07:24,443
- Hvordan går det?
- Vi har fundet hende.

153
00:07:25,821 --> 00:07:26,821
Er hun ikke ...

154
00:07:27,489 --> 00:07:28,989
... lidt ung?

155
00:07:29,158 --> 00:07:31,738
Jo. Hun er 17.
Men hun har snart fødselsdag.

156
00:07:32,786 --> 00:07:34,866
Kan hun mon stadig
lide Miley Cyrus?

157
00:07:35,038 --> 00:07:38,378
Jeg kan måske blødgøre hende
med et album eller ... Hej.

158
00:07:39,418 --> 00:07:41,708
Hvad ...? Hvad laver du her?

159
00:07:41,879 --> 00:07:44,009
Jeg kom forbi med kødboller, så ...

160
00:07:44,173 --> 00:07:45,763
Ja, jeg ... Jeg må videre.

161
00:07:47,342 --> 00:07:49,762
Tak. Det er ...

162
00:07:53,390 --> 00:07:55,600
- Kom med kødboller.
- Ja, men jeg står for dem.

163
00:07:55,767 --> 00:07:58,727
Det er pænt af hende.
Hun gik igen med det samme.

164
00:07:58,896 --> 00:08:00,516
Hun er den perfekte kvinde.

165
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
Hallo.

166
00:08:02,399 --> 00:08:04,189
Hvem? Du har fået forkert nummer.

167
00:08:04,359 --> 00:08:06,399
Det er helt i orden.

168
00:08:06,570 --> 00:08:08,700
I lige måde. Hej.

169
00:08:10,991 --> 00:08:12,491
KULTURCENTER

170
00:08:12,659 --> 00:08:15,829
I kunne blive et sødt par,
og I er jo begge to enlige.

171
00:08:15,996 --> 00:08:17,286
Ti stille, Loudermilk.

172
00:08:17,789 --> 00:08:21,879
Mrs. Wilkes er kommet for at høre,
om der er sket fremskridt.

173
00:08:22,336 --> 00:08:25,666
Ja, hun ... Hun åbnede sig
under sidste møde.

174
00:08:25,839 --> 00:08:27,129
Hvad sagde hun?

175
00:08:27,299 --> 00:08:29,719
Nævnte hun,
hvorfor hun kvittede skolen?

176
00:08:29,885 --> 00:08:32,135
Jeg røber ikke, hvad de siger.

177
00:08:32,304 --> 00:08:33,764
Men hun åbnede sig?

178
00:08:33,931 --> 00:08:35,311
Det har jeg jo sagt.

179
00:08:35,474 --> 00:08:37,524
Forleden kaldte hun mig en M-Æ-R.

180
00:08:37,684 --> 00:08:40,774
Du må ikke tage det personligt.

181
00:08:40,938 --> 00:08:42,228
Det var godt.

182
00:08:42,397 --> 00:08:45,227
Tidligere kaldte mig
S-ordet og M-ordet.

183
00:08:45,400 --> 00:08:47,990
Hun har endda kaldt mig N-ordet.

184
00:08:49,696 --> 00:08:52,406
- Så hun er i bedring?
- Ja, rent alfabetisk.

185
00:08:52,616 --> 00:08:54,326
Hvad har udløst det?

186
00:08:54,493 --> 00:08:56,663
Det var ikke kun hendes fars død.

187
00:08:56,828 --> 00:08:59,328
- Spørg hende sgu da om det.
- Loudermilk.

188
00:08:59,498 --> 00:09:02,418
- Hvad?
- Er det virkelig nødvendigt altid -

189
00:09:02,584 --> 00:09:03,594
- at tale sådan?

190
00:09:03,752 --> 00:09:06,382
Du bad mig hjælpe din datter,
ikke at lefle.

191
00:09:06,964 --> 00:09:10,384
Der er noget, der hedder ansvar,
og det må du tage.

192
00:09:10,550 --> 00:09:13,470
Du ved ikke,
hvad jeg har gået igennem.

193
00:09:15,180 --> 00:09:18,100
Okay. Jeg kigger på det.

194
00:09:22,396 --> 00:09:23,936
Sådan en pikslikker.

195
00:09:25,857 --> 00:09:27,227
Ja.

196
00:09:27,943 --> 00:09:30,453
I sidste uge berørte vi
et alvorligt emne -

197
00:09:30,612 --> 00:09:35,742
- fædre og døtre, og det rørte
os alle sammen, ikke?

198
00:09:37,286 --> 00:09:39,196
Kom nu lige.

199
00:09:39,371 --> 00:09:41,501
Jeg var meget følelsesladet -

200
00:09:41,665 --> 00:09:45,245
- og nu sidder I på hænderne
med lukket mund?

201
00:09:45,419 --> 00:09:47,209
Undtagen Roger.

202
00:09:48,255 --> 00:09:50,465
Hvad fortæller det mig?

203
00:09:50,757 --> 00:09:53,177
At du er elendig til det her?

204
00:09:53,510 --> 00:09:56,720
Det fortæller mig,
at jeg er den eneste, der gør noget.

205
00:09:56,888 --> 00:09:58,308
Hvad mener du?

206
00:09:58,473 --> 00:10:00,643
- Vi gør vores bedste.
- Gør I det?

207
00:10:00,809 --> 00:10:03,309
Hvad gør du?
Har du kontaktet din datter?

208
00:10:03,478 --> 00:10:06,318
Det nytter ikke noget.
Hun vil ikke se mig.

209
00:10:06,481 --> 00:10:10,441
Og selv hvis hun ville det,
kan jeg ikke finde hende.

210
00:10:10,610 --> 00:10:14,070
Det er noget fis.
Jeg fandt hende på to minutter.

211
00:10:15,574 --> 00:10:19,374
Hun bor 20 minutters kørsel herfra
og går i skole tæt på.

212
00:10:21,038 --> 00:10:22,958
Hun er lækker.

213
00:10:25,375 --> 00:10:27,455
Er hun frivillig på et herberg?

214
00:10:27,627 --> 00:10:29,957
Så er hun måske ikke
bare starfucker.

215
00:10:30,130 --> 00:10:31,300
Det er godt.

216
00:10:31,465 --> 00:10:34,835
Hun er der på lørdag.
Det er en god mulighed -

217
00:10:35,010 --> 00:10:36,720
- for at møde hende igen.

218
00:10:37,220 --> 00:10:39,430
Hvad? Skal jeg bare dukke op?

219
00:10:39,598 --> 00:10:42,228
- Hvad skal jeg gøre?
- Snak med hende.

220
00:10:42,392 --> 00:10:45,352
Sig, du savner hende.
Sig, at du var gal på den.

221
00:10:45,520 --> 00:10:46,690
Det var jeg ikke.

222
00:10:46,855 --> 00:10:49,475
Det var min dag,
ikke Hannah Montanas.

223
00:10:49,649 --> 00:10:53,569
Ja, men du lod det ødelægge
forholdet, og det var forkert.

224
00:10:54,654 --> 00:10:57,374
- Nej. Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?

225
00:10:57,532 --> 00:10:59,162
Fordi han er et skvat.

226
00:11:00,327 --> 00:11:03,997
Er du klar over, hvor forkert det er
at ignorere sin datter -

227
00:11:04,164 --> 00:11:05,794
- i otte år?

228
00:11:05,957 --> 00:11:08,787
Jeg mistede min far,
og det gør ondt hver dag.

229
00:11:08,960 --> 00:11:11,130
Det er vigtigt at have en far -

230
00:11:11,296 --> 00:11:13,046
- selv en lortefar som dig.

231
00:11:13,548 --> 00:11:15,468
Tror du, jeg ønskede det her?

232
00:11:15,634 --> 00:11:17,054
Så fiks det, din idiot.

233
00:11:17,219 --> 00:11:20,349
Vis, du har nosser
og tag hen og snak med din pige.

234
00:11:20,555 --> 00:11:22,265
Hvad skal jeg sige til hende?

235
00:11:23,225 --> 00:11:25,305
Det kan være, Claire kan hjælpe.

236
00:11:25,852 --> 00:11:30,572
Jeg er sikker på, hun ved,
hvordan din datter har det.

237
00:11:31,066 --> 00:11:32,686
Ja?

238
00:11:34,403 --> 00:11:36,323
Ja, sgu. Jeg tager med.

239
00:11:40,158 --> 00:11:41,788
Mugsy?

240
00:11:47,749 --> 00:11:49,129
Okay.

241
00:11:51,253 --> 00:11:52,963
Og du siger, jeg er elendig.

242
00:11:53,130 --> 00:11:54,510
Jamen ...

243
00:11:59,553 --> 00:12:01,103
Kom. Jøsses.

244
00:12:02,222 --> 00:12:05,432
Det er et klamt sted
for min datter at være.

245
00:12:05,600 --> 00:12:08,100
Vær stolt.
Hun vil gerne gøre en forskel.

246
00:12:08,270 --> 00:12:11,820
Og man har brug for en god kvinde.

247
00:12:11,982 --> 00:12:14,282
Det er en fornuftig devise. Tak.

248
00:12:14,776 --> 00:12:16,236
Det er for langt ude.

249
00:12:16,403 --> 00:12:19,323
De virker fortabte og ødelagte.

250
00:12:19,489 --> 00:12:20,659
Undtagen ham der.

251
00:12:21,158 --> 00:12:23,368
Han er ikke en psykisk syg.

252
00:12:23,535 --> 00:12:25,075
Han er snarere bassist.

253
00:12:25,245 --> 00:12:27,535
De er alle sammen vatpikke.

254
00:12:27,706 --> 00:12:30,126
- Det er lidt hårdt.
- Nej, det er de.

255
00:12:30,292 --> 00:12:33,502
De har fået tæsk, ja,
men i stedet for at grave dybt -

256
00:12:33,670 --> 00:12:38,010
- og slå igen lader de det afgøre,
hvem de skal være resten af livet.

257
00:12:38,175 --> 00:12:41,175
Droppede du ikke jobbet
som musikjournalist?

258
00:12:42,053 --> 00:12:44,563
- Der er hun.
- Hvor?

259
00:12:47,142 --> 00:12:48,312
Okay, kom.

260
00:12:48,477 --> 00:12:51,057
Kom nu.

261
00:12:53,648 --> 00:12:54,978
Latte?

262
00:12:56,193 --> 00:12:58,613
Sam Loudermilk.
Og ham kender du vist.

263
00:13:01,698 --> 00:13:02,868
Hej.

264
00:13:06,661 --> 00:13:08,501
Jeg er din far.

265
00:13:10,832 --> 00:13:13,132
Vil du fortælle, hvorfor du er her?

266
00:13:13,293 --> 00:13:14,713
Er du hjemløs?

267
00:13:14,878 --> 00:13:16,128
Hjemløs? Nej.

268
00:13:16,296 --> 00:13:18,166
Ligner jeg en hjemløs?

269
00:13:18,798 --> 00:13:20,548
- Lidt.
- Nej.

270
00:13:20,717 --> 00:13:25,967
Hvis du har lyst til det,
vil jeg gerne se dig igen.

271
00:13:26,640 --> 00:13:28,390
Der er gået lang tid -

272
00:13:28,600 --> 00:13:32,060
- men jeg tænkte,
vi kunne lære hinanden at kende.

273
00:13:32,229 --> 00:13:35,439
- Hvis det er i orden.
- Det er lidt underligt.

274
00:13:35,607 --> 00:13:38,437
Mor ville ikke fortælle,
hvor du var. Så ...

275
00:13:38,860 --> 00:13:41,280
... jeg troede, du måske var død.

276
00:13:42,197 --> 00:13:45,237
Det var jeg på en måde også.

277
00:13:46,493 --> 00:13:48,503
Ja, men han er ikke død.

278
00:13:48,662 --> 00:13:51,542
Okay? Du er heldig, Latte.

279
00:13:51,706 --> 00:13:55,876
Der er mange, der mister deres far,
uden han kommer tilbage.

280
00:13:56,044 --> 00:13:59,214
Din far var forsvundet,
men nu er han her.

281
00:13:59,381 --> 00:14:03,471
Det er ligesom E.T. i kølerummet.

282
00:14:04,135 --> 00:14:05,845
- Hvad er det?
- "E.T."

283
00:14:06,012 --> 00:14:08,472
"Hjem ... Ringe hjem."

284
00:14:10,350 --> 00:14:12,980
Gud. Jeg har været en elendig far.

285
00:14:14,271 --> 00:14:16,021
Undskyld.

286
00:14:16,189 --> 00:14:17,899
Jeg ved godt, du er vred -

287
00:14:18,066 --> 00:14:21,896
- men jeg tænkte,
vi kunne spise en is -

288
00:14:22,070 --> 00:14:24,200
- og lægge alt det her bag os.

289
00:14:24,364 --> 00:14:26,744
Som om det ville gøre alt godt igen.

290
00:14:28,785 --> 00:14:30,365
Okay, hør ...

291
00:14:30,537 --> 00:14:32,787
... jeg tager imod undskyldningen -

292
00:14:32,956 --> 00:14:36,456
- men det ændrer ikke på,
at du skred fra dine ni børn.

293
00:14:36,626 --> 00:14:39,086
Hvad? Havde du ni børn?

294
00:14:39,254 --> 00:14:41,264
Syv. Tvillingerne var ikke født.

295
00:14:42,924 --> 00:14:44,934
Hvis det er nogen trøst -

296
00:14:45,093 --> 00:14:48,603
- så drev sorgen mig
til at hjælpe andre, der lider.

297
00:14:49,973 --> 00:14:52,983
Så jeg er et bedre menneske,
fordi du forlod os.

298
00:14:58,940 --> 00:15:00,360
Det var pokkers.

299
00:15:01,818 --> 00:15:06,108
Her har jeg gået og troet,
at det, jeg gjorde, var forkert.

300
00:15:07,866 --> 00:15:09,406
Kom, vi smutter.

301
00:15:13,496 --> 00:15:16,366
Samhørighed, kommunikation -

302
00:15:16,541 --> 00:15:20,551
- og evnen til at forstå
menneskets vilkår binder os sammen -

303
00:15:20,712 --> 00:15:24,012
- og lader os forundres.

304
00:15:24,174 --> 00:15:28,264
To ting. Lad være med at røre mig,
og du har pisset i bukserne.

305
00:15:31,348 --> 00:15:33,428
Dig kan jeg godt lide.

306
00:15:34,017 --> 00:15:35,437
Fin fyr.

307
00:15:47,864 --> 00:15:49,744
Han skred fra ni børn?

308
00:15:51,618 --> 00:15:54,328
Syv, for tvillingerne var ikke ...

309
00:15:54,496 --> 00:15:55,996
For fanden, mand.

310
00:15:56,164 --> 00:16:00,344
Min far var en god mand,
men den taber får lov til at leve.

311
00:16:01,628 --> 00:16:03,458
Ja.

312
00:16:03,630 --> 00:16:06,010
Men du kender ikke
noget til hans liv.

313
00:16:06,174 --> 00:16:08,474
Han er misbruger.

314
00:16:09,636 --> 00:16:11,256
Der har du svaret.

315
00:16:11,429 --> 00:16:13,519
Forbandede Latte.

316
00:16:13,682 --> 00:16:17,522
Hun sad med lorten
og lavede en lagkage ud af den.

317
00:16:17,686 --> 00:16:19,186
Og se mig.

318
00:16:19,813 --> 00:16:24,533
Jeg havde alle muligheder,
og nu er jeg en hjemløs junkie -

319
00:16:24,693 --> 00:16:26,573
- der bor hos en nar.

320
00:16:28,029 --> 00:16:30,909
Ben gør altså sit bedste.

321
00:16:31,199 --> 00:16:32,199
Okay.

322
00:16:32,367 --> 00:16:34,827
Kom, lad os gå en tur.

323
00:16:35,870 --> 00:16:37,830
Denne vej.

324
00:16:40,875 --> 00:16:44,705
Hvis din far var her,
ville du sikkert betro dig til ham.

325
00:16:45,255 --> 00:16:49,335
Jeg ville være ved at skide
i bukserne, for han er jo død.

326
00:16:52,846 --> 00:16:54,886
Men han er her ikke.

327
00:16:57,183 --> 00:16:58,643
Det er jeg.

328
00:16:58,810 --> 00:17:00,520
Hvad er det, der nager dig?

329
00:17:01,938 --> 00:17:03,648
Ikke noget.

330
00:17:04,733 --> 00:17:08,903
- Og jeg ville heller ikke sige det.
- Okay.

331
00:17:09,154 --> 00:17:10,614
Hjælp.

332
00:17:13,658 --> 00:17:14,908
Ja, okay.

333
00:17:23,501 --> 00:17:26,421
- Hvad laver du?
- Hvad?

334
00:17:26,755 --> 00:17:28,335
Gå hen og leg med ham.

335
00:17:28,506 --> 00:17:30,506
Hvad? Hvorfor?

336
00:17:30,675 --> 00:17:32,675
Hvad mener du med det?

337
00:17:32,886 --> 00:17:35,176
Se. Han har ingen at lege med.

338
00:17:35,680 --> 00:17:37,970
Kom nu, I skal nok få det sjovt.

339
00:17:38,433 --> 00:17:41,813
Det er ikke min skyld,
han er alene. Han er måske en nar.

340
00:17:41,978 --> 00:17:44,438
Nej da. Se ham lige.

341
00:17:45,148 --> 00:17:47,568
Han ved ikke,
hvordan man er en nar.

342
00:17:48,568 --> 00:17:50,358
Gå nu derhen.

343
00:17:51,529 --> 00:17:53,319
Okay så.

344
00:17:53,490 --> 00:17:54,870
Okay.

345
00:18:10,757 --> 00:18:13,507
- Det er højt nok.
- Hold kæft, dit pjok.

346
00:18:13,676 --> 00:18:17,006
- Du godeste.
- Det minder om Cirque du Soleil.

347
00:18:17,806 --> 00:18:22,306
Jeg har nogle gamle vingummifisk,
hvis I vil have nogen.

348
00:18:23,812 --> 00:18:24,942
Meget gamle.

349
00:18:25,104 --> 00:18:28,154
Det er som at spise lagkagelys. Her.

350
00:18:28,316 --> 00:18:30,146
Tak. Jeg må løbe nu.

351
00:18:30,318 --> 00:18:31,608
Jeg håber, vi ses.

352
00:18:31,778 --> 00:18:33,238
Ja, okay.

353
00:18:33,780 --> 00:18:35,660
- Hej, Claire.
- Hej.

354
00:18:38,827 --> 00:18:39,867
Det var sjovt.

355
00:18:40,912 --> 00:18:43,162
Du har fået en kæreste igen.

356
00:18:47,168 --> 00:18:50,378
Vi har lissom ikke mere kødpølse.

357
00:18:51,130 --> 00:18:54,130
Det er kun,
fordi du har S-P-I-S-T det hele.

358
00:18:54,342 --> 00:18:57,182
Men vi sparer tid
ved at tale SMS-sprog.

359
00:18:57,345 --> 00:18:59,305
LMFAO.

360
00:19:00,598 --> 00:19:04,888
- Jeg har Allisons kødboller.
- Smager de af ugengældt kærlighed?

361
00:19:07,438 --> 00:19:10,188
Jeg tror,
jeg har gennemskuet dig, Claire.

362
00:19:10,859 --> 00:19:13,489
- Jaså?
- Ja.

363
00:19:14,028 --> 00:19:16,358
Det virker,
som om du har mistet nogen.

364
00:19:18,116 --> 00:19:19,616
Det ramte dig hårdt.

365
00:19:19,784 --> 00:19:23,124
Og jeg mener ikke bare din far.
Det er en del af det.

366
00:19:23,288 --> 00:19:26,118
Og jeg mener bestemt ikke
ham der Svinesti.

367
00:19:26,291 --> 00:19:27,881
Wyatt.

368
00:19:28,167 --> 00:19:29,417
Nej, jeg ...

369
00:19:30,336 --> 00:19:32,456
Jeg tror, det er en anden.

370
00:19:33,298 --> 00:19:35,968
En, du havde følelser for.

371
00:19:36,676 --> 00:19:39,096
Har jeg ret?

372
00:19:39,971 --> 00:19:41,971
Var det en i skolen?

373
00:19:43,099 --> 00:19:46,099
- En anden elev?
- Nej.

374
00:19:48,646 --> 00:19:50,476
Er det en lærer?

375
00:19:51,774 --> 00:19:54,784
For pokker da.

376
00:19:57,572 --> 00:20:01,412
Det gik i skuddermudder,
og så droppede du ud.

377
00:20:05,622 --> 00:20:08,122
Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på.

378
00:20:10,501 --> 00:20:13,091
Crane og jeg ...

379
00:20:14,213 --> 00:20:15,633
Vi talte om bøger.

380
00:20:17,926 --> 00:20:21,136
Så spiste vi frokost sammen.

381
00:20:21,304 --> 00:20:23,144
Så spiste vi middag sammen.

382
00:20:23,306 --> 00:20:25,136
Og så ...

383
00:20:26,517 --> 00:20:27,937
... udviklede det sig.

384
00:20:29,187 --> 00:20:31,647
Og så var det slut.

385
00:20:33,316 --> 00:20:35,106
Det var første gang ...

386
00:20:36,194 --> 00:20:40,374
... i lang tid, jeg følte, at jeg blev ...

387
00:20:40,865 --> 00:20:43,365
... lagt mærke til og ...

388
00:20:44,160 --> 00:20:46,370
... hørt og ...

389
00:20:49,165 --> 00:20:51,165
... kunne knytte bånd.

390
00:20:52,627 --> 00:20:54,917
Samhørighed, kommunikation ...

391
00:20:55,129 --> 00:20:57,669
... og forståelse
for menneskets vilkår ...

392
00:20:57,840 --> 00:21:01,430
... binder os sammen
og lader os forundres.

393
00:21:01,678 --> 00:21:02,968
Hvor er det fra?

394
00:21:03,888 --> 00:21:05,308
Det ved jeg sgu ikke.

395
00:21:05,473 --> 00:21:08,313
Hvorfor ...? Hvorfor sluttede det?

396
00:21:10,478 --> 00:21:12,268
Fordi ...

397
00:21:14,857 --> 00:21:17,487
... det var nået til vejs ende ...

398
00:21:21,739 --> 00:21:23,659
... for hende.

399
00:21:28,788 --> 00:21:30,828
Okay.

400
00:21:32,667 --> 00:21:34,497
Hvordan vidste du det?

401
00:21:35,044 --> 00:21:38,554
Jeg ... Jeg havde det bare
på fornemmelsen.

402
00:21:38,715 --> 00:21:41,335
Det var en mavefornemmelse.

403
00:21:43,803 --> 00:21:45,683
Det må jeg sige.

404
00:21:46,431 --> 00:21:48,431
Du er god til det, du laver.

405
00:21:52,645 --> 00:21:54,145
Hvis det er Allison -

406
00:21:54,313 --> 00:21:58,323
- så sig, at pigen
på computeren er Mugsys datter.

407
00:22:00,486 --> 00:22:03,946
- Hoppede hun på den?
- Hvad fanden laver du her?

408
00:22:04,115 --> 00:22:06,615
- Henter mine penge.
- Jeg gav dig 20 spir.

409
00:22:06,784 --> 00:22:09,754
- Dem fik Claire til cigaretter.
- 20 dollars?

410
00:22:09,912 --> 00:22:12,622
- Hun viste patter.
- Det er dit problem.

411
00:22:12,790 --> 00:22:14,210
Det bad jeg dig ikke om.

412
00:22:14,375 --> 00:22:16,625
Og hun havde vist dem gratis.

413
00:22:16,794 --> 00:22:18,674
- Jeg spurgte.
- Du sagde ikke -

414
00:22:18,838 --> 00:22:21,168
- det var en kvinde.
- Jeg ser ikke køn.

415
00:22:21,549 --> 00:22:23,759
Claire er i øvrigt en elendig fisker.

416
00:22:24,343 --> 00:22:27,473
- Hvad mener du?
- Der sad kroge i patterne.

417
00:22:27,638 --> 00:22:31,558
Okay. Her er 20 dollars.
Og smut så med dig.

418
00:22:34,270 --> 00:22:37,070
- Den er ægte. Smut nu.
- Så er maden klar.

419
00:22:37,231 --> 00:22:40,071
Vil du sige til ham,
vi ikke har hans frisbee?

420
00:22:40,234 --> 00:22:44,954
Kan du ikke huske,
du havde den med, da du gik?

421
00:22:48,493 --> 00:22:50,373
Du er da et ledt svin.

422
00:22:50,536 --> 00:22:53,206
Du betalte den nar
for at snakke med mig.

423
00:22:53,372 --> 00:22:54,872
- Nej da.
- Jo, du gjorde.

424
00:22:55,041 --> 00:22:58,291
- Du skulle jo snakke med nogen.
- Du snød mig igen.

425
00:22:59,003 --> 00:23:00,843
Det virkede jo første gang.

426
00:23:01,047 --> 00:23:03,087
Men nu kender du sandheden.

427
00:23:03,257 --> 00:23:06,297
Som Van Morrison sagde:
"Det er led i processen."

428
00:23:06,469 --> 00:23:10,769
Du kan rende mig med dine
åndssvage gamle sangtekster.

429
00:23:10,932 --> 00:23:12,772
For fanden, mand.

430
00:23:16,229 --> 00:23:18,269
- Kødboller?
- Jeg er mongol.

431
00:23:18,439 --> 00:23:21,859
- Gu fanden vil jeg have kødboller.
- Så kom ind.

432
00:23:30,493 --> 00:23:33,453
Tror du, Allison hørte,
at Claire råbte ad mig?

433
00:23:33,621 --> 00:23:36,081
Man kunne høre det helt til Spokane.

434
00:23:36,457 --> 00:23:38,207
- Hallo?
- Ja.

435
00:23:38,376 --> 00:23:40,706
- Nej, Jeg gider ikke mere.
- Hvad nu?

436
00:23:40,878 --> 00:23:42,668
Hvad med dig selv?

437
00:23:42,839 --> 00:23:46,379
Hver gang du tager telefonen,
griner du falsk.

438
00:23:46,551 --> 00:23:49,551
- Hvad? Nej.
- Jo, det her er dig.

439
00:23:49,720 --> 00:23:52,180
- "Hallo."
- Det gør jeg ikke.

440
00:23:52,348 --> 00:23:54,598
Jo. Det driver mig til vanvid.

441
00:23:54,767 --> 00:23:56,977
Nu overdriver du lidt, Sam.

442
00:23:57,145 --> 00:23:59,725
Lad os ringe op.
Jeg vil høre din besked.

443
00:23:59,897 --> 00:24:01,437
- Lad nu være.
- Nej.

444
00:24:01,607 --> 00:24:04,607
Du kan se "Schindler's List"
ved en begravelse -

445
00:24:04,777 --> 00:24:09,117
- men når telefonen ringer,
bliver du til Pillsbury Doughboy.

446
00:24:09,282 --> 00:24:11,582
- Så er det nu.
- Hallo.

447
00:24:11,742 --> 00:24:13,582
Det er Ben.

448
00:24:13,744 --> 00:24:16,754
Læg en besked,
så ringer jeg tilbage.

449
00:24:17,331 --> 00:24:19,921
Lad os snakke om,
hvordan det foregik.

450
00:24:20,084 --> 00:24:22,094
Du er tydeligvis til standup.

451
00:24:22,253 --> 00:24:24,553
Billy Burr er i byen.

452
00:24:24,714 --> 00:24:26,224
Du griner røven i laser.

453
00:24:26,382 --> 00:24:29,972
Så siger du:
"Nu vil jeg indtale min besked."

454
00:24:30,845 --> 00:24:32,345
- Ikke?
- Nej.

455
00:24:32,513 --> 00:24:34,603
- Var det ikke sådan?
- Nej.

456
00:24:34,765 --> 00:24:37,385
Hvordan fanden foregik det så?

457
00:24:37,560 --> 00:24:41,770
Er det, fordi alle skal tro,
dit liv er hylende morsomt -

458
00:24:41,939 --> 00:24:45,069
- eller sådan noget?
For det passer jo ikke.

459
00:24:45,234 --> 00:24:46,904
Jeg er misbruger.

460
00:24:47,069 --> 00:24:50,489
Folk skal da endelig ikke høre,
at jeg griner. Er det -

461
00:24:50,698 --> 00:24:54,328
- så slemt, at de tror, jeg er glad?
- Hvem vil du narre?

462
00:24:54,493 --> 00:24:58,123
Prøver du at narre andre
eller dig selv?

463
00:24:59,457 --> 00:25:01,917
Ja, jeg griner på min svarer.
Og hvad så?

464
00:25:02,084 --> 00:25:05,464
Det er ikke kun mig.
Der er mange, der snakker om det.

465
00:25:06,380 --> 00:25:08,050
Hvad mener du med det?

466
00:25:08,216 --> 00:25:10,046
Hvorfor har jeg ikke hørt det?

467
00:25:10,218 --> 00:25:14,468
Det er måske kun en ægte ven,
der vil fortælle dig det.

468
00:25:14,639 --> 00:25:18,059
Jeg håber, det er en ægte ven,
der ringer nu.

469
00:25:18,226 --> 00:25:20,306
Hallo? Jeg har et problem.

