1
00:00:01,836 --> 00:00:03,126
Previamente en
Loudermilk

2
00:00:03,713 --> 00:00:05,013
Soy Sam Loudermilk.

3
00:00:05,172 --> 00:00:09,092
Y estoy súper emocionado
de llevarlos al camino de la sobriedad.

4
00:00:09,260 --> 00:00:11,100
Ella tiene problemas con su hija.

5
00:00:11,262 --> 00:00:14,892
Siento que tu clase de ayuda
puede ser justo lo que ella necesita.

6
00:00:15,057 --> 00:00:16,767
Es mi número. Quieres ayuda, llama.

7
00:00:16,934 --> 00:00:19,854
Si no,
me dará exactamente igual.

8
00:00:20,020 --> 00:00:22,610
Soy Allison. Me mudé al 2C.

9
00:00:22,773 --> 00:00:26,243
Sam, 2B o no 2B.

10
00:00:26,402 --> 00:00:29,072
Supongo que será no "2B".

11
00:00:29,238 --> 00:00:31,658
Como tu padrino y tu único amigo...

12
00:00:31,824 --> 00:00:33,954
...dificultas caerle bien
a las personas.

13
00:00:34,118 --> 00:00:35,538
Aléjate de mi novia.

14
00:00:35,703 --> 00:00:38,873
¿Por qué no se quitan del paso
o haremos esto de la manera difícil?

15
00:00:39,206 --> 00:00:41,126
¿Qué diablos hacías en un bar?

16
00:00:41,292 --> 00:00:44,002
Eres un borracho, soy un borracho.
No podemos hacer eso.

17
00:00:44,211 --> 00:00:45,761
¿Está Sam o...?

18
00:00:45,921 --> 00:00:48,171
Bueno, gracias por venir.
le avisaré.

19
00:01:00,603 --> 00:01:02,193
Disculpen.

20
00:01:03,105 --> 00:01:04,515
¿Qué tan lejos está Mount Baker?

21
00:01:04,690 --> 00:01:06,400
¿Mount Baker?

22
00:01:08,027 --> 00:01:10,857
A vuelo de pájaro,
como a 19 kilómetros.

23
00:01:12,198 --> 00:01:16,618
¿En serio? ¿Y si fuera un mono
asiático corriendo muy rápido?

24
00:01:16,786 --> 00:01:21,076
¿Qué tan lejos queda entonces?
¿O qué tan rápido nada un castor?

25
00:01:21,248 --> 00:01:23,958
Si soy un castor nadando
corriente arriba con mi familia...

26
00:01:24,126 --> 00:01:26,456
...y uno de mis hijos
se lastima una aleta...

27
00:01:26,629 --> 00:01:30,549
¿Qué tan lejos estaría?
¿O si soy un gato con tres patas?

28
00:01:30,758 --> 00:01:34,428
Él es una ardilla ciega, nos amarraron
y simplemente debemos llegar ahí.

29
00:01:34,595 --> 00:01:37,675
¿Es más de 19 kilómetros
o un poco menos?

30
00:01:37,848 --> 00:01:41,598
Porque tengo un cocker spaniel que
camina hacia atrás y escupe monedas.

31
00:01:41,769 --> 00:01:44,269
Le gusta moverse
adelante y atrás contra el viento.

32
00:01:44,438 --> 00:01:46,648
¿Cuál es su hora estimada
de llegada aproximadamente?

33
00:01:46,816 --> 00:01:50,276
O tal vez monte
en un zoogeógrafo como tú...

34
00:01:50,444 --> 00:01:52,994
...y cabalgue todo el camino
a Mount Baker.

35
00:01:53,155 --> 00:01:55,405
¿Qué tan lejos está entonces?

36
00:02:02,790 --> 00:02:04,630
Semana de tiburones

37
00:02:06,502 --> 00:02:07,962
Vamos.

38
00:02:08,546 --> 00:02:10,966
Solo necesito mi dosis.

39
00:02:11,715 --> 00:02:13,375
Vamos.

40
00:02:13,843 --> 00:02:16,433
- ¿Qué diablos haces?
- Tu cafetera apesta.

41
00:02:16,595 --> 00:02:19,715
- ¿Mi cafetera apesta?
- Haría metanfetaminas más rápido.

42
00:02:19,890 --> 00:02:22,230
- Y creo que las he hecho.
- Siempre lo haces mal.

43
00:02:22,393 --> 00:02:24,603
- Sigues haciéndolo mal.
- ¿Lo hago mal?

44
00:02:24,770 --> 00:02:26,560
- Sí.
- No lo hago mal.

45
00:02:26,730 --> 00:02:29,480
- Hace un preparado delicioso.
- ¿Por qué no lo haces tú?

46
00:02:29,650 --> 00:02:32,490
Tú abre la puerta. Yo te mostraré
cómo hacer bien el café.

47
00:02:32,653 --> 00:02:34,863
- Lo sigues haciendo mal.
- Solo hazlo.

48
00:02:35,030 --> 00:02:36,530
No está conectada.

49
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
- Hola.
- Hola.

50
00:02:41,245 --> 00:02:42,495
¿Adivina qué he estado haciendo?

51
00:02:43,247 --> 00:02:46,787
No. No juego a eso.
Solo dime qué has estado haciendo.

52
00:02:46,959 --> 00:02:48,129
Leí tu libro.

53
00:02:49,378 --> 00:02:51,798
- ¿Dónde conseguiste eso?
- Ben me lo prestó.

54
00:02:51,964 --> 00:02:53,724
En realidad es muy bueno.

55
00:02:54,592 --> 00:02:57,222
Gracias.
Estoy haciendo un café horrible.

56
00:02:57,386 --> 00:02:59,556
- ¿Quieres una taza?
- Sí.

57
00:03:02,182 --> 00:03:06,352
- Aunque tengo una pregunta seria.
- Dispara.

58
00:03:06,520 --> 00:03:09,940
¿Ellos te dijeron
que te tomarían una foto ese día?

59
00:03:10,316 --> 00:03:12,606
- ¿Cierto?
- Ahí está.

60
00:03:12,776 --> 00:03:15,396
Pareces un estúpido idiota.
Mírate.

61
00:03:15,571 --> 00:03:18,031
Loudermilk es Chris Cornell

62
00:03:18,198 --> 00:03:20,408
Aferrándose a los 90

63
00:03:20,576 --> 00:03:23,696
Bueno, ¿sabes qué?
Recuerdo que te vi en los 90, ¿sí?

64
00:03:23,871 --> 00:03:25,921
Tenías el peinado
y los pantalones de Hammer.

65
00:03:26,081 --> 00:03:27,671
Sí. Todos los días durante un año.

66
00:03:27,833 --> 00:03:29,293
- Sí.
- Demasiado legítimo para fallar.

67
00:03:29,460 --> 00:03:30,880
No. Eras demasiado grande para fallar.

68
00:03:31,045 --> 00:03:33,705
¿Es una broma de gordos
o se basa en la quiebra bancaria?

69
00:03:33,881 --> 00:03:36,721
Ni siquiera tiene sentido.
Este tipo dice que es escritor.

70
00:03:36,884 --> 00:03:38,394
¿Cómo te vestías antes?

71
00:03:39,345 --> 00:03:42,805
En realidad,
creo que me vestía como ahora.

72
00:03:44,892 --> 00:03:46,392
Rebelde.

73
00:03:47,186 --> 00:03:49,056
¿Así que eres un escritor?

74
00:03:49,229 --> 00:03:50,809
Era. Ya no.

75
00:03:50,981 --> 00:03:54,491
Sí, Loudermilk trabajó para
Spin, Rolling Stone. Hace tiempo.

76
00:03:54,652 --> 00:03:58,572
Un gran escritor. Importante
en ese entonces, este muchacho.

77
00:03:58,822 --> 00:04:02,412
Sí. Sí, los libros aún los encuentras
pero tengo otro trabajo.

78
00:04:02,576 --> 00:04:04,326
Trabajo en...

79
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
En... En la banca.

80
00:04:06,163 --> 00:04:08,793
¿Sí? ¿Y qué haces?

81
00:04:08,999 --> 00:04:11,039
Entro y limpio sus desastres.

82
00:04:14,338 --> 00:04:16,798
Sí.
Me permite vivir como rey.

83
00:04:17,007 --> 00:04:18,587
Con un compañero de casa.

84
00:04:18,759 --> 00:04:20,089
En un departamento.

85
00:04:20,260 --> 00:04:21,640
Una cafetera malísima.

86
00:04:21,804 --> 00:04:24,854
- Lo haces mal.
- Bueno, ¿por qué ya no escribes?

87
00:04:25,015 --> 00:04:28,805
- Esto es muy bueno.
- Es algo complicado. Verás, el...

88
00:04:28,978 --> 00:04:33,018
Yo iba de gira con las bandas
y escribía sobre sus perversiones.

89
00:04:33,190 --> 00:04:36,110
Pero eso es... Es muy difícil
cuando estás sobrio.

90
00:04:36,276 --> 00:04:37,276
¿Bromeas?

91
00:04:37,444 --> 00:04:40,994
Un tipo sobrio de gira con estrellas
de rock ebrias sería un libro excelente.

92
00:04:41,156 --> 00:04:42,776
Una perspectiva totalmente diferente.

93
00:04:42,950 --> 00:04:45,950
Sí, hasta que me caigo del camión
en la página cuatro.

94
00:04:47,871 --> 00:04:50,291
¿Por qué no vas de gira
con una banda sobria?

95
00:04:50,791 --> 00:04:53,341
Entonces me caería del camión
en la página dos.

96
00:04:53,502 --> 00:04:56,672
Es lo último que necesito ver,
estrellas de rock tomando leche...

97
00:04:56,839 --> 00:04:59,089
...y comenzando los shows a tiempo.

98
00:04:59,258 --> 00:05:02,298
¿Teniendo sexo con sus esposas?
Repugnante.

99
00:05:02,469 --> 00:05:06,929
Si consigo una copia de tu libro,
¿lo autografiarías?

100
00:05:07,099 --> 00:05:09,099
Sí, lo pensaré.

101
00:05:10,227 --> 00:05:12,557
Qué animado está el día de hoy.

102
00:05:18,527 --> 00:05:20,527
Es una señora con bolsas.

103
00:05:21,363 --> 00:05:24,373
¿Qué te hizo venir
a oscurecer mi puerta?

104
00:05:27,911 --> 00:05:29,501
¿Tienes un momento?

105
00:05:31,123 --> 00:05:33,173
En realidad, estoy ocupado.

106
00:05:33,333 --> 00:05:37,173
- ¿Podrías volver en media hora...?
- No, no, no. Yo... Debo...

107
00:05:37,337 --> 00:05:38,667
Debo irme.

108
00:05:38,839 --> 00:05:40,509
No, termina eso.

109
00:05:40,674 --> 00:05:42,344
Te veré más tarde.

110
00:05:45,095 --> 00:05:47,305
Muy bien. Gusto en... Bueno.

111
00:05:47,514 --> 00:05:50,234
Pasa. Pasa. Pasa.

112
00:05:53,353 --> 00:05:55,563
¿Tienes algo similar a café?

113
00:05:55,731 --> 00:05:57,111
Es exactamente lo que tengo.

114
00:05:58,442 --> 00:06:00,942
Porque lo haces mal.
Estaré en mi habitación.

115
00:06:01,111 --> 00:06:04,491
- Gracias.
- Me echaron.

116
00:06:04,656 --> 00:06:07,026
Y perdí mi trabajo.

117
00:06:08,619 --> 00:06:12,409
Y he tenido lagunas mentales
por borrachera cada noche.

118
00:06:13,582 --> 00:06:18,552
Cuando me desperté el quinto día
seguido con la cabeza en el baño, yo...

119
00:06:20,089 --> 00:06:22,259
De inmediato pensé en ti.

120
00:06:23,175 --> 00:06:25,545
Eres malísima haciendo cumplidos.

121
00:06:25,969 --> 00:06:26,969
¿Cómo me encontraste?

122
00:06:27,513 --> 00:06:29,063
El Padre Mike me dio tu dirección.

123
00:06:30,682 --> 00:06:33,312
- Bueno, le debo una.
- Mi mamá es una perra.

124
00:06:33,477 --> 00:06:37,817
Y no me dejará volver y quedarme
ahí hasta que esté limpia, así que...

125
00:06:37,981 --> 00:06:41,071
Bueno, sí, hueles
a gas de salchicha con especias.

126
00:06:41,276 --> 00:06:44,106
No. Me refiero a "limpia" limpia.

127
00:06:44,279 --> 00:06:45,529
Como, ya sabes, de todo.

128
00:06:48,242 --> 00:06:50,662
¿Y por qué estás aquí?

129
00:06:51,495 --> 00:06:53,455
Porque realmente quiero mejorar.

130
00:06:54,915 --> 00:06:56,915
Está bien. Bueno.

131
00:06:57,126 --> 00:06:58,286
Pero necesito ayuda.

132
00:06:59,086 --> 00:07:00,206
Te puedo ofrecer ayuda.

133
00:07:00,379 --> 00:07:02,919
- Y un lugar dónde quedarme.
- Eso no pasará.

134
00:07:03,090 --> 00:07:06,970
No, pero, mira, por favor. Yo...
Yo... seré muy callada.

135
00:07:07,136 --> 00:07:09,466
- No notarás que estoy aquí.
- No entiendo.

136
00:07:09,638 --> 00:07:13,478
¿Por qué no buscas una banca
en el parque o un vagón abandonado?

137
00:07:13,642 --> 00:07:16,692
- Te daré papel de baño.
- ¿Sabes qué?

138
00:07:16,854 --> 00:07:19,234
Jódete, ¿sí?
No debí haber venido aquí.

139
00:07:19,398 --> 00:07:21,318
No puedo creer que vine.
Soy una idiota.

140
00:07:21,483 --> 00:07:24,573
Vamos, vamos... De acuerdo.
Calma... Relájate. Siéntate.

141
00:07:27,739 --> 00:07:29,909
¿Cuándo dormiste por última vez?

142
00:07:30,826 --> 00:07:33,826
- Yo... No sé.
- Oye.

143
00:07:34,079 --> 00:07:36,329
Me cansé de escuchar a escondidas.
Hola.

144
00:07:36,498 --> 00:07:39,588
Sí.
Claire busca dónde quedarse.

145
00:07:40,335 --> 00:07:43,335
Bueno, debemos discutir esto...

146
00:07:44,089 --> 00:07:46,009
...al estilo compañeros de casa.

147
00:07:46,425 --> 00:07:48,755
¿Por qué mueves tu cabeza?
Te está viendo.

148
00:07:48,927 --> 00:07:50,427
- ¿Quieres que vaya?
- Sí.

149
00:07:50,596 --> 00:07:52,216
- Entonces di: "Ven acá".
- Ven acá.

150
00:07:52,389 --> 00:07:54,469
- Por favor ven acá.
- Disculpa.

151
00:07:59,146 --> 00:08:02,066
- Debes dejarla quedarse. En serio.
- ¿Qué?

152
00:08:02,232 --> 00:08:04,362
- ¿Estás loco?
- Piénsalo.

153
00:08:04,526 --> 00:08:07,606
Demuestra que puedes ser bueno,
ganas puntos con Allison.

154
00:08:07,779 --> 00:08:10,489
- ¿Eso crees?
- Sí. Grandes puntos.

155
00:08:10,699 --> 00:08:13,579
De acuerdo.
Pero solo por un par de días.

156
00:08:13,744 --> 00:08:15,754
- Estableceremos algunas reglas.
- Acepto.

157
00:08:15,913 --> 00:08:18,293
Muy bien. Déjame manejarlo.
Hablaré con ella.

158
00:08:18,916 --> 00:08:20,376
Ya oí todo.

159
00:08:20,542 --> 00:08:24,132
- ¿Dónde pongo mis cosas?
- Sí. No, no, no. No será gratuito.

160
00:08:24,296 --> 00:08:27,926
¿De acuerdo? Si permaneces limpia
72 horas, el sofá es tuyo.

161
00:08:28,091 --> 00:08:30,931
Pero debes dejar de beber
o has de retroceder.

162
00:08:32,221 --> 00:08:33,971
- Se me acaba de ocurrir.
- No mientas.

163
00:08:34,139 --> 00:08:37,389
- ¿Qué tal 12 horas?
- No.

164
00:08:37,559 --> 00:08:40,649
Con 12 horas ganas una bolsa grande
de basura para tus cosas.

165
00:08:40,812 --> 00:08:42,402
Bueno. Veinticuatro horas.

166
00:08:42,564 --> 00:08:44,984
Ben, ¿puedes llevar a Claire
al refugio, por favor?

167
00:08:45,150 --> 00:08:47,650
- Voy por las llaves de mi auto.
- Treinta y seis horas.

168
00:08:47,819 --> 00:08:50,069
Vendido. A la perdedora
drogadicta adolescente.

169
00:08:51,073 --> 00:08:52,203
Trato.

170
00:08:54,076 --> 00:08:55,406
Sí. Muy bien.

171
00:08:55,577 --> 00:08:56,827
Treinta y seis horas.

172
00:08:56,995 --> 00:08:58,035
Son las 4:05.

173
00:08:58,205 --> 00:09:00,495
Comenzamos justo...

174
00:09:00,666 --> 00:09:02,666
Bueno, espera. Espera.

175
00:09:11,176 --> 00:09:12,216
Comenzamos ahora.

176
00:09:12,719 --> 00:09:14,299
Sí, esto irá muy bien.

177
00:09:14,513 --> 00:09:16,103
Corazón Inmaculado
CENTRO COMUNITARIO

178
00:09:19,601 --> 00:09:21,771
Vamos. Hola.

179
00:09:24,648 --> 00:09:25,728
¿Qué hago?

180
00:09:25,941 --> 00:09:27,441
Escuchas. Compartes.

181
00:09:28,068 --> 00:09:31,358
O nada de eso.
Lo importante es que estás aquí. ¿Sí?

182
00:09:31,530 --> 00:09:34,870
Iré a hablar con el padre.
Ahora vuelvo, pero estarás bien.

183
00:09:35,534 --> 00:09:37,584
Se pone un poco intenso
aquí a veces...

184
00:09:37,744 --> 00:09:39,914
...pero encontrarás
que hay amor en este cuarto.

185
00:09:40,080 --> 00:09:42,330
Oye, Loudermilk. ¿La conquistaste?

186
00:09:42,499 --> 00:09:43,539
No. ¿Bromeas?

187
00:09:53,468 --> 00:09:54,548
Ah, oye...

188
00:09:54,720 --> 00:09:56,510
No me sentaría ahí si fuera tú.

189
00:10:06,857 --> 00:10:08,357
Chúpame el trasero, Booker T.

190
00:10:10,902 --> 00:10:12,202
Siéntate en otro lado.

191
00:10:12,404 --> 00:10:14,414
- Ay, cielos.
- No debiste decir eso.

192
00:10:16,491 --> 00:10:18,241
Muy bien.

193
00:10:20,287 --> 00:10:21,827
Ahí lo tienes.

194
00:10:22,706 --> 00:10:26,586
¿Sabes? Ellos...
Te dijeron que te movieras. Dos veces.

195
00:10:27,878 --> 00:10:30,878
Oye. ¿Por qué le diste mi dirección
a esa babosa?

196
00:10:31,048 --> 00:10:32,838
Bueno, ella me la pidió.

197
00:10:33,008 --> 00:10:36,048
Si ella te pide la mitad del sándwich,
¿se lo darías?

198
00:10:36,219 --> 00:10:37,599
Claro.

199
00:10:38,638 --> 00:10:41,388
"Si dieras tu pan al hambriento...

200
00:10:41,558 --> 00:10:43,438
... y saciaras al alma afligida...

201
00:10:43,602 --> 00:10:45,982
...en las tinieblas nacerá tu luz...

202
00:10:46,146 --> 00:10:49,016
...y tu oscuridad
será como el mediodía".

203
00:10:49,608 --> 00:10:51,818
Es Jethro Tull, pero no sé qué disco.

204
00:10:51,985 --> 00:10:54,905
Es Isaías 58:10.

205
00:10:56,114 --> 00:10:57,454
No he almorzado.

206
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
¿Me das la mitad del sándwich?

207
00:11:00,285 --> 00:11:01,285
Largo de aquí.

208
00:11:03,705 --> 00:11:06,825
Sabes que no tengo nada que ver
con la película Spotlight, ¿verdad?

209
00:11:07,876 --> 00:11:10,666
Trato de hablar
en términos que entiendas.

210
00:11:11,129 --> 00:11:12,629
Así que escucha...

211
00:11:12,798 --> 00:11:15,378
Claire estaba en mal estado
cuando hablamos.

212
00:11:15,550 --> 00:11:17,260
¿Cuáles son sus probabilidades?

213
00:11:17,427 --> 00:11:19,257
Las mismas
que las de todos en esta fase.

214
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Tal vez 70-30, ella recae.

215
00:11:21,348 --> 00:11:22,768
Tal vez 80-20.

216
00:11:22,933 --> 00:11:26,563
Pero Iggy Pop vivió en los 70,
así que no sé, puede pasar lo que sea.

217
00:11:26,728 --> 00:11:29,188
- ¿Dónde se quedará hoy?
- En mi sofá.

218
00:11:30,148 --> 00:11:32,608
- Sí.
- ¿Qué pasará cuando vayas a trabajar?

219
00:11:32,776 --> 00:11:35,236
Estará bien.
Ben la vigilará.

220
00:12:01,555 --> 00:12:04,635
- ¿Hola?
- Lo siento.

221
00:12:05,183 --> 00:12:07,103
Pensé que estabas en una junta.

222
00:12:07,394 --> 00:12:09,904
Sí, sí. Estaba, pero debo ir al baño.

223
00:12:11,398 --> 00:12:14,528
- Solo un segundo.
- Bueno.

224
00:12:18,947 --> 00:12:19,947
TODO LO QUE NECESITAS ES AMOR

225
00:12:20,115 --> 00:12:22,195
y 500 CANCIONES PARA MORIR
SAM LOUDERMILK

226
00:12:22,367 --> 00:12:24,907
No lo puedo creer.

227
00:12:32,711 --> 00:12:35,211
Hay una foto de la ex
de Loudermilk en este libro.

228
00:12:35,380 --> 00:12:36,720
Era bonita.

229
00:12:40,677 --> 00:12:43,387
- Lo siento.
- Sí, no te preocupes. Es tu casa.

230
00:12:43,555 --> 00:12:45,515
- No, estoy bien. Gracias.
- Muy bien.

231
00:13:02,199 --> 00:13:03,369
¿Alguien en casa?

232
00:13:03,533 --> 00:13:06,293
- Sí, estoy en mi habitación.
- Sofá.

233
00:13:08,622 --> 00:13:10,042
¿Qué hace esto aquí afuera?

234
00:13:11,458 --> 00:13:14,208
Lo estaba leyendo en el baño.

235
00:13:29,476 --> 00:13:31,186
Supéralo, Loudermilk.

236
00:13:31,353 --> 00:13:32,403
Las mujeres cagan.

237
00:13:32,562 --> 00:13:33,942
Mucho.

238
00:13:34,105 --> 00:13:36,065
¿Es el código para llamar al plomero?

239
00:13:37,609 --> 00:13:39,189
¿Sabes qué?

240
00:13:40,153 --> 00:13:42,113
Saldré a tomar aire fresco.

241
00:13:42,280 --> 00:13:44,370
Eso dicen todos los que viven
en el edificio.

242
00:13:48,328 --> 00:13:50,288
No lo arruines.

243
00:14:05,804 --> 00:14:08,604
Realmente arruinó la maldita cosa.

244
00:14:20,277 --> 00:14:21,987
Desgraciada.

245
00:14:22,445 --> 00:14:24,815
Mira lo que encontré detrás del baño.

246
00:14:26,616 --> 00:14:29,656
- No sé qué decir.
- ¿No?

247
00:14:32,289 --> 00:14:34,079
- Lo siento.
- Lo siento no basta.

248
00:14:34,249 --> 00:14:35,879
Tenías que vigilarla.

249
00:14:37,502 --> 00:14:38,802
Lo sé.

250
00:14:39,713 --> 00:14:43,343
Por eso digo lo siento. Mierda.
No me arranques la cabeza.

251
00:14:43,508 --> 00:14:46,218
Qué bueno que la encontré
antes de que la tomara.

252
00:14:46,386 --> 00:14:47,676
Cielos, increíble, ¿cierto?

253
00:14:47,846 --> 00:14:51,176
Buena forma de mantenerla fría
mientras la escondes, pero...

254
00:14:51,349 --> 00:14:52,639
Obviamente se tiene que ir.

255
00:14:52,809 --> 00:14:55,849
Es como el béisbol,
un strike y estás fuera.

256
00:14:56,730 --> 00:14:57,810
¿Quieres decir, tres?

257
00:14:58,023 --> 00:15:01,443
No veo deportes, pero tienes razón.
Merece otra...

258
00:15:02,110 --> 00:15:03,780
¿En el bat? Claro.

259
00:15:03,945 --> 00:15:06,905
No, es el principio de la cosa.
Teníamos un trato.

260
00:15:07,073 --> 00:15:08,123
Ella lo rompió.

261
00:15:08,283 --> 00:15:09,993
- Nos mintió.
- Sí.

262
00:15:10,160 --> 00:15:14,080
Bueno, entonces, ahí lo tienes.
Eso es...

263
00:15:14,247 --> 00:15:17,707
- Le gusta lo caro. Bonita botella.
- Claro. Su familia es rica.

264
00:15:17,876 --> 00:15:22,376
La han consentido toda la vida,
por eso debemos darle una lección.

265
00:15:22,547 --> 00:15:24,547
Bueno. Tengo una idea.

266
00:15:24,716 --> 00:15:28,426
¿Qué tal si no le decimos nada?

267
00:15:30,305 --> 00:15:31,885
¿Por qué?

268
00:15:34,643 --> 00:15:35,893
Jugar con su mente.

269
00:15:36,102 --> 00:15:39,362
No digas que encontramos la botella
a ver qué hace.

270
00:15:39,522 --> 00:15:41,402
Apuesto a que enloquece.

271
00:15:41,858 --> 00:15:45,648
Planeas juegos mentales
del nivel de Chris Nolan.

272
00:15:45,820 --> 00:15:48,410
Muy bien.
¿Sabes qué más haremos?

273
00:15:48,573 --> 00:15:51,703
¿Qué tal ir manejando al campo?

274
00:15:52,535 --> 00:15:54,325
Bueno. Voy por mis llaves.

275
00:15:54,537 --> 00:15:56,367
No. Mañana. No ahora.

276
00:15:56,539 --> 00:15:58,459
Bien. Estoy exhausto.

277
00:16:09,469 --> 00:16:10,719
Disculpa.

278
00:16:10,887 --> 00:16:13,057
¿Tienes cambio de uno de a cinco?

279
00:16:13,223 --> 00:16:14,523
Sí, eso creo.

280
00:16:15,684 --> 00:16:17,274
¿Tú y Loudermilk se acuestan?

281
00:16:18,228 --> 00:16:20,898
Veamos, tengo, cuatro.

282
00:16:21,064 --> 00:16:24,234
- Tres, cuatro, tengo...
- Porque eres bonita.

283
00:16:24,401 --> 00:16:27,361
Como un comercial
de medicina para el herpes.

284
00:16:27,570 --> 00:16:29,110
Gracias.

285
00:16:29,322 --> 00:16:32,162
- Apuesto a que te lo hace.
- Tengo de 25 centavos.

286
00:16:32,325 --> 00:16:34,905
Parece que está en algo raro.

287
00:16:35,078 --> 00:16:37,958
- Tal vez quiere metértelo...
- Solo toma el dinero.

288
00:16:38,456 --> 00:16:39,826
Puedes pagarme luego.

289
00:16:39,999 --> 00:16:40,999
Bueno. Genial.

290
00:16:41,167 --> 00:16:44,547
No me refería a cosas malas.
Solo a cosas por atrás.

291
00:16:44,713 --> 00:16:46,673
Sí, entiendo.

292
00:16:52,846 --> 00:16:53,846
¿A dónde vamos?

293
00:16:54,013 --> 00:16:56,223
Probaremos algo diferente hoy.

294
00:16:56,391 --> 00:16:58,521
¿Has oído de búsqueda de visión?

295
00:16:58,685 --> 00:17:01,725
- No.
- Ritual nativo americano.

296
00:17:01,896 --> 00:17:04,606
El hombre blanco robó
muchas cosas nativo americanas...

297
00:17:04,774 --> 00:17:07,694
Las bastardizamos.
Olvidamos la intención original...

298
00:17:07,861 --> 00:17:10,951
- ...pero aún funciona bien.
- No... No sé.

299
00:17:11,114 --> 00:17:15,584
Ben me lo mostró cuando estaba
tratando de estar sobrio. Mírame.

300
00:17:16,077 --> 00:17:17,907
¿Entonces me convertirá
en una imbécil?

301
00:17:19,831 --> 00:17:21,041
Hola.

302
00:17:31,760 --> 00:17:35,720
Demos un paseo en el campo,
para que olvides el alcohol y las drogas.

303
00:17:37,432 --> 00:17:39,522
Sesenta y ocho botellas
de cerveza en la pared

304
00:17:39,684 --> 00:17:41,734
Sesenta y ocho botellas de cerveza

305
00:17:41,895 --> 00:17:45,765
Tira una, pásala. Sesenta y siete
botellas de cerveza en la pared

306
00:17:45,940 --> 00:17:48,110
- ¿Cuánto más lejos?
- Sesenta y siete botellas...

307
00:17:48,276 --> 00:17:50,646
- La palabra que buscas es "falta".
- Falta.

308
00:17:50,820 --> 00:17:52,110
¿A quién le importa?

309
00:17:52,280 --> 00:17:54,200
Casi llegamos.

310
00:17:54,616 --> 00:17:58,196
Chicos, ¿realmente creen
que ir a la naturaleza...

311
00:17:58,369 --> 00:18:00,999
- ...y esa mierda me ayudará?
- Por supuesto.

312
00:18:01,164 --> 00:18:03,544
¿Bueno?
Es como la película Revenant.

313
00:18:03,708 --> 00:18:05,078
¿Sí? Leo...

314
00:18:05,251 --> 00:18:08,511
...sale a la naturaleza
y pasa por muchas cosas.

315
00:18:08,671 --> 00:18:10,671
Pero al final...

316
00:18:12,008 --> 00:18:14,588
- Ese es un mal ejemplo.
- Bueno, sí.

317
00:18:14,761 --> 00:18:17,601
Bueno, bueno. Rocky, ¿cierto?
La tercera.

318
00:18:17,764 --> 00:18:21,854
Tú eres Rocky y el señor T
es una droga que debes combatir.

319
00:18:22,018 --> 00:18:24,058
- Sí, como la tetraciclina.
- ¿Qué?

320
00:18:24,229 --> 00:18:28,019
- No. Esa es una buena droga.
- ¿Es buena? Bueno, Tylenol.

321
00:18:28,191 --> 00:18:30,691
- Cuando te clavas con el Tylenol.
- También es buena...

322
00:18:30,860 --> 00:18:34,360
¿Qué? ¿Qué es eso?
Tiramisú. ¿Esa es una droga?

323
00:18:34,531 --> 00:18:36,871
- Es un pastel.
- No sé de qué hablo.

324
00:18:37,033 --> 00:18:38,993
- ¿Tamiflu?
- Tamiflu.

325
00:18:39,160 --> 00:18:42,210
Chicos, ¿por qué?
¿Por qué debo hacer esto?

326
00:18:42,372 --> 00:18:43,672
¿Por qué debo hacer esto?

327
00:18:43,832 --> 00:18:46,752
Eso es lo que aprenderás
en la búsqueda de visión.

328
00:19:11,317 --> 00:19:12,817
Muy bien.

329
00:19:12,986 --> 00:19:15,316
- Vamos.
- Amigo.

330
00:19:15,488 --> 00:19:17,738
- Amigo, está lloviendo.
- No, no.

331
00:19:17,907 --> 00:19:19,487
Todo es parte de esto. Es perfecto.

332
00:19:19,659 --> 00:19:21,079
- ¿Qué?
- Vamos.

333
00:19:23,454 --> 00:19:25,754
Es un lugar muy especial.

334
00:19:26,416 --> 00:19:30,336
Los nativos americanos
descubrieron un nexo de energía aquí.

335
00:19:30,545 --> 00:19:33,875
Se enfoca justo en...
Justo en ese bosque.

336
00:19:34,048 --> 00:19:35,548
¿Cómo te sientes?

337
00:19:36,092 --> 00:19:37,892
Nerviosa.

338
00:19:38,386 --> 00:19:41,886
¿Sí? No tienes
por qué preocuparte.

339
00:19:43,099 --> 00:19:44,639
Solo toma un minuto.

340
00:19:44,809 --> 00:19:47,599
¿De acuerdo?
Solo quiero que te centres en ti.

341
00:19:49,981 --> 00:19:51,571
Cierra los ojos.

342
00:19:53,276 --> 00:19:54,486
Es real.

343
00:19:54,652 --> 00:19:57,492
No como las drogas. No como el alcohol.

344
00:19:57,655 --> 00:19:59,065
Es real.

345
00:19:59,699 --> 00:20:03,999
Respira hondo. Quiero sentir tu mente
aclarándose con cada inhalación...

346
00:20:04,996 --> 00:20:06,496
...y con cada exhalación.

347
00:20:06,706 --> 00:20:07,996
Inhala.

348
00:20:09,292 --> 00:20:12,052
Exhala. Bien.

349
00:20:13,254 --> 00:20:14,594
Huele los árboles.

350
00:20:16,341 --> 00:20:17,971
Huele el aire.

351
00:20:19,344 --> 00:20:21,264
Nos olemos después, idiota.

352
00:20:23,348 --> 00:20:24,848
Oye.

353
00:20:25,767 --> 00:20:26,937
Acelera.

354
00:20:27,101 --> 00:20:29,651
No me dejes aquí,
hijo de perra.

355
00:20:30,229 --> 00:20:33,649
Oye. Jódete.

356
00:20:35,985 --> 00:20:39,405
Es tan adorable
cuando corren detrás del auto así.

357
00:20:40,156 --> 00:20:42,406
- ¿Tienes hambre?
- No, pero podría comer.

358
00:20:42,575 --> 00:20:44,035
Muy bien.

359
00:20:45,536 --> 00:20:47,996
¿Recuerdas cuando me dejaste así?

360
00:20:48,164 --> 00:20:49,294
Totalmente.

361
00:20:49,457 --> 00:20:51,417
Casi alcanzaste la defensa.

362
00:20:51,584 --> 00:20:53,424
Eras más rápido de lo que parecía.

363
00:20:53,586 --> 00:20:56,006
Esa fue la última vez que hice eso.

364
00:20:56,172 --> 00:20:57,842
¿La última vez que tomaste?

365
00:20:58,007 --> 00:20:59,257
No. Que corrí.

366
00:21:00,718 --> 00:21:04,098
- ¿Qué pasa contigo y Allison?
- ¿A qué te refieres?

367
00:21:04,305 --> 00:21:06,465
- No, no tenemos nada.
- Bueno, no sé.

368
00:21:06,641 --> 00:21:08,311
Creo que el libro
fue un buen gesto.

369
00:21:08,476 --> 00:21:12,266
- Tú se lo diste.
- Sí y pensé que era un buen gesto.

370
00:21:12,438 --> 00:21:15,438
¿Darle a una mujer atractiva
una foto mía hinchado...

371
00:21:15,608 --> 00:21:17,648
...con corte de los 90
me hace favores?

372
00:21:17,819 --> 00:21:18,819
Sí, en realidad.

373
00:21:18,987 --> 00:21:21,407
Creo que muestra tu vulnerabilidad...

374
00:21:21,572 --> 00:21:23,662
...y que te parece bien ser tonto.

375
00:21:23,825 --> 00:21:25,445
Pero ese no soy yo.

376
00:21:25,618 --> 00:21:27,948
- Ese eres tú.
- Creo que debes intentarlo con ella.

377
00:21:28,121 --> 00:21:29,961
- Le interesas.
- No.

378
00:21:30,123 --> 00:21:31,833
¿Por qué me empujas hacia ella?

379
00:21:32,000 --> 00:21:33,080
¿Quieres que me mude?

380
00:21:33,292 --> 00:21:36,882
Solo digo que ha pasado
mucho tiempo entre tú y...

381
00:21:38,214 --> 00:21:41,134
Creo que una relación te serviría ahora.

382
00:21:41,300 --> 00:21:43,340
Con alguien además de mí.

383
00:21:44,512 --> 00:21:48,892
A veces necesitas alguien más
que te ayude a hacer cosas por ti solo.

384
00:21:49,058 --> 00:21:51,348
- No, no es así.
- Bueno.

385
00:21:56,024 --> 00:21:58,324
¿Qué estará haciendo Claire?

386
00:21:58,484 --> 00:22:00,154
¿A quién le importa?

387
00:22:08,202 --> 00:22:09,202
Oiga.

388
00:22:09,370 --> 00:22:11,620
Oiga. Oiga. Ay, Dios mío.

389
00:22:11,789 --> 00:22:13,419
Gracias a Dios.

390
00:22:13,833 --> 00:22:16,633
- Gracias por detenerse.
- ¿Qué haces aquí?

391
00:22:16,794 --> 00:22:18,844
Estoy perdida. ¿Me puede llevar?

392
00:22:19,630 --> 00:22:21,420
Sí, sube atrás.

393
00:22:25,553 --> 00:22:26,973
¿Me puedo sentar contigo?

394
00:22:27,221 --> 00:22:28,931
Atrás.

395
00:23:21,692 --> 00:23:23,652
¿Cómo fue tu búsqueda de visión?

396
00:23:24,487 --> 00:23:27,157
- Muy bien, muy bien.
- ¿Qué carajo, desgraciado?

397
00:23:27,323 --> 00:23:28,833
- Respira hondo.
- Pedazo de mierda.

398
00:23:28,991 --> 00:23:31,371
- Bueno, oye, oye, oye, vamos.
- Pude haber...

399
00:23:31,536 --> 00:23:33,116
Pude haber muerto allá afuera.

400
00:23:33,287 --> 00:23:36,417
No seas dramática.
Ni siquiera es temporada de osos.

401
00:23:39,585 --> 00:23:41,415
¿Qué carajo pasa aquí?

402
00:23:41,587 --> 00:23:44,377
- Tú también eres culpable.
- ¿Yo? Fue su idea.

403
00:23:44,549 --> 00:23:48,429
Si esa es tu maldita idea
de ayudar a alguien...

404
00:23:48,594 --> 00:23:51,224
...entonces eres un...
Eres un maldito psicótico.

405
00:23:51,389 --> 00:23:53,849
Me irá mejor en la calle,
pedazos de mierda.

406
00:23:54,892 --> 00:23:57,192
Me voy. A la mierda los dos.

407
00:23:57,353 --> 00:23:59,193
- Malditos.
- ¿Te vas ahora?

408
00:23:59,647 --> 00:24:00,647
¿Qué hora es?

409
00:24:00,857 --> 00:24:03,147
No me... ¿A quién le importa?

410
00:24:04,777 --> 00:24:07,607
- Son las 4:55 a.m.
- ¿Y?

411
00:24:07,780 --> 00:24:09,490
¿Cuándo tomaste tu último trago?

412
00:24:09,657 --> 00:24:12,077
No sé, que carajo...

413
00:24:15,246 --> 00:24:16,956
¿Cuánto ha pasado?

414
00:24:18,499 --> 00:24:19,669
Treinta...

415
00:24:19,834 --> 00:24:22,344
¿Treinta y seis horas?

416
00:24:25,715 --> 00:24:27,255
Lo lograste.

417
00:24:27,425 --> 00:24:28,925
Sí, pero...

418
00:24:29,093 --> 00:24:32,353
Me llevaron al maldito bosque
y me dejaron ahí...

419
00:24:32,513 --> 00:24:34,933
- ...así que ni siquiera...
- Eso no importa.

420
00:24:35,099 --> 00:24:39,149
A veces necesitas a alguien más
que te ayude a hacer cosas por ti sola.

421
00:24:39,812 --> 00:24:41,272
No he...

422
00:24:41,522 --> 00:24:42,522
No he...

423
00:24:42,690 --> 00:24:46,610
No he estado sobria como en un...
Un año.

424
00:24:46,777 --> 00:24:49,157
- Y yo...
- Bueno...

425
00:24:49,322 --> 00:24:50,572
...estabas jodida.

426
00:24:50,740 --> 00:24:52,530
En 12 horas más,
serán dos días.

427
00:24:52,700 --> 00:24:56,500
Dos días se vuelven una semana
y limpia los vidrios, buenas noches.

428
00:24:56,704 --> 00:25:00,334
Estoy orgulloso de ti, Claire.
Sobre todo por romper la jarra de café.

429
00:25:00,499 --> 00:25:02,839
Lo he intentado desde las olimpíadas.

430
00:25:03,002 --> 00:25:04,802
Lo estabas haciendo mal.

431
00:25:07,381 --> 00:25:08,881
Bueno.

432
00:25:09,300 --> 00:25:12,680
¿Crees que debemos decirle
que el sofá se hace cama?

433
00:25:13,471 --> 00:25:17,231
No. Tendríamos que mover
la mesa del centro.

434
00:25:18,851 --> 00:25:20,021
¿A dónde vas?

435
00:25:20,186 --> 00:25:23,186
Le daré una copia de mi libro a Allison.
Lo autografié.

436
00:25:23,356 --> 00:25:26,686
Deberías escribirle algo más.
Hacerlo especial.

437
00:25:26,901 --> 00:25:29,531
Mi autógrafo es especial.

438
00:25:45,920 --> 00:25:47,210
Hola.

439
00:25:48,047 --> 00:25:49,087
¿Está Allison?

440
00:25:49,298 --> 00:25:50,508
Lo siento. No compramos.

441
00:25:50,675 --> 00:25:54,095
No, no, no.
Soy Loudermilk de al lado.

442
00:25:54,303 --> 00:25:56,853
Allie, es... Es Louder...

443
00:25:57,014 --> 00:26:00,144
- Milk.
- Un tipo que dice ser tu vecino.

444
00:26:00,309 --> 00:26:01,769
Sí. Ahora voy.

445
00:26:01,936 --> 00:26:04,016
La fritata se quema.

446
00:26:04,272 --> 00:26:06,772
Sí, dijo que le gustó
uno de mis libros y...

447
00:26:06,941 --> 00:26:08,691
Ya sabes, le traje una copia.

448
00:26:08,901 --> 00:26:11,151
- Genial.
- Sí.

449
00:26:11,320 --> 00:26:13,280
- ¿Quién eres?
- Soy Carl.

450
00:26:13,447 --> 00:26:15,407
El novio de Allison.

451
00:26:16,659 --> 00:26:18,329
¿Por qué no te había visto?

452
00:26:18,494 --> 00:26:23,294
Soy médico de urgencias
en el Presbiteriano, muchas horas.

453
00:26:23,499 --> 00:26:25,709
Claro, claro. Está bien.

454
00:26:25,876 --> 00:26:28,416
Déjame ver eso un segundo, solo...

455
00:26:35,136 --> 00:26:37,346
Disfruta tu fritata.

456
00:27:20,306 --> 00:27:22,306
Traducción de subtítulos por:
Claudia Fuentes Zárate

