1
00:00:12,763 --> 00:00:13,933
CAFETERÍA

2
00:00:20,730 --> 00:00:21,810
Las damas primero.

3
00:00:22,398 --> 00:00:23,898
Gracias.

4
00:00:27,987 --> 00:00:32,117
Vale. Quiero un misto grande
con leche de soja, muy caliente.

5
00:00:32,324 --> 00:00:34,244
Luego, un chai latte caliente y...

6
00:00:34,410 --> 00:00:35,410
¿Qué haces?

7
00:00:35,619 --> 00:00:38,289
- Pedir.
- Ya lo sé, pero voy antes.

8
00:00:38,456 --> 00:00:41,206
Y solo quiero un café solo. Un café solo.

9
00:00:41,375 --> 00:00:43,085
- ¿Y "las damas primero"?
- ¿Nombre?

10
00:00:43,294 --> 00:00:45,344
Eso era allí, no aquí.

11
00:00:45,546 --> 00:00:46,876
¿Por qué? ¿Qué cambia?

12
00:00:47,089 --> 00:00:48,089
¿Me dice su nombre?

13
00:00:48,257 --> 00:00:51,087
Espera, rubiales. Cambia que allí...

14
00:00:51,260 --> 00:00:55,010
...he sido caballeroso. Aquí, eres egoísta,
desconsiderada y grosera.

15
00:00:55,181 --> 00:00:57,351
No vives sola en el mundo, ¿vale?

16
00:00:57,516 --> 00:00:59,226
Si te despegas del móvil, lo verás.

17
00:00:59,393 --> 00:01:02,613
¿Del móvil? Aquí tengo
el pedido de café para el curro.

18
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
Ahí salen como cien cosas.

19
00:01:05,608 --> 00:01:07,818
¿Llevas café para todo el edificio?

20
00:01:07,985 --> 00:01:09,525
¿No conoces a Betty Friedan?

21
00:01:09,695 --> 00:01:10,985
- No...
- ¿A Gloria Steinem?

22
00:01:11,155 --> 00:01:12,485
- Ni idea.
- ¿Es coña?

23
00:01:12,656 --> 00:01:14,026
No. No me suenan.

24
00:01:14,241 --> 00:01:17,791
- Quizá debas medicarte.
- Mi medicina es el café.

25
00:01:17,953 --> 00:01:21,583
Y no lo tengo por culpa de tu pedido
para un hervidero de milénicos.

26
00:01:21,749 --> 00:01:23,419
- Eres imbécil.
- ¿Soy imbécil?

27
00:01:23,584 --> 00:01:25,424
- Sí, eres imbécil.
- ¿Soy imbécil?

28
00:01:25,586 --> 00:01:26,586
Seamos sinceros.

29
00:01:26,754 --> 00:01:29,554
Si no fuera joven ni,
afrontémoslo, estuviera buena...

30
00:01:29,715 --> 00:01:32,425
...no me habrías sujetado la puerta.
Has coqueteado.

31
00:01:32,593 --> 00:01:35,433
Y luego, al ver que no me interesabas,
te has cabreado.

32
00:01:35,596 --> 00:01:38,596
Y entonces,
tu caballerosidad se ha esfumado.

33
00:01:39,433 --> 00:01:40,563
¿Eso es lo que haces?

34
00:01:40,726 --> 00:01:43,686
¿Coges tu comportamiento egoísta
y me acusas a mí?

35
00:01:43,854 --> 00:01:46,114
- Y encima soy yo el...
- ¿Imbécil?

36
00:01:46,315 --> 00:01:47,565
¿El café de "imbécil"?

37
00:01:48,359 --> 00:01:49,989
Sí, soy yo.

38
00:01:51,111 --> 00:01:52,111
Toma.

39
00:02:04,708 --> 00:02:06,458
Inmaculado Corazón
CENTRO CÍVICO

40
00:02:22,518 --> 00:02:24,938
Veo que tenemos caras nuevas.

41
00:02:25,104 --> 00:02:27,864
Soy Sam Loudermilk.
Llevo cuatro años sin darle...

42
00:02:28,023 --> 00:02:32,533
...y estoy supercontento de guiaros
por el camino de la abstinencia.

43
00:02:36,574 --> 00:02:39,664
¿Qué desgraciado quiere empezar?

44
00:02:39,869 --> 00:02:41,329
No bebas. No bebas.

45
00:02:41,787 --> 00:02:42,867
No bebas.

46
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
La verdad es que era adicto a la meta.

47
00:02:45,666 --> 00:02:48,626
Sigue siendo buen consejo. Y dúchate.
Oye, ven aquí, Cisco.

48
00:02:50,004 --> 00:02:51,764
¿Por qué has faltado a las reuniones?

49
00:02:51,922 --> 00:02:53,922
- Porque todo va bien.
- Vale.

50
00:02:54,091 --> 00:02:56,971
¿Y cuántos días llevas sobrio?

51
00:02:57,595 --> 00:02:59,175
- Pues...
- No, estás mintiendo.

52
00:02:59,346 --> 00:03:01,846
¿Vale? No hay "pues" que valga.

53
00:03:02,016 --> 00:03:05,016
Si estás sobrio,
sabes exactamente desde cuándo.

54
00:03:05,185 --> 00:03:06,975
Vale, me tomé unas birras.

55
00:03:07,605 --> 00:03:08,605
¿De cuáles?

56
00:03:08,814 --> 00:03:10,484
Coors Light.

57
00:03:11,567 --> 00:03:13,987
Eso es como agua. No cuenta.

58
00:03:14,153 --> 00:03:16,953
- ¿En serio?
- No. Claro que cuenta, idiota.

59
00:03:17,114 --> 00:03:18,534
Venga, hombre.

60
00:03:18,699 --> 00:03:19,949
Lo intento, pero...

61
00:03:20,117 --> 00:03:22,617
Pues esfuérzate más.

62
00:03:23,162 --> 00:03:24,372
Mira...

63
00:03:25,205 --> 00:03:27,745
La vida consiste en joderla, ¿vale?

64
00:03:27,917 --> 00:03:30,707
Y luego,
en desjoder las cosas que jodiste.

65
00:03:30,878 --> 00:03:33,298
Así se consigue estar menos jodido.

66
00:03:33,464 --> 00:03:34,674
No mintiendo.

67
00:03:35,841 --> 00:03:37,221
Gracias.

68
00:03:37,551 --> 00:03:38,931
Lo haré mejor.

69
00:03:39,219 --> 00:03:41,259
Al menos, no lo hagas peor.

70
00:03:42,681 --> 00:03:45,681
Señor Loudermilk,
¿podemos hablar a solas?

71
00:03:45,893 --> 00:03:47,563
¿No estamos a solas?

72
00:03:49,355 --> 00:03:51,935
Supongo que no le pillará de sorpresa...

73
00:03:52,107 --> 00:03:56,027
...que haya recibido quejas anónimas
por su forma de llevar las reuniones.

74
00:03:56,195 --> 00:03:57,485
¿De quién?

75
00:03:57,655 --> 00:03:58,815
Quiero nombres.

76
00:03:58,989 --> 00:04:01,279
No puedo, acabo de decírselo.

77
00:04:01,450 --> 00:04:03,080
Las quejas son anónimas.

78
00:04:03,243 --> 00:04:05,373
Son las cabronas del bingo, ¿verdad?

79
00:04:08,457 --> 00:04:10,497
Loudermilk, afrontémoslo.

80
00:04:10,668 --> 00:04:12,288
No es nada acogedor ni agradable.

81
00:04:12,461 --> 00:04:15,841
Es usted duro, punzante e incómodo.

82
00:04:16,006 --> 00:04:18,876
Es como una silla de Ikea
que lidera reuniones de abstinencia.

83
00:04:19,343 --> 00:04:20,343
Aunque así sea...

84
00:04:20,511 --> 00:04:23,811
...creo que su organización
ayuda a bastante gente.

85
00:04:23,973 --> 00:04:24,973
Y por ese motivo...

86
00:04:25,140 --> 00:04:28,060
...odiaría tener
que cancelar las reuniones...

87
00:04:28,227 --> 00:04:31,307
...por un trabajador revoltoso.

88
00:04:31,480 --> 00:04:34,020
Vale, entonces, ¿me...?

89
00:04:34,274 --> 00:04:36,574
¿Me va a dar un premio o qué?

90
00:04:37,069 --> 00:04:38,699
Necesito un favor.

91
00:04:38,862 --> 00:04:41,492
La Sra. Wilkes es importante
en nuestra congregación.

92
00:04:41,657 --> 00:04:44,077
Está teniendo problemas con su hija.

93
00:04:44,618 --> 00:04:45,618
Que Dios me asista.

94
00:04:45,786 --> 00:04:49,206
Creo que su tipo de ayuda
es justo lo que necesita.

95
00:04:49,373 --> 00:04:52,503
Tiene un toque especial
con los descarriados.

96
00:04:52,668 --> 00:04:56,628
Las mujeres no son exactamente
mi especialidad...

97
00:04:56,797 --> 00:05:00,337
...a no ser que quiera
que le destroce todo y se mude.

98
00:05:02,011 --> 00:05:03,641
Mi hija, Claire...

99
00:05:03,804 --> 00:05:05,684
...es buena chica.

100
00:05:05,889 --> 00:05:07,349
Era buena chica.

101
00:05:07,558 --> 00:05:08,638
¿Está en transición?

102
00:05:09,435 --> 00:05:11,845
No. Sigue siendo una chica.

103
00:05:12,021 --> 00:05:14,651
Pero ahora es mala chica.

104
00:05:14,815 --> 00:05:18,525
Mi esposo falleció hace poco y,
desde entonces, está descontrolada.

105
00:05:18,694 --> 00:05:22,784
Intento hacer que vaya
a una clínica de heroínas.

106
00:05:22,948 --> 00:05:25,408
- Rehabilitación.
- Pero no me escucha.

107
00:05:26,035 --> 00:05:28,325
Vale, no sé, envíemela a una reunión.

108
00:05:28,495 --> 00:05:30,245
- Hablaré con ella.
- No.

109
00:05:30,748 --> 00:05:33,038
No accedería. Tiene que ir usted.

110
00:05:33,208 --> 00:05:35,918
Ya, verá, no hago visitas a domicilio.

111
00:05:36,086 --> 00:05:37,206
Por favor.

112
00:05:37,379 --> 00:05:39,169
El padre Michael lo estima mucho.

113
00:05:39,339 --> 00:05:40,549
Bueno...

114
00:05:40,716 --> 00:05:44,136
...yo no diría tanto. Mire, Loudermilk...

115
00:05:45,137 --> 00:05:48,557
...vaya a hablar con Claire
y no cancelaré las reuniones...

116
00:05:48,724 --> 00:05:52,814
...ni le pondré una queja por ser
de lo peor que haya pisado esta...

117
00:05:52,978 --> 00:05:54,808
De acuerdo, vale. Lo haré.

118
00:05:54,980 --> 00:05:58,400
¿Dónde encuentro exactamente
a esta frágil florecilla?

119
00:06:28,847 --> 00:06:29,967
¿Quién coño eres?

120
00:06:30,891 --> 00:06:33,981
Es como si una princesa Disney
hubiera cobrado vida.

121
00:06:34,853 --> 00:06:37,983
Repito, ¿quién coño eres?

122
00:06:38,148 --> 00:06:41,738
Soy Sam Loudermilk. Tu madre dice
que necesitas ayuda profesional...

123
00:06:41,902 --> 00:06:44,532
- ...pero se conforma conmigo.
- Mi madre es una zorra.

124
00:06:47,950 --> 00:06:49,160
Sí, seguramente.

125
00:06:49,326 --> 00:06:52,036
No sabe una mierda sobre mí
ni sobre lo que quiero.

126
00:06:52,204 --> 00:06:54,624
Así que vete a la mierda, imbécil.

127
00:06:55,415 --> 00:06:57,415
Quiero dejar clara una cosa.

128
00:06:57,584 --> 00:07:00,594
Sé que hay un huevo de tensión sexual...

129
00:07:00,796 --> 00:07:03,626
- ...entre nosotros, pero olvídate.
- Qué asco, eres viejo.

130
00:07:03,799 --> 00:07:06,639
¿Te doy asco? Si tú pesas seis kilos.

131
00:07:06,802 --> 00:07:08,642
- Que te follen.
- Sí.

132
00:07:08,804 --> 00:07:11,524
Exagerar para hacer gracia.
No sienta bien, ¿verdad?

133
00:07:13,475 --> 00:07:14,845
¿Me dejas entrar?

134
00:07:15,018 --> 00:07:18,478
Vale, entra.

135
00:07:31,076 --> 00:07:33,536
Este es mi novio, Wyatt.

136
00:07:34,204 --> 00:07:35,254
¿Sí? Me la suda.

137
00:07:36,957 --> 00:07:39,417
¿Sabes que debes avisarme
si me grabas?

138
00:07:39,585 --> 00:07:41,335
¿Por qué iba a grabarte?

139
00:07:41,503 --> 00:07:44,973
Esto tiene pinta de que están grabando
un documental sobre el Diógenes.

140
00:07:47,467 --> 00:07:48,587
Bueno, ¿qué pasa?

141
00:07:48,760 --> 00:07:52,680
¿Te arruinas embotándote los sentidos
porque papá ha muerto o...?

142
00:07:52,890 --> 00:07:54,140
¿Qué te pasa?

143
00:07:54,600 --> 00:07:57,020
No me pasa nada.

144
00:07:57,186 --> 00:08:00,016
Vivo la vida como quiero.

145
00:08:01,815 --> 00:08:03,315
Vale.

146
00:08:03,817 --> 00:08:04,987
Nos vemos.

147
00:08:05,736 --> 00:08:07,486
- ¿Qué?
- ¿Qué de qué?

148
00:08:07,654 --> 00:08:09,204
¿Ya está?

149
00:08:09,406 --> 00:08:11,156
Sí, ya está.

150
00:08:11,325 --> 00:08:14,445
¿No deberías esforzarte un poco más
o algo así?

151
00:08:15,245 --> 00:08:17,245
Deja que te lo explique.

152
00:08:17,414 --> 00:08:19,884
No te conozco. Me importas una mierda.

153
00:08:20,042 --> 00:08:22,752
¿Quieres beber y drogarte
para morir pronto? Genial.

154
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
- Se te da genial.
- ¿Y para qué has venido?

155
00:08:25,547 --> 00:08:29,547
Por curiosidad,
quería ver si eras tan desastre...

156
00:08:29,718 --> 00:08:31,798
- ...como dijo tu madre.
- Que te follen.

157
00:08:31,970 --> 00:08:35,140
Toma. Es mi número.
Si quieres ayuda, llama.

158
00:08:35,307 --> 00:08:36,927
Si quieres ir a una reunión, bien.

159
00:08:37,100 --> 00:08:40,150
Si no, me importa una puta mierda.

160
00:08:40,729 --> 00:08:42,559
Lárgate cagando leches.

161
00:08:43,190 --> 00:08:46,320
Sí, me voy. No porque me des miedo...

162
00:08:46,485 --> 00:08:49,945
...sino porque huele como si
dos cubos de basura hubieran follado.

163
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
Que voy.

164
00:09:05,879 --> 00:09:08,839
Que se vea la mejor generación,
acelere un poco.

165
00:09:09,007 --> 00:09:11,677
- Venga.
- Lo intento.

166
00:09:12,219 --> 00:09:16,349
Finja que soy Ike, que eso es
Normandía y ataque a muerte.

167
00:09:17,724 --> 00:09:19,484
Por Dios.

168
00:09:20,602 --> 00:09:23,692
Cuidado. Esta Fender Kingman
vale seis meses de tu alquiler.

169
00:09:23,855 --> 00:09:25,355
Pues será una mierda...

170
00:09:25,524 --> 00:09:28,364
...porque comparto con otro tío
las vistas al callejón.

171
00:09:32,197 --> 00:09:33,487
Hola.

172
00:09:33,657 --> 00:09:35,447
Hola.

173
00:09:37,202 --> 00:09:41,622
Esto da mucho corte, pero creo
que tienes una silla en la espalda.

174
00:09:41,790 --> 00:09:44,080
- ¿Qué? ¿Dónde?
- En el otro hombro.

175
00:09:44,668 --> 00:09:48,298
Sí, sigue... No. Te has pasado, vuelve.

176
00:09:48,672 --> 00:09:50,262
Ahí la tienes.

177
00:09:50,424 --> 00:09:53,974
Se te engancharía en un restaurante
o algo así estos últimos días.

178
00:09:54,136 --> 00:09:55,796
Mierda. Otra vez no.

179
00:09:56,847 --> 00:09:58,137
Soy Allison.

180
00:09:58,307 --> 00:10:00,347
Me he mudado al 2C.

181
00:10:00,559 --> 00:10:02,889
Sam, 2B...

182
00:10:03,061 --> 00:10:04,941
...o no vayas.

183
00:10:05,480 --> 00:10:07,020
Es mi apartamento.

184
00:10:08,442 --> 00:10:11,322
Sí que es el 2B,
ha sido un chiste malo.

185
00:10:12,904 --> 00:10:17,084
Sr. Ellis, iba llamarlo
para empezar las clases de guitarra.

186
00:10:17,242 --> 00:10:19,042
- ¿Está bien?
- Sí, gracias.

187
00:10:19,202 --> 00:10:21,042
Soy de la mejor generación, ¿no?

188
00:10:21,204 --> 00:10:24,214
¿Puedo echarle una mano?
Parece que pesa mucho.

189
00:10:24,374 --> 00:10:26,424
¿Seguro que no quieres
empujarme otra vez?

190
00:10:26,585 --> 00:10:30,165
- Se me ha pegado en la escalera.
- No, he pasado a su lado, ¿vale?

191
00:10:30,339 --> 00:10:32,549
Con el mínimo contacto. He pasado.

192
00:10:32,716 --> 00:10:34,756
¿Quién adelanta así a un anciano
y se pega?

193
00:10:34,926 --> 00:10:37,676
No me he pegado.
Le habré dado sin querer, ¿vale?

194
00:10:37,846 --> 00:10:39,596
Pero ya está. Es...

195
00:10:39,765 --> 00:10:41,885
Mira, es un viejo.

196
00:10:42,059 --> 00:10:43,639
Siempre exageran.

197
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
Creo que no iré al B.

198
00:10:52,694 --> 00:10:54,494
Cenutrio.

199
00:11:00,035 --> 00:11:04,365
Él me ha llamado "cenutrio" y ella
me ha dado un portazo en las narices.

200
00:11:04,539 --> 00:11:07,629
Bueno, lo de "cenutrio" es justo.

201
00:11:07,793 --> 00:11:10,383
Sí, pero ella aún no lo sabía.

202
00:11:10,545 --> 00:11:13,415
- Ya la tenía en mis redes.
- Tengo una pregunta.

203
00:11:13,590 --> 00:11:15,930
¿Por qué has empujado a un anciano?

204
00:11:16,093 --> 00:11:17,263
Porque tenía prisa.

205
00:11:18,095 --> 00:11:19,715
¿Por qué? No vas a ningún sitio.

206
00:11:20,263 --> 00:11:22,563
Quizá solo quería llegar rápido.

207
00:11:24,393 --> 00:11:27,943
¿Intentarás arreglarlo con ella?

208
00:11:28,313 --> 00:11:31,323
- No sé. ¿Para qué?
- ¿Que para qué?

209
00:11:31,483 --> 00:11:35,823
Es la primera mujer en cuatro años
con la que has conectado un mínimo.

210
00:11:36,029 --> 00:11:39,569
Sí. Le gustó mucho
lo de la silla en el hombro...

211
00:11:39,741 --> 00:11:40,781
...y lo improvisé.

212
00:11:41,910 --> 00:11:44,410
Es gracioso. "Tienes una silla pegada".

213
00:11:44,913 --> 00:11:47,623
- Sí.
- Solo tienes que arreglarlo.

214
00:11:47,833 --> 00:11:50,633
Demuéstrale que eres amable y sensible.

215
00:11:50,794 --> 00:11:51,804
¿Que la engañe?

216
00:11:52,546 --> 00:11:53,706
Sí.

217
00:11:54,714 --> 00:11:56,134
¿Cómo?

218
00:12:03,473 --> 00:12:04,773
No, no, no.

219
00:12:04,933 --> 00:12:06,893
Tienes prohibido entrar, Loudermilk.

220
00:12:07,060 --> 00:12:10,650
- Estoy harto de ser un "memo".
- Tranquilo, vengo en son de paz.

221
00:12:11,231 --> 00:12:13,731
No quiero discutir
que Nirvana no existiría...

222
00:12:13,900 --> 00:12:15,990
...sin el bubblegum de finales de los 60.

223
00:12:16,153 --> 00:12:18,703
Eso es muy reductivo.

224
00:12:19,906 --> 00:12:22,616
¿"Reductivo"?
¿Ahora nos inventamos palabras?

225
00:12:22,784 --> 00:12:24,874
Que Cobain dijera en una entrevista...

226
00:12:25,036 --> 00:12:28,246
...que el "Yummy Yummy Yummy"
de 1910 Fruitgum Company...

227
00:12:28,415 --> 00:12:31,455
Ya. Muy bien. Capitán Creído, relájate.

228
00:12:31,626 --> 00:12:35,046
Repasa tus argumentos, ya hablaremos.
Tenemos una misión.

229
00:12:35,213 --> 00:12:38,973
- Vale. ¿Qué queréis?
- Loudermilk ha empujado a un anciano...

230
00:12:39,134 --> 00:12:42,934
...delante de la nueva vecina buenorra
e intenta arreglarlo.

231
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
Joder, macho.

232
00:12:44,514 --> 00:12:45,894
Eres lo puto peor.

233
00:12:46,057 --> 00:12:47,807
¿En serio? ¿Soy lo peor?

234
00:12:47,976 --> 00:12:50,266
¿Soy peor que Hitler?
¿Peor que Saul Zaentz?

235
00:12:50,437 --> 00:12:51,477
¿Peor que Pol Pot?

236
00:12:51,646 --> 00:12:54,316
¿No es gracioso
que a alguien llamado Pol Pot...

237
00:12:54,483 --> 00:12:57,363
...su propia creación le pusiera stop?

238
00:12:58,778 --> 00:13:01,908
- Lo tenías preparado, ¿verdad?
- Desde hace mucho tiempo.

239
00:13:02,073 --> 00:13:04,703
- Gracias por ponerlo a huevo.
- ¿Quién es Saul Zaentz?

240
00:13:04,868 --> 00:13:06,448
¿No conoces a Saul Zaentz?

241
00:13:06,620 --> 00:13:09,620
Quería que los Creedence
pagaran por tocar su propia música.

242
00:13:09,789 --> 00:13:13,129
Escuchamos "Put me in, coach"
durante años por culpa de ese cabrón.

243
00:13:13,585 --> 00:13:14,835
Adoro "Centerfield".

244
00:13:15,045 --> 00:13:16,955
Porque eres imbécil.

245
00:13:17,797 --> 00:13:21,217
Mira, debo decírtelo,
como tu mecenas y único amigo.

246
00:13:21,384 --> 00:13:23,514
Te pones trabas
para caerle bien a la gente.

247
00:13:23,678 --> 00:13:26,218
¿Qué dices? Soy muy sociable.

248
00:13:26,389 --> 00:13:29,229
Si no se comportan como capullos,
cosa que siempre hacen.

249
00:13:29,392 --> 00:13:31,022
Siempre.

250
00:13:39,528 --> 00:13:40,528
"Andrés Segovia".

251
00:13:40,695 --> 00:13:44,655
El mejor guitarrista clásico del mundo
tocando peñazos románticos.

252
00:13:44,824 --> 00:13:46,874
- Esto le molará, ¿no?
- Sí.

253
00:13:47,035 --> 00:13:48,575
Se ve que prestaste atención.

254
00:13:48,745 --> 00:13:52,955
Y además no es muy conocido,
eso les encanta a las pedantes.

255
00:13:53,166 --> 00:13:56,036
- ¿Te parece una pedante?
- No lo sé. Esperemos que sí.

256
00:13:56,211 --> 00:13:58,631
- Genial, larguémonos.
- Vale.

257
00:13:59,047 --> 00:14:01,627
Espera, ¿cómo va a escucharlo?

258
00:14:01,800 --> 00:14:05,010
- ¿Qué coño me importa si lo escucha?
- Vamos, Loudermilk.

259
00:14:05,178 --> 00:14:07,008
Déjate de medias cagadas.

260
00:14:07,180 --> 00:14:11,140
Acaba algo por una vez en...
Mira, qué bien. Es perfecto.

261
00:14:11,309 --> 00:14:12,849
Ben al rescate otra vez.

262
00:14:13,019 --> 00:14:15,899
- Es barato. Solo 60 pavos.
- Vale.

263
00:14:16,064 --> 00:14:18,114
- Un favor más.
- No, estoy tieso.

264
00:14:18,275 --> 00:14:20,315
Mentira, llevas un billete de cien.

265
00:14:20,485 --> 00:14:22,565
Lo vi cuando te registré los pantalones.

266
00:14:22,737 --> 00:14:27,157
- ¿Por qué registras mis cosas?
- Para que no mientas sobre estar tieso.

267
00:14:27,325 --> 00:14:29,945
- ¿Sabes? Sí que eres un cenutrio.
- Ya.

268
00:14:37,627 --> 00:14:39,087
- Hola, Allison.
- Hola.

269
00:14:39,254 --> 00:14:40,714
Soy Sam.

270
00:14:41,298 --> 00:14:43,928
- ¿Te acuerdas? ¿De...?
- Sí. Me acuerdo.

271
00:14:44,092 --> 00:14:47,682
Ayer no causé
una buena primera impresión.

272
00:14:49,347 --> 00:14:52,847
La cuestión es que soy asesor de gente
que abusa del alcohol y las drogas.

273
00:14:53,018 --> 00:14:57,228
Así que trato con gente
que suelta una trola tras otra todo el día.

274
00:14:57,397 --> 00:15:00,527
Y, a veces,
uno tiene que ser un poco brusco.

275
00:15:00,692 --> 00:15:03,862
Hay que ser contundente
para poder dejarse de historias.

276
00:15:04,070 --> 00:15:08,200
Pero reconozco que se cuela un poco
en mi vida personal.

277
00:15:08,366 --> 00:15:10,366
- Así que...
- Debe de ser difícil.

278
00:15:10,577 --> 00:15:12,447
Pero no es excusa para ser grosero.

279
00:15:12,621 --> 00:15:14,621
Así que quería...

280
00:15:15,373 --> 00:15:19,003
Quería darte esto.
Dijiste lo de aprender a tocar la guitarra.

281
00:15:19,169 --> 00:15:21,249
Es Andrés Segovia.

282
00:15:21,421 --> 00:15:23,761
Es el Hendrix de la guitarra clásica.

283
00:15:23,965 --> 00:15:25,175
- Es tremendo.
- Vale.

284
00:15:25,383 --> 00:15:27,553
Te gustará. La única pega...

285
00:15:27,719 --> 00:15:30,219
...es que no se drogaba,
así que no es famoso, pero...

286
00:15:30,388 --> 00:15:31,468
Sí.

287
00:15:31,681 --> 00:15:33,561
Eres muy amable, Sam.

288
00:15:33,725 --> 00:15:36,555
- Pero no tengo tocadiscos.
- Bueno, creo que sí.

289
00:15:36,728 --> 00:15:37,938
Tengo un...

290
00:15:38,104 --> 00:15:39,774
Viene con...

291
00:15:40,774 --> 00:15:42,114
Esto es...

292
00:15:43,193 --> 00:15:45,203
- Vaya, gracias.
- Y con cierre.

293
00:15:45,362 --> 00:15:47,662
- De nada, un placer.
- Aquí está.

294
00:15:48,740 --> 00:15:50,280
Pedazo de escoria.

295
00:15:50,450 --> 00:15:52,450
Le pedí ayuda y no ha hecho nada.

296
00:15:52,619 --> 00:15:54,329
No, la verdad, lo ha empeorado.

297
00:15:56,206 --> 00:15:58,916
Es una de las desgraciadas que te decía.

298
00:15:59,084 --> 00:16:01,714
- Le van las sales de baño...
- No le mienta.

299
00:16:01,878 --> 00:16:04,708
Llamó "cochina" a mi hija
y luego le hizo propuestas.

300
00:16:04,923 --> 00:16:08,433
No, no, no. Dije que no me la tiraría.

301
00:16:08,593 --> 00:16:10,683
¿Y luego insultó su higiene?

302
00:16:12,681 --> 00:16:17,271
Sí, pero debe admitir que la chica
huele un poco a cadáver, ¿no?

303
00:16:18,186 --> 00:16:20,106
Habrá engañado al padre Michael...

304
00:16:20,271 --> 00:16:23,691
...pero yo veo el despojo humano
que es usted en realidad.

305
00:16:23,858 --> 00:16:25,688
Me pone enferma.

306
00:16:29,489 --> 00:16:33,539
Segovia fue el primero en ponerle
cuerdas de nailon a la guitarra.

307
00:16:33,702 --> 00:16:37,582
Eso hizo que el sonido estallara
y que el rasgueo...

308
00:16:37,872 --> 00:16:39,122
Disfrútalo.

309
00:16:40,458 --> 00:16:42,788
Oye, mira.

310
00:16:43,002 --> 00:16:44,802
Nos han echado por tu culpa.

311
00:16:46,589 --> 00:16:48,299
LA REUNIÓN DE HOY
QUEDA CANCELADA.

312
00:16:50,301 --> 00:16:51,301
Increíble.

313
00:16:51,469 --> 00:16:53,299
ES TODO CULPA
DE SAM LOUDERMILK.

314
00:16:53,471 --> 00:16:56,641
¿Qué monstruo te echa
con la Comic Sans?

315
00:16:59,978 --> 00:17:01,018
Vamos, Mike.

316
00:17:01,187 --> 00:17:03,727
- No puede echarnos.
- Eso he hecho.

317
00:17:03,898 --> 00:17:05,978
¿Qué pasa con los necesitados?

318
00:17:06,151 --> 00:17:07,651
Depende de usted, Loudermilk.

319
00:17:07,819 --> 00:17:10,859
Le dejé muy claro lo que pasaría
si no cumplía el trato.

320
00:17:11,030 --> 00:17:13,030
A diferencia de usted, cumplo mi palabra.

321
00:17:13,199 --> 00:17:16,909
Ya, pero yo no obro milagros,
como el barbudo ese que tanto le gusta.

322
00:17:17,579 --> 00:17:18,709
¿Se refiere a Jesús?

323
00:17:19,372 --> 00:17:22,542
- Me pidió que hablara con ella y hablé.
- Debió esforzarse más.

324
00:17:22,709 --> 00:17:25,089
Me esforcé mucho, pero ella pasaba.

325
00:17:25,628 --> 00:17:27,168
Mi decisión es definitiva.

326
00:17:27,338 --> 00:17:28,838
Se lo ha buscado solito.

327
00:17:29,340 --> 00:17:31,930
- Y ¿ya está?
- Sí, ya está.

328
00:17:32,635 --> 00:17:35,005
Pues vale. ¿Sabe qué? No lo necesito.

329
00:17:35,221 --> 00:17:40,191
Hay un millón de sitios que abrirán
las puertas a unos necesitados.

330
00:17:40,935 --> 00:17:43,725
Empecé a hacer pajas
para pagarme la meta.

331
00:17:43,897 --> 00:17:45,357
No era para tanto.

332
00:17:45,523 --> 00:17:48,493
Antes de darme cuenta,
ya estaba haciendo mamadas.

333
00:17:48,651 --> 00:17:53,071
No estaba más de cinco minutos
sin tener una polla en la boca.

334
00:17:53,239 --> 00:17:55,279
Y luego toqué fondo.

335
00:17:55,450 --> 00:17:57,740
Y un día acabé en el calabozo...

336
00:17:57,911 --> 00:17:59,831
...a gritos con un sabelotodo...

337
00:17:59,996 --> 00:18:04,376
...discutiendo si es mejor tocar el tronco
o el capullo al comer las pelotas.

338
00:18:06,336 --> 00:18:07,626
Aquel...

339
00:18:08,463 --> 00:18:10,473
Aquel no era yo.

340
00:18:12,008 --> 00:18:13,838
Vale, gracias por compartirlo.

341
00:18:14,010 --> 00:18:16,140
Es algo muy intenso.

342
00:18:17,764 --> 00:18:19,854
Esto ha sido una idea terrible.

343
00:18:21,559 --> 00:18:22,889
Y es culpa mía.

344
00:18:23,061 --> 00:18:25,901
Debemos volver a la iglesia,
pero voy a solucionarlo.

345
00:18:26,064 --> 00:18:29,614
No quiero que os preocupéis.
Sois mi prioridad, ¿vale?

346
00:18:29,776 --> 00:18:30,776
Vámonos.

347
00:18:30,944 --> 00:18:37,584
No soy biólogo ni nada,
pero sería el tronco, ¿no?

348
00:18:37,826 --> 00:18:39,736
Ahí es donde están los nervios.

349
00:18:39,911 --> 00:18:42,501
Pero si estás con las pelotas,
eso es demasiado fuerte.

350
00:18:42,664 --> 00:18:45,084
- Es cuestión de contraste.
- Chicos, vámonos.

351
00:18:51,673 --> 00:18:52,673
Hola, padre.

352
00:18:52,841 --> 00:18:55,391
Estoy delante de un sitio que se llama...

353
00:18:55,593 --> 00:18:57,683
..."Picapollas". ¿Lo he dicho bien?

354
00:18:57,846 --> 00:19:00,596
Es el peor nombre que haya oído
para un club de estriptís.

355
00:19:00,765 --> 00:19:03,345
No creo que sepan de marketing.

356
00:19:03,518 --> 00:19:07,108
Si hablo con Claire,
nos dejará volver a la iglesia, ¿no?

357
00:19:07,272 --> 00:19:09,482
- Mantengo mi palaba, Loudermilk.
- De acuerdo.

358
00:19:09,649 --> 00:19:13,649
Llevo cinco años sin pisar un bar,
espero que hoy duerma bien.

359
00:19:16,155 --> 00:19:18,445
Vale, hazlo por los chicos.

360
00:19:30,253 --> 00:19:34,093
Qué mierda, qué mierda.

361
00:19:35,758 --> 00:19:37,138
Podría ser peor.

362
00:19:39,596 --> 00:19:43,136
- ¿Te pongo una copa?
- No. No, no, no.

363
00:19:48,897 --> 00:19:50,107
Ahí está.

364
00:19:51,900 --> 00:19:54,070
Oye, Claire.

365
00:19:54,611 --> 00:19:56,911
- Hola.
- Eres tú.

366
00:19:57,113 --> 00:20:00,583
- El capullo de mi casa.
- Muy amable por acordarte.

367
00:20:00,742 --> 00:20:02,912
Te voy a dar el coñazo un minuto.

368
00:20:03,077 --> 00:20:06,787
Le conté a mi madre lo que me dijiste
y se cabreó.

369
00:20:06,956 --> 00:20:10,916
Sí, lo sé.
Querías causarme problemas y funcionó.

370
00:20:11,419 --> 00:20:12,669
Te han cazado.

371
00:20:14,005 --> 00:20:15,965
- Oye, no se toca.
- Tranquilo.

372
00:20:16,174 --> 00:20:17,594
No, no estoy tocando a nadie.

373
00:20:17,759 --> 00:20:18,839
Me toca ella.

374
00:20:19,010 --> 00:20:21,220
No pasa nada, lo conozco.

375
00:20:21,387 --> 00:20:24,517
- Llévatelo al reservado.
- Sí, allí vamos. Gracias.

376
00:20:31,356 --> 00:20:33,606
Ven. Vamos a que te dé el aire. Venga.

377
00:20:41,699 --> 00:20:46,249
Por muy glamuroso y divertido
que parezca todo...

378
00:20:46,412 --> 00:20:49,042
...ya lo he visto antes y no termina bien.

379
00:20:49,248 --> 00:20:51,498
No tienes ni idea.

380
00:20:51,668 --> 00:20:54,798
Sé cómo potar
sin mancharme los zapatos.

381
00:21:03,096 --> 00:21:04,306
Toma.

382
00:21:06,140 --> 00:21:09,560
Pero intenta
que no le caiga mucho vómito.

383
00:21:11,896 --> 00:21:13,556
¿Por qué me molestas?

384
00:21:14,315 --> 00:21:15,605
Intento ayudarte.

385
00:21:15,775 --> 00:21:16,815
No puedes.

386
00:21:17,694 --> 00:21:19,284
Nadie puede.

387
00:21:19,529 --> 00:21:21,069
Déjate de gilipolleces.

388
00:21:21,239 --> 00:21:22,319
En serio, venga.

389
00:21:22,490 --> 00:21:28,000
¿Crees que eres la única que...?
¿Que no conozco el dolor y la pena?

390
00:21:28,162 --> 00:21:29,582
Estuve casado ocho años.

391
00:21:29,747 --> 00:21:31,207
Y ¿qué pasó?

392
00:21:31,374 --> 00:21:32,924
¿Te dejó tirado?

393
00:21:33,084 --> 00:21:35,214
Menuda puta sorpresa.

394
00:21:35,461 --> 00:21:37,461
No, no exactamente.

395
00:21:37,630 --> 00:21:41,470
La llevé a dar una vuelta una noche
después de unas botellas de whisky...

396
00:21:41,634 --> 00:21:43,554
...y estampé el coche contra un árbol.

397
00:21:46,347 --> 00:21:47,927
Yo salí bien parado.

398
00:21:48,683 --> 00:21:50,273
Ella no.

399
00:21:51,978 --> 00:21:53,438
Son cosas que pasan.

400
00:21:53,604 --> 00:21:55,024
¿Qué vas a hacer?

401
00:21:55,940 --> 00:21:58,530
Hacerse daño es muy fácil...

402
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
...lo difícil es vivir.

403
00:22:01,821 --> 00:22:04,741
Claire, ¿qué te pasa?

404
00:22:04,949 --> 00:22:08,369
¿Cuál es ese problemón
con el que nadie puede ayudarte?

405
00:22:10,079 --> 00:22:13,209
Venga, estoy en ascuas.
Hoy no voy a poder dormir.

406
00:22:13,374 --> 00:22:14,384
Venga, dilo.

407
00:22:15,793 --> 00:22:16,793
¿Qué cojones es?

408
00:22:19,922 --> 00:22:21,422
Es...

409
00:22:21,883 --> 00:22:24,763
...que echo de menos a mi padre.

410
00:22:28,556 --> 00:22:30,136
Lo sé.

411
00:22:31,642 --> 00:22:32,982
Ya lo sé.

412
00:22:34,562 --> 00:22:37,572
- Tú, aléjate de mi novia.
- Mirad, chicos.

413
00:22:37,732 --> 00:22:39,572
Está algo disgustada, ¿vale?

414
00:22:39,734 --> 00:22:41,114
He soltado un sermón flipante.

415
00:22:41,277 --> 00:22:42,987
Decidme que habéis oído un trozo.

416
00:22:43,154 --> 00:22:46,494
Pues no, nos lo hemos perdido.
Repítelo, Shakespeare. Venga.

417
00:22:46,783 --> 00:22:48,033
Vale. Vamos.

418
00:22:49,994 --> 00:22:53,714
Llevo buscando a esta tía
toda la noche como un gilipollas...

419
00:22:53,873 --> 00:22:56,633
...para ayudar a gente
con problemas de verdad, ¿vale?

420
00:22:56,793 --> 00:23:01,053
¿Os vais a tomar por culo
o lo hacemos por las malas?

421
00:23:03,424 --> 00:23:05,134
¿Cómo sabías que debías llamarme?

422
00:23:05,301 --> 00:23:07,221
Solo tiene tres contactos en el móvil.

423
00:23:07,428 --> 00:23:09,218
Eres el único que contestó.

424
00:23:09,388 --> 00:23:11,518
Es patético a más no poder.

425
00:23:16,187 --> 00:23:18,817
- Dios mío.
- Qué asco. Yo me piro.

426
00:23:19,023 --> 00:23:20,073
¿Se encuentra bien?

427
00:23:20,233 --> 00:23:21,403
¿Quién, Sam el Cenutrio?

428
00:23:21,567 --> 00:23:23,147
Sí, está bien.

429
00:23:23,319 --> 00:23:25,949
Hola, soy Ben el Bondadoso, por cierto.

430
00:23:26,114 --> 00:23:27,124
Hola.

431
00:23:27,323 --> 00:23:29,243
¿Qué coño hacías en un bar?

432
00:23:29,408 --> 00:23:31,238
Eres alcohólico, yo también.

433
00:23:31,410 --> 00:23:34,870
- No podemos hacer eso.
- Tenía que encontrarla.

434
00:23:35,039 --> 00:23:37,459
- Salió bien.
- Sí, parece que salió genial.

435
00:23:37,625 --> 00:23:40,995
La próxima vez, debes llamarme.
No estás listo para ir así a solas.

436
00:23:43,256 --> 00:23:45,416
¿En serio?
¿Te han golpeado en los pies?

437
00:23:46,467 --> 00:23:48,007
Esto es para la hinchazón.

438
00:23:48,761 --> 00:23:50,301
Gracias.

439
00:23:51,848 --> 00:23:55,058
Oye, la adolescente que venía conmigo...

440
00:23:55,268 --> 00:23:57,228
...sabes que no me la cepillo, ¿verdad?

441
00:23:57,979 --> 00:24:01,569
- Sí, Ben me lo ha contado.
- Muy bien. Gracias.

442
00:24:03,901 --> 00:24:07,241
¿Te importaría olvidar
todo el asunto de antes...

443
00:24:07,613 --> 00:24:08,873
...y empezar de cero?

444
00:24:09,031 --> 00:24:11,661
¿Volverás a empujar a ancianos
por las escaleras?

445
00:24:12,618 --> 00:24:14,448
No puedo prometer nada.

446
00:24:18,166 --> 00:24:20,746
Vale, debo irme, Sam.

447
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
Avisadme si necesitáis algo.

448
00:24:24,005 --> 00:24:25,625
Gracias.

449
00:24:28,467 --> 00:24:29,467
Lo entiendo.

450
00:24:29,635 --> 00:24:32,845
Preparaste la paliza para ganarte
la simpatía de la vecina buenorra.

451
00:24:33,598 --> 00:24:35,058
Eres un genio de la táctica.

452
00:24:35,224 --> 00:24:36,734
Voy a dormirme un rato.

453
00:24:36,893 --> 00:24:42,323
Si me muero, la contraseña de Netflix es:
Dianne_Wiest03.

454
00:24:43,399 --> 00:24:44,819
Espero que no la palmes...

455
00:24:44,984 --> 00:24:47,574
- ...es una despedida horrible.
- Ya.

456
00:24:55,453 --> 00:24:56,583
Se lo ha ganado.

457
00:24:56,787 --> 00:24:58,917
¿La sala de reuniones o la paliza?

458
00:25:11,219 --> 00:25:13,139
Qué bien.

459
00:25:13,304 --> 00:25:16,354
Pasa y coloca las sillas. Iré enseguida.

460
00:25:16,515 --> 00:25:18,675
- ¿Puedo preguntarte algo?
- ¿Qué?

461
00:25:19,310 --> 00:25:21,480
- ¿Te dolió?
- Sí.

462
00:25:21,646 --> 00:25:22,936
Bien.

463
00:25:24,232 --> 00:25:27,782
Me hiciste hablar de mamadas
donde me compro el café.

464
00:25:28,694 --> 00:25:30,154
¿Tú quién eras?

465
00:25:30,488 --> 00:25:31,948
Da igual.

466
00:25:32,365 --> 00:25:35,365
Loudermilk, tiene visita.

467
00:25:44,126 --> 00:25:45,416
Yo...

468
00:25:45,586 --> 00:25:48,006
...quería devolverte esto.

469
00:25:48,464 --> 00:25:51,384
- La he lavado.
- No hacía falta la molestia.

470
00:25:51,550 --> 00:25:52,970
Después de vomitar encima.

471
00:25:54,553 --> 00:25:56,563
Me gustaría que te la quedaras.

472
00:26:01,477 --> 00:26:02,557
Tú...

473
00:26:03,187 --> 00:26:05,647
...tenías razón, por cierto.

474
00:26:06,691 --> 00:26:07,981
Hacerme daño era fácil...

475
00:26:10,361 --> 00:26:13,411
...y vivir es la parte difícil.

476
00:26:15,283 --> 00:26:18,493
Hasta una ardilla ciega tiene razón
dos veces al día.

477
00:26:19,203 --> 00:26:23,293
Ya que estás aquí,
¿te quedas a la reunión?

478
00:26:23,624 --> 00:26:25,464
Ya, es que...

479
00:26:25,751 --> 00:26:26,881
...hoy no puedo.

480
00:26:27,044 --> 00:26:28,634
- ¿No?
- A lo mejor otro día.

481
00:26:29,922 --> 00:26:31,632
¿Y la semana que viene?

482
00:26:33,175 --> 00:26:35,635
- A lo mejor.
- Ya, vale.

483
00:26:35,803 --> 00:26:37,853
Ya nos veremos, a lo mejor.

484
00:26:40,891 --> 00:26:43,521
Es verdad, eres el de las mamadas.

485
00:26:55,614 --> 00:26:56,824
Hola.

486
00:26:56,991 --> 00:26:59,991
Hola. ¿Sam está en casa o...?

487
00:27:00,161 --> 00:27:03,961
No. Todavía está en la reunión
en la iglesia en la que...

488
00:27:04,123 --> 00:27:05,423
Ahí es donde las hace.

489
00:27:05,583 --> 00:27:08,793
Te invitaría a entrar,
pero acabo de salir de la ducha.

490
00:27:08,961 --> 00:27:10,461
¿Con la ropa puesta?

491
00:27:11,088 --> 00:27:13,168
Gracias por venir, se lo diré.

492
00:28:10,689 --> 00:28:12,689
Subtítulos traducidos por:
Irene Díaz Hernández

