1
00:00:12,763 --> 00:00:13,933
BARRA DE CAFÉ

2
00:00:20,730 --> 00:00:21,810
Primero las damas.

3
00:00:22,398 --> 00:00:23,898
Gracias.

4
00:00:27,987 --> 00:00:32,117
Bueno. Necesito un café grande mixto
con leche de soya, extra caliente.

5
00:00:32,324 --> 00:00:34,244
Después, un té Chai Latte caliente y...

6
00:00:34,410 --> 00:00:35,410
¿Qué haces?

7
00:00:35,619 --> 00:00:38,289
- Estoy ordenando.
- Sí, lo sé, pero llegué primero.

8
00:00:38,456 --> 00:00:41,206
Y solo quiero un café negro.
Un café negro.

9
00:00:41,375 --> 00:00:43,085
- Dijiste: "primero las damas".
- ¿Nombre?

10
00:00:43,294 --> 00:00:45,344
Sí, allá atrás, no aquí.

11
00:00:45,546 --> 00:00:46,876
¿Por qué? ¿Cuál es la diferencia?

12
00:00:47,089 --> 00:00:48,089
Señor, ¿nombre?

13
00:00:48,257 --> 00:00:51,087
Espera, amiga.
La diferencia es que ahí...

14
00:00:51,260 --> 00:00:55,010
...fui caballeroso. Aquí, eres
egoísta, desconsiderada y ruda.

15
00:00:55,181 --> 00:00:57,351
Vives en un mundo con más gente, ¿sí?

16
00:00:57,516 --> 00:00:59,226
Si sacas la nariz del teléfono,
podrías darte cuenta.

17
00:00:59,393 --> 00:01:02,613
¿Mi teléfono? Tengo aquí
la orden de café para el trabajo.

18
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
Hay como mil bebidas en esa cosa.

19
00:01:05,608 --> 00:01:07,818
¿Por qué llevas café
para toda la oficina?

20
00:01:07,985 --> 00:01:09,525
¿Nunca oíste de Betty Friedan?

21
00:01:09,695 --> 00:01:10,985
- No, yo...
- ¿Gloria Steinem?

22
00:01:11,155 --> 00:01:12,485
- Ni idea.
- ¿En serio?

23
00:01:12,656 --> 00:01:14,026
No. Para nada.

24
00:01:14,241 --> 00:01:17,791
- Deberías estar medicado.
- Me medico con algo llamado café.

25
00:01:17,953 --> 00:01:21,583
No puedo tenerlo. Espero a que pidas
para todo tu carro lleno de payasos.

26
00:01:21,749 --> 00:01:23,419
- Eres un imbécil.
- ¿Soy un imbécil?

27
00:01:23,584 --> 00:01:25,424
- Sí. Sí, un imbécil.
- ¿Soy un imbécil?

28
00:01:25,586 --> 00:01:26,586
Seamos realistas.

29
00:01:26,754 --> 00:01:29,554
Si no fuera joven,
y enfrentémoslo, algo sexy...

30
00:01:29,715 --> 00:01:32,425
...no habrías detenido esa puerta.
Coqueteabas.

31
00:01:32,593 --> 00:01:35,433
Después, cuando viste
que no mostré interés, te enojaste.

32
00:01:35,596 --> 00:01:38,596
Y después, toda tu caballerosidad
se fue por la ventana.

33
00:01:39,433 --> 00:01:40,563
¿Así es como le haces?

34
00:01:40,726 --> 00:01:43,686
¿Tomas tu comportamiento egocéntrico
y lo volteas contra mí?

35
00:01:43,854 --> 00:01:46,114
- ¿Se supone que soy un imbécil?
- ¿Imbécil?

36
00:01:46,315 --> 00:01:47,565
Café para el "imbécil".

37
00:01:48,359 --> 00:01:49,989
Sí, ese soy yo.

38
00:01:51,111 --> 00:01:52,111
Toma.

39
00:01:55,115 --> 00:01:57,115
Una chica en apuros es algo temporal

40
00:02:04,708 --> 00:02:06,458
Corazón Inmaculado
CENTRO COMUNITARIO

41
00:02:22,518 --> 00:02:24,938
Veo que tenemos nuevos amigos.

42
00:02:25,104 --> 00:02:27,864
Soy Sam Loudermilk.
Tengo cuatro años sin tomar...

43
00:02:28,023 --> 00:02:32,533
...y estoy súper emocionado por
llevarlos por el camino de la sobriedad.

44
00:02:36,574 --> 00:02:39,664
¿Quién de ustedes jodidos
quiere comenzar?

45
00:02:39,869 --> 00:02:41,329
No tomes. No tomes.

46
00:02:41,787 --> 00:02:42,867
No tomes.

47
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
Soy un adicto a las metanfetaminas
en rehabilitación.

48
00:02:45,666 --> 00:02:48,626
Aún es un buen consejo. Date un baño.
Ven acá. Cisco.

49
00:02:50,004 --> 00:02:51,764
¿Por qué no has compartido?

50
00:02:51,922 --> 00:02:53,922
- Porque todo va bien.
- Bueno.

51
00:02:54,091 --> 00:02:56,971
¿Y cuántos...?
¿Cuántos días llevas sobrio?

52
00:02:57,595 --> 00:02:59,175
- Yo...
- Sí, no. Mientes.

53
00:02:59,346 --> 00:03:01,846
¿Sí? No hay "mm" en estar sobrio.

54
00:03:02,016 --> 00:03:05,016
Si estás sobrio, sabes exactamente
cuánto llevas sobrio.

55
00:03:05,185 --> 00:03:06,975
Sí, bueno. Tomé unas cervezas.

56
00:03:07,605 --> 00:03:08,605
¿Qué tipo de cervezas?

57
00:03:08,814 --> 00:03:10,484
Coors Light.

58
00:03:11,567 --> 00:03:13,987
Eso es como agua. Es...
Eso no cuenta.

59
00:03:14,153 --> 00:03:16,953
- ¿En serio?
- No. Claro que cuenta, tonto.

60
00:03:17,114 --> 00:03:18,534
Vamos.

61
00:03:18,699 --> 00:03:19,949
Lo intento, viejo. Yo...

62
00:03:20,117 --> 00:03:22,617
Bueno, debes esforzarte más.

63
00:03:23,162 --> 00:03:24,372
Mira...

64
00:03:25,205 --> 00:03:27,745
...en la vida te la pasas cagándola, ¿sí?

65
00:03:27,917 --> 00:03:30,707
Y después, arreglas
las cosas que cagaste.

66
00:03:30,878 --> 00:03:33,298
Eso es lo que te hace
menos jodido.

67
00:03:33,464 --> 00:03:34,674
No mentir sobre eso.

68
00:03:35,841 --> 00:03:37,221
Gracias.

69
00:03:37,551 --> 00:03:38,931
Lo haré mejor.

70
00:03:39,219 --> 00:03:41,259
Bueno, solo no lo empeores.

71
00:03:42,681 --> 00:03:45,681
Señor Loudermilk,
¿puedo hablarte en privado?

72
00:03:45,893 --> 00:03:47,563
¿Esto no es en privado?

73
00:03:49,355 --> 00:03:51,935
Supongo que no te sorprenderá...

74
00:03:52,107 --> 00:03:56,027
...que he recibido quejas anónimas
sobre cómo llevas las juntas.

75
00:03:56,195 --> 00:03:57,485
¿Quién?

76
00:03:57,655 --> 00:03:58,815
No, quiero nombres.

77
00:03:58,989 --> 00:04:01,279
No puedo darte nombres.
Acabo de decir

78
00:04:01,450 --> 00:04:03,080
que las quejas son anónimas.

79
00:04:03,243 --> 00:04:05,373
Son las perras del bingo, ¿no?

80
00:04:08,457 --> 00:04:10,497
Mira, Loudermilk, enfrentémoslo.

81
00:04:10,668 --> 00:04:12,288
No eres cálido y alegre.

82
00:04:12,461 --> 00:04:15,841
Eres duro, angular e incómodo.

83
00:04:16,006 --> 00:04:18,876
Eres como una silla de Ikea
dirigiendo juntas de sobriedad.

84
00:04:19,343 --> 00:04:20,343
Sea como sea...

85
00:04:20,511 --> 00:04:23,811
...creo que el trabajo de tu organización
beneficia a algunas personas.

86
00:04:23,973 --> 00:04:24,973
Y por eso...

87
00:04:25,140 --> 00:04:28,060
Odiaría tener que suspender
tus juntas...

88
00:04:28,227 --> 00:04:31,307
...por culpa de un facilitador rebelde.

89
00:04:31,480 --> 00:04:34,020
Bueno, entonces...

90
00:04:34,274 --> 00:04:36,574
¿Recibiré un premio o qué?

91
00:04:37,069 --> 00:04:38,699
Necesito un favor.

92
00:04:38,862 --> 00:04:41,492
La señora Wilkes es miembro
importante de la iglesia.

93
00:04:41,657 --> 00:04:44,077
Tiene problemas con su hija.

94
00:04:44,618 --> 00:04:45,618
Dios me ayude.

95
00:04:45,786 --> 00:04:49,206
Presiento que tu clase de ayuda
puede ser justo lo que necesita.

96
00:04:49,373 --> 00:04:52,503
Tienes verdadero talento
con gente que ha perdido el rumbo.

97
00:04:52,668 --> 00:04:56,628
Sí, las mujeres no son mi área
de experiencia...

98
00:04:56,797 --> 00:05:00,337
...a menos que quiera que saque
todas sus cosas y se mude.

99
00:05:02,011 --> 00:05:03,641
Mi hija, Claire...

100
00:05:03,804 --> 00:05:05,684
...es una chica buena.

101
00:05:05,889 --> 00:05:07,349
Era una chica buena.

102
00:05:07,558 --> 00:05:08,638
¿Es transgénero?

103
00:05:09,435 --> 00:05:11,845
No. Sigue siendo una chica.

104
00:05:12,021 --> 00:05:14,651
Pero ahora es una chica mala.

105
00:05:14,815 --> 00:05:18,525
Mi esposo falleció y desde entonces,
ella está fuera de control.

106
00:05:18,694 --> 00:05:22,784
Trato de convencerla para que entre
a una de esas escuelas de heroína.

107
00:05:22,948 --> 00:05:25,408
- Rehabilitación.
- Pero ella no me escucha.

108
00:05:26,035 --> 00:05:28,325
Bueno, no sé,
mándela a una junta.

109
00:05:28,495 --> 00:05:30,245
- Hablaré con ella.
- No.

110
00:05:30,748 --> 00:05:33,038
Ella nunca hará eso.
Debe ir a verla.

111
00:05:33,208 --> 00:05:35,918
Esta es la cosa.
No hago visitas a domicilio.

112
00:05:36,086 --> 00:05:37,206
Por favor.

113
00:05:37,379 --> 00:05:39,169
El Padre Michael
lo recomendó ampliamente.

114
00:05:39,339 --> 00:05:40,549
Bueno...

115
00:05:40,716 --> 00:05:44,136
No diría "ampliamente".
Mira, Loudermilk...

116
00:05:45,137 --> 00:05:48,557
Ve a hablar con Claire,
y no suspenderé estas juntas

117
00:05:48,724 --> 00:05:52,814
ni te reportaré por ser la persona
más horrible que haya pisado...

118
00:05:52,978 --> 00:05:54,808
Está bien, bueno, bueno. Lo haré.

119
00:05:54,980 --> 00:05:58,400
¿Dónde encuentro
a esta frágil florecita?

120
00:06:28,847 --> 00:06:29,967
¿Quién carajo eres?

121
00:06:30,891 --> 00:06:33,981
Eso se oyó como una princesa
de Disney volviendo a la vida.

122
00:06:34,853 --> 00:06:37,983
De nuevo, ¿quién carajo eres?

123
00:06:38,148 --> 00:06:41,738
Soy Sam Loudermilk. Tu madre dice
que necesitas ayuda profesional...

124
00:06:41,902 --> 00:06:44,532
- ...pero creo que me engañó.
- Mi mamá es una puta.

125
00:06:47,950 --> 00:06:49,160
Sí, tal vez lo es.

126
00:06:49,326 --> 00:06:52,036
No sabe nada de mí
ni de qué quiero en mi vida.

127
00:06:52,204 --> 00:06:54,624
Así que lárgate de aquí, imbécil.

128
00:06:55,415 --> 00:06:57,415
Solo quiero descartar algo.

129
00:06:57,584 --> 00:07:00,594
Entiendo que hay
mucha química sexual...

130
00:07:00,796 --> 00:07:03,626
- ...entre nosotros, pero es imposible.
- Que asco, tienes como 70.

131
00:07:03,799 --> 00:07:06,639
¿Doy asco? Tú pesas como siete kilos.

132
00:07:06,802 --> 00:07:08,642
- Jódete.
- Sí.

133
00:07:08,804 --> 00:07:11,524
Hipérbola para efecto cómico.
No se siente tan bien, ¿o sí?

134
00:07:13,475 --> 00:07:14,845
¿Por qué no me dejas entrar?

135
00:07:15,018 --> 00:07:18,478
Bueno, entra.

136
00:07:31,076 --> 00:07:33,536
Él es mi novio, Wyatt.

137
00:07:34,204 --> 00:07:35,254
¿Sí? No importa.

138
00:07:36,957 --> 00:07:39,417
Sabes que debes decirme
si me estás filmando, ¿no?

139
00:07:39,585 --> 00:07:41,335
¿Por qué te filmaría?

140
00:07:41,503 --> 00:07:44,973
Imagino que por aquí debe andar
el equipo de Hoarders.

141
00:07:47,467 --> 00:07:48,587
¿Qué pasa?

142
00:07:48,760 --> 00:07:52,680
¿Atacas al universo insensible
por la muerte de papá o...?

143
00:07:52,890 --> 00:07:54,140
¿Cuál es tu caso?

144
00:07:54,600 --> 00:07:57,020
No tengo un caso.

145
00:07:57,186 --> 00:08:00,016
Vivo mi vida como quiero vivirla.

146
00:08:01,815 --> 00:08:03,315
Bueno.

147
00:08:03,817 --> 00:08:04,987
Bueno. Nos vemos.

148
00:08:05,736 --> 00:08:07,486
- ¿Qué?
- ¿Qué de qué?

149
00:08:07,654 --> 00:08:09,204
¿Eso es todo?

150
00:08:09,406 --> 00:08:11,156
Sí, eso es todo.

151
00:08:11,325 --> 00:08:14,445
¿No se supone que debes
esforzarte más o algo?

152
00:08:15,245 --> 00:08:17,245
Déjame explicarte esto.

153
00:08:17,414 --> 00:08:19,884
No te conozco.
Me importas un carajo.

154
00:08:20,042 --> 00:08:22,752
¿Quieres tomar y drogarte
para morir joven? Excelente.

155
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
- Lo estás haciendo bien.
- ¿Y por qué viniste?

156
00:08:25,547 --> 00:08:29,547
Curiosidad mórbida. Quería ver
si eras la mitad de horrible...

157
00:08:29,718 --> 00:08:31,798
- ...que tu madre dijo.
- Jódete, viejo.

158
00:08:31,970 --> 00:08:35,140
Toma. Este es mi número.
Si quieres ayuda, llama.

159
00:08:35,307 --> 00:08:36,927
Quieres venir a una junta, genial.

160
00:08:37,100 --> 00:08:40,150
Si no,
me dará exactamente igual.

161
00:08:40,729 --> 00:08:42,559
Mejor te largas ahora mismo.

162
00:08:43,190 --> 00:08:46,320
Sí, ya me voy.
No porque te tenga miedo...

163
00:08:46,485 --> 00:08:49,945
...sino porque huele a que aquí
hay dos botes de basura.

164
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
Con permiso.

165
00:09:05,879 --> 00:09:08,839
Oye. Generación mayor,
vamos, acelera un poco.

166
00:09:09,007 --> 00:09:11,677
- Vamos.
- Eso intento.

167
00:09:12,219 --> 00:09:16,349
Bueno, finge que soy Ike,
y es Normandía y apúrate.

168
00:09:17,724 --> 00:09:19,484
Ay, Dios mío.

169
00:09:20,602 --> 00:09:23,692
Oye, fíjate. Este Fender Kingman
vale seis meses de tu renta.

170
00:09:23,855 --> 00:09:25,355
Debe ser una porquería...

171
00:09:25,524 --> 00:09:28,364
...porque comparto un departamento
con vista al callejón con otro tipo.

172
00:09:32,197 --> 00:09:33,487
Hola.

173
00:09:33,657 --> 00:09:35,447
Hola.

174
00:09:37,202 --> 00:09:41,622
Esto es vergonzoso, pero creo que
tienes una silla atorada en tu espalda.

175
00:09:41,790 --> 00:09:44,080
- ¿Qué? ¿Dónde?
- El otro... el otro hombro.

176
00:09:44,668 --> 00:09:48,298
Sí, solo sigue...
No, no. Demasiado lejos. Atrás.

177
00:09:48,672 --> 00:09:50,262
Ahí la tienes.

178
00:09:50,424 --> 00:09:53,974
Tal vez se enganchó en un restaurante
o algo los últimos días.

179
00:09:54,136 --> 00:09:55,796
Mierda. No otra vez.

180
00:09:56,847 --> 00:09:58,137
Soy Allison.

181
00:09:58,307 --> 00:10:00,347
Me acabo de mudar al 2C.

182
00:10:00,559 --> 00:10:02,889
Sam, 2B...

183
00:10:03,061 --> 00:10:04,941
...o no 2B.

184
00:10:05,480 --> 00:10:07,020
Es mi departamento.

185
00:10:08,442 --> 00:10:11,322
En realidad es 2B,
para que no haya confusión.

186
00:10:12,904 --> 00:10:17,084
Señor Ellis, le iba a llamar
para comenzar las clases de guitarra.

187
00:10:17,242 --> 00:10:19,042
- ¿Está bien?
- Sí, claro.

188
00:10:19,202 --> 00:10:21,042
Soy de la generación mayor.
¿No?

189
00:10:21,204 --> 00:10:24,214
¿Le puedo ayudar con eso, señor?
Se ve muy pesado.

190
00:10:24,374 --> 00:10:26,424
¿Seguro que no me quieres empujar?

191
00:10:26,585 --> 00:10:30,165
- Ese tipo me empujó con el cuerpo.
- No, solo me abrí paso, ¿sí?

192
00:10:30,339 --> 00:10:32,549
Con contacto mínimo. Me abrí paso.

193
00:10:32,716 --> 00:10:34,756
¿Quién apresura a un anciano
y lo empuja con el cuerpo?

194
00:10:34,926 --> 00:10:37,676
No lo empujé con el cuerpo.
Tal vez lo empujé un poco.

195
00:10:37,846 --> 00:10:39,596
Pero es todo. Él...

196
00:10:39,765 --> 00:10:41,885
Mira, él es viejo.

197
00:10:42,059 --> 00:10:43,639
Ellos exageran.

198
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
Supongo que será no "2B".

199
00:10:52,694 --> 00:10:54,494
Idiota.

200
00:11:00,035 --> 00:11:04,365
Entonces me dice idiota
y ella azota la puerta en mi cara.

201
00:11:04,539 --> 00:11:07,629
Bueno, lo de "idiota" fue justo.

202
00:11:07,793 --> 00:11:10,383
Sí, pero ella aún no sabía eso.

203
00:11:10,545 --> 00:11:13,415
- Estaba quedando bien con ella.
- Tengo una pregunta.

204
00:11:13,590 --> 00:11:15,930
¿Por qué empujaste a un viejo
para abrirte paso?

205
00:11:16,093 --> 00:11:17,263
Porque tenía prisa.

206
00:11:18,095 --> 00:11:19,715
¿Para qué? No ibas a ningún lado.

207
00:11:20,263 --> 00:11:22,563
Tal vez quería
no ir a ningún lado más rápido.

208
00:11:24,393 --> 00:11:27,943
¿Tratarás de enmendarlo?

209
00:11:28,313 --> 00:11:31,323
- No sé. ¿Qué caso tiene?
- ¿Qué caso tiene?

210
00:11:31,483 --> 00:11:35,823
Es que es la primera mujer con la que
tienes una conexión importante en años.

211
00:11:36,029 --> 00:11:39,569
Sí. En realidad le gustó
mi chiste de silla en los hombros...

212
00:11:39,741 --> 00:11:40,781
...que improvisé.

213
00:11:41,910 --> 00:11:44,410
Es chistoso.
"Parece que se te atoró una silla".

214
00:11:44,913 --> 00:11:47,623
- Sí.
- Solo debes enmendarlo.

215
00:11:47,833 --> 00:11:50,633
Mostrarle que eres un tipo
considerado y sensible.

216
00:11:50,794 --> 00:11:51,804
¿Dices que la engañe?

217
00:11:52,546 --> 00:11:53,706
Sí.

218
00:11:54,714 --> 00:11:56,134
¿Cómo?

219
00:12:03,473 --> 00:12:04,773
No, no, no.

220
00:12:04,933 --> 00:12:06,893
No puedes entrar a la tienda,
Loudermilk.

221
00:12:07,060 --> 00:12:10,650
- Me harté que me llames idiota.
- Calma, vengo en son de paz.

222
00:12:11,231 --> 00:12:13,731
No quiero discutir
por qué Nirvana no existiría...

223
00:12:13,900 --> 00:12:15,990
...sin los éxitos de goma de mascar
de fines de los 60.

224
00:12:16,153 --> 00:12:18,703
Eso es tan reduccionista.

225
00:12:19,906 --> 00:12:22,616
¿"Reduccionista"?
¿Ahora inventamos palabras?

226
00:12:22,784 --> 00:12:24,874
Solo porque Cobain dijo,
en una entrevista

227
00:12:25,036 --> 00:12:28,246
que la versión de la compañía Fruitgum
de "Yummy Yummy Yummy"...

228
00:12:28,415 --> 00:12:31,455
Sí, oye, oye. Bueno, bueno.
Capitán Pomposo, calma.

229
00:12:31,626 --> 00:12:35,046
Guarda tus puntos de discusión.
Tenemos una misión.

230
00:12:35,213 --> 00:12:38,973
- Bueno. ¿Qué buscan?
- Loudermilk derribó a un anciano...

231
00:12:39,134 --> 00:12:42,934
...por la escalera ante nuestra linda
vecina. Trata de enmendarlo.

232
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
Vaya, amigo.

233
00:12:44,514 --> 00:12:45,894
Eres de lo peor.

234
00:12:46,057 --> 00:12:47,807
¿En serio? ¿Soy el peor?

235
00:12:47,976 --> 00:12:50,266
¿Soy peor que Hitler?
¿Soy peor que Saul Zaentz?

236
00:12:50,437 --> 00:12:51,477
¿Soy peor que Pol Pot?

237
00:12:51,646 --> 00:12:54,316
¿No es raro que un tipo
con ese nombre...

238
00:12:54,483 --> 00:12:57,363
...resultó ser falaz?

239
00:12:58,778 --> 00:13:01,908
- Lo has guardado mucho, ¿no?
- Por mucho tiempo.

240
00:13:02,073 --> 00:13:04,703
- Gracias por mencionarlo.
- ¿Quién es Saul Zaentz?

241
00:13:04,868 --> 00:13:06,448
¿No conoces a Saul Zaentz?

242
00:13:06,620 --> 00:13:09,620
Productor imbécil. Quiso cobrarle a
Creedence por tocar su propia música.

243
00:13:09,789 --> 00:13:13,129
Tuvimos que oír "Put me in, coach"
por años por ese desgraciado.

244
00:13:13,585 --> 00:13:14,835
Amo "Centerfield".

245
00:13:15,045 --> 00:13:16,955
Bueno, eres un idiota.

246
00:13:17,797 --> 00:13:21,217
Viejo, debo decírtelo. Como tu
patrocinador y único amigo...

247
00:13:21,384 --> 00:13:23,514
...dificultas el caerle bien
a las personas.

248
00:13:23,678 --> 00:13:26,218
¿De qué hablas?
Soy una persona sociable.

249
00:13:26,389 --> 00:13:29,229
A menos que actúen como cretinos,
lo que siempre hacen.

250
00:13:29,392 --> 00:13:31,022
Siempre lo hacen.

251
00:13:39,528 --> 00:13:40,528
"Andrés Segovia".

252
00:13:40,695 --> 00:13:44,655
Es el mejor guitarrista clásico del mundo
tocando un montón de basura romántica.

253
00:13:44,824 --> 00:13:46,874
- Eso le gustará, ¿no?
- Sí. Sí.

254
00:13:47,035 --> 00:13:48,575
Demuestra que pones atención.

255
00:13:48,745 --> 00:13:52,955
Tiene el extra adicional de ser oscuro,
que las chicas pretenciosas aman.

256
00:13:53,166 --> 00:13:56,036
- ¿Crees que es pretenciosa?
- No sé. Esperemos.

257
00:13:56,211 --> 00:13:58,631
- Genial, vámonos.
- Bueno.

258
00:13:59,047 --> 00:14:01,627
Espera, ¿cómo lo va a escuchar?

259
00:14:01,800 --> 00:14:05,010
- ¿Por qué me importa que lo escuche?
- Vamos, Loudermilk.

260
00:14:05,178 --> 00:14:07,008
Por favor, deja de ser burro.

261
00:14:07,180 --> 00:14:11,140
Termina algo por una vez...
Aquí estamos, esto es bueno. Perfecto.

262
00:14:11,309 --> 00:14:12,849
Ben al rescate de nuevo.

263
00:14:13,019 --> 00:14:15,899
- Barato. Solo 60 billetes.
- Bueno.

264
00:14:16,064 --> 00:14:18,114
- Un favor más.
- No, estoy quebrado.

265
00:14:18,275 --> 00:14:20,315
Mentira.
Tienes cien en tu bolsillo.

266
00:14:20,485 --> 00:14:22,565
Lo vi cuando revisaba
tus pantalones.

267
00:14:22,737 --> 00:14:27,157
- ¿Por qué revisas mis pantalones?
- Para que no digas: "Estoy quebrado".

268
00:14:27,325 --> 00:14:29,945
- ¿Sabes? En realidad eres un idiota.
- Sí.

269
00:14:37,627 --> 00:14:39,087
- Hola, Allison.
- Hola.

270
00:14:39,254 --> 00:14:40,714
Hola, Sam.

271
00:14:41,298 --> 00:14:43,928
- ¿Recuerdas? ¿De...?
- Sí, sí. Recuerdo.

272
00:14:44,092 --> 00:14:47,682
Ayer no di
una primera impresión buena.

273
00:14:49,347 --> 00:14:52,847
Soy consejero de personas
que abusan de drogas y alcohol.

274
00:14:53,018 --> 00:14:57,228
Así que... lidio con gente que usa
mentira tras mentira todo el día.

275
00:14:57,397 --> 00:15:00,527
Y a veces, debes ser...
Ya sabes, un poco brusco.

276
00:15:00,692 --> 00:15:03,862
Debes ser un poco duro
para acabar con las tonterías.

277
00:15:04,070 --> 00:15:08,200
Pero reconozco que eso afecta
un poco mi vida personal.

278
00:15:08,366 --> 00:15:10,366
- Así que...
- Debe ser difícil.

279
00:15:10,577 --> 00:15:12,447
Pero no es una excusa para ser rudo.

280
00:15:12,621 --> 00:15:14,621
Así que solo quería...

281
00:15:15,373 --> 00:15:19,003
Quería darte esto. Ya sabes,
dijiste que aprendes guitarra.

282
00:15:19,169 --> 00:15:21,249
Y este es Andrés Segovia.

283
00:15:21,421 --> 00:15:23,761
Él es el Hendrix de los guitarristas.

284
00:15:23,965 --> 00:15:25,175
- Es sensacional.
- Correcto.

285
00:15:25,383 --> 00:15:27,553
Te gustará.
Su única falla es que...

286
00:15:27,719 --> 00:15:30,219
...no tuvo ninguna sobredosis,
así que nadie sabe quién es, pero...

287
00:15:30,388 --> 00:15:31,468
Sí.

288
00:15:31,681 --> 00:15:33,561
Es muy lindo de tu parte, Sam.

289
00:15:33,725 --> 00:15:36,555
- Pero no tengo forma de tocarlo.
- Bueno, sí, la tienes.

290
00:15:36,728 --> 00:15:37,938
Tengo un...

291
00:15:38,104 --> 00:15:39,774
Viene con...

292
00:15:40,774 --> 00:15:42,114
Hay un...

293
00:15:43,193 --> 00:15:45,203
- Vaya, gracias.
- Un pasador.

294
00:15:45,362 --> 00:15:47,662
- Sí, claro. Toma.
- Ahí está.

295
00:15:48,740 --> 00:15:50,280
Pedazo de basura.

296
00:15:50,450 --> 00:15:52,450
Vine por ayuda
pero no hizo nada.

297
00:15:52,619 --> 00:15:54,329
No, en realidad, lo empeoró.

298
00:15:56,206 --> 00:15:58,916
Es una de las idiotas
de las que te hablé.

299
00:15:59,084 --> 00:16:01,714
- Creo que se metió sales de baño...
- No le mienta.

300
00:16:01,878 --> 00:16:04,708
Le dijo a mi hija guarra
y luego le hizo proposiciones.

301
00:16:04,923 --> 00:16:08,433
No, no, no. Lo que dije
fue que no la jodería.

302
00:16:08,593 --> 00:16:10,683
¿Después insultó su higiene?

303
00:16:12,681 --> 00:16:17,271
Sí, pero debe admitir, la chica huele
un poco a cadáver descompuesto. ¿No?

304
00:16:18,186 --> 00:16:20,106
Quizá engañó al Padre Michael...

305
00:16:20,271 --> 00:16:23,691
...pero yo puedo ver
el inútil ser humano que es.

306
00:16:23,858 --> 00:16:25,688
Me da asco.

307
00:16:29,489 --> 00:16:33,539
Segovia es el primero en poner
cuerdas de nylon en una guitarra.

308
00:16:33,702 --> 00:16:37,582
Y eso abrió el sonido
e hizo que la digitación...

309
00:16:37,872 --> 00:16:39,122
Disfrútalo.

310
00:16:40,458 --> 00:16:42,788
Oye, mira.

311
00:16:43,002 --> 00:16:44,802
Nos echaron por tu culpa.

312
00:16:46,589 --> 00:16:48,299
LA JUNTA DE HOY
SE CANCELÓ.

313
00:16:50,301 --> 00:16:51,301
Increíble.

314
00:16:51,469 --> 00:16:53,299
TODA LA CULPA ES
DE SAM LOUDERMILK.

315
00:16:53,471 --> 00:16:56,641
¿Qué clase de monstruo
te corre usando letra comic sans?

316
00:16:59,978 --> 00:17:01,018
Vamos, Mike.

317
00:17:01,187 --> 00:17:03,727
- No puedes corrernos.
- Ya lo hice.

318
00:17:03,898 --> 00:17:05,978
¿Y toda la gente
que necesita ayuda?

319
00:17:06,151 --> 00:17:07,651
Es tu problema, Loudermilk.

320
00:17:07,819 --> 00:17:10,859
Dejé muy claro lo que pasaría
si no hacías tu parte.

321
00:17:11,030 --> 00:17:13,030
A diferencia de ti, cumplo mi palabra.

322
00:17:13,199 --> 00:17:16,909
Sí, no soy un trabajador milagroso
como el barbudo al que amas.

323
00:17:17,579 --> 00:17:18,709
¿Te refieres a Jesús?

324
00:17:19,372 --> 00:17:22,542
- Pediste que hablara con ella y lo hice.
- Debiste esforzarte más.

325
00:17:22,709 --> 00:17:25,089
Me esforcé mucho. Ella no quiso.

326
00:17:25,628 --> 00:17:27,168
Mi decisión es final.

327
00:17:27,338 --> 00:17:28,838
Tú mismo causaste esto.

328
00:17:29,340 --> 00:17:31,930
- ¿Entonces es todo?
- Sí, es todo.

329
00:17:32,635 --> 00:17:35,005
Bueno, está bien.
¿Sabes qué? No te necesito.

330
00:17:35,221 --> 00:17:40,191
Puedo pensar en un millón de lugares
que reciben gente necesitada.

331
00:17:40,935 --> 00:17:43,725
Comencé a masturbar a unos tipos
por dinero para metanfetaminas.

332
00:17:43,897 --> 00:17:45,357
No era gran problema.

333
00:17:45,523 --> 00:17:48,493
Después hacía sexo oral
a unos cuantos.

334
00:17:48,651 --> 00:17:53,071
Parece que no pasaba más de cinco
minutos sin un pene en mi boca.

335
00:17:53,239 --> 00:17:55,279
Después toqué fondo.

336
00:17:55,450 --> 00:17:57,740
Y un día, estaba en una bodega...

337
00:17:57,911 --> 00:17:59,831
...peleando a gritos
con un sabiondo...

338
00:17:59,996 --> 00:18:04,376
...sobre si es mejor trabajar la punta
o el poste mientras restriegas las bolas.

339
00:18:06,336 --> 00:18:07,626
Ese...

340
00:18:08,463 --> 00:18:10,473
Ese no era yo.

341
00:18:12,008 --> 00:18:13,838
Bueno. Es bueno compartir.

342
00:18:14,010 --> 00:18:16,140
Eso es poderoso.

343
00:18:17,764 --> 00:18:19,854
Esta fue una idea horrible.

344
00:18:21,559 --> 00:18:22,889
Y yo invito.

345
00:18:23,061 --> 00:18:25,901
Debemos regresar a la iglesia,
pero debo pensar cómo.

346
00:18:26,064 --> 00:18:29,614
No quiero que se preocupen.
Son mi prioridad número uno, ¿sí?

347
00:18:29,776 --> 00:18:30,776
Vamos.

348
00:18:30,944 --> 00:18:37,584
No soy biólogo ni nada,
pero tendría que ser el poste, ¿no?

349
00:18:37,826 --> 00:18:39,736
Porque ahí están todos los nervios.

350
00:18:39,911 --> 00:18:42,501
Si trabajas las bolas,
es un movimiento de poder.

351
00:18:42,664 --> 00:18:45,084
- Es una cuestión de contraste.
- Chicos, vámonos.

352
00:18:51,673 --> 00:18:52,673
Hola, Padre.

353
00:18:52,841 --> 00:18:55,391
Muy bien,
estoy afuera de un lugar llamado...

354
00:18:55,593 --> 00:18:57,683
..."Kockblockerz".
¿Suena correcto?

355
00:18:57,846 --> 00:19:00,596
Es el peor nombre
de un club nudista que haya oído.

356
00:19:00,765 --> 00:19:03,345
Bueno, no creo
que entiendan mercadotecnia.

357
00:19:03,518 --> 00:19:07,108
Si hablo con Claire, nos dejará
volver a la iglesia, ¿verdad?

358
00:19:07,272 --> 00:19:09,482
- Soy hombre de palabra, Loudermilk.
- Muy bien.

359
00:19:09,649 --> 00:19:13,649
No he estado en un bar en cinco años,
espero que duerma bien.

360
00:19:16,155 --> 00:19:18,445
Bueno, hagámoslo por los niños.

361
00:19:30,253 --> 00:19:34,093
Esto apesta, esto apesta, esto apesta.

362
00:19:35,758 --> 00:19:37,138
Podría ser peor.

363
00:19:39,596 --> 00:19:43,136
- ¿Te puedo servir algo?
- No. No, no, no.

364
00:19:48,897 --> 00:19:50,107
Ahí está ella.

365
00:19:51,900 --> 00:19:54,070
Hola, Claire.

366
00:19:54,611 --> 00:19:56,911
- Hola.
- Eres tú.

367
00:19:57,113 --> 00:20:00,583
- El imbécil de mi casa.
- Qué dulce, me recordaste.

368
00:20:00,742 --> 00:20:02,912
Hablaré contigo un momento.

369
00:20:03,077 --> 00:20:06,787
Le dije a mi mamá lo que me dijiste
y se enfureció.

370
00:20:06,956 --> 00:20:10,916
Sí, lo sé. Si querías meterme
en problemas, funcionó.

371
00:20:11,419 --> 00:20:12,669
Te atrapé.

372
00:20:14,005 --> 00:20:15,965
- Oye. Sin tocar.
- Está bien.

373
00:20:16,174 --> 00:20:17,594
No estoy tocando a nadie.

374
00:20:17,759 --> 00:20:18,839
Ella me toca a mí.

375
00:20:19,010 --> 00:20:21,220
Está bien, lo conozco.

376
00:20:21,387 --> 00:20:24,517
- Llévalo a la sala champaña.
- Sí, vamos. Gracias.

377
00:20:31,356 --> 00:20:33,606
Toma. Tomemos aire fresco. Vamos.

378
00:20:41,699 --> 00:20:46,249
Tan glamoroso y divertido
como pueda parecer todo esto...

379
00:20:46,412 --> 00:20:49,042
...lo he visto antes
y no termina bien.

380
00:20:49,248 --> 00:20:51,498
No sabes nada.

381
00:20:51,668 --> 00:20:54,798
Sé cómo vomitar
sin embarrar mis zapatos.

382
00:21:03,096 --> 00:21:04,306
Toma.

383
00:21:06,140 --> 00:21:09,560
Solo trata de no vomitar encima.

384
00:21:11,896 --> 00:21:13,556
¿Por qué me molestas?

385
00:21:14,315 --> 00:21:15,605
Trato de ayudar.

386
00:21:15,775 --> 00:21:16,815
No puedes ayudarme.

387
00:21:17,694 --> 00:21:19,284
Nadie puede.

388
00:21:19,529 --> 00:21:21,069
Supéralo.

389
00:21:21,239 --> 00:21:22,319
En serio, vamos.

390
00:21:22,490 --> 00:21:28,000
¿Crees que eres la única que...?
¿Crees que no sé de miseria y dolor?

391
00:21:28,162 --> 00:21:29,582
Estuve casado ocho años.

392
00:21:29,747 --> 00:21:31,207
¿Y qué pasó?

393
00:21:31,374 --> 00:21:32,924
¿Te abandonó?

394
00:21:33,084 --> 00:21:35,214
Qué maldita sorpresa.

395
00:21:35,461 --> 00:21:37,461
No, no exactamente.

396
00:21:37,630 --> 00:21:41,470
Salimos una noche
después de un par de botellas de Jack...

397
00:21:41,634 --> 00:21:43,554
...y embarré el auto en un árbol.

398
00:21:46,347 --> 00:21:47,927
Yo salí bien.

399
00:21:48,683 --> 00:21:50,273
Ella no.

400
00:21:51,978 --> 00:21:53,438
Pasan cosas malas.

401
00:21:53,604 --> 00:21:55,024
¿Qué vas a hacer?

402
00:21:55,940 --> 00:21:58,530
Lastimarte a ti misma es fácil...

403
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
...pero vivir es difícil.

404
00:22:01,821 --> 00:22:04,741
Entonces Claire, ¿qué será?

405
00:22:04,949 --> 00:22:08,369
¿Cuál es el gran problema
con el que nadie puede ayudarte?

406
00:22:10,079 --> 00:22:13,209
Vamos, estoy en suspenso.
No podré dormir en la noche.

407
00:22:13,374 --> 00:22:14,384
Solo... dilo.

408
00:22:15,793 --> 00:22:16,793
¿Qué carajo es?

409
00:22:19,922 --> 00:22:21,422
Yo solo...

410
00:22:21,883 --> 00:22:24,763
Extraño mucho a mi papá.

411
00:22:28,556 --> 00:22:30,136
Lo sé.

412
00:22:31,642 --> 00:22:32,982
Sé que lo extrañas.

413
00:22:34,562 --> 00:22:37,572
- Oye, amigo, aléjate de mi novia.
- Chicos, chicos, chicos.

414
00:22:37,732 --> 00:22:39,572
Ella está molesta, ¿sí?

415
00:22:39,734 --> 00:22:41,114
Solo le di una plática asombrosa.

416
00:22:41,277 --> 00:22:42,987
Dime que oíste una parte.

417
00:22:43,154 --> 00:22:46,494
No, viejo. Nos la perdimos.
Oigámosla, Shakespeare. Vamos.

418
00:22:46,783 --> 00:22:48,033
Muy bien. Aquí tienes.

419
00:22:49,994 --> 00:22:53,714
Oye, he estado buscando
toda la noche a esta chica...

420
00:22:53,873 --> 00:22:56,633
...para poder ayudar a gente
con problemas reales, ¿sí?

421
00:22:56,793 --> 00:23:01,053
Por qué no se quitan del paso
o haremos esto de la manera difícil.

422
00:23:03,424 --> 00:23:05,134
¿Cómo supiste llamarme?

423
00:23:05,301 --> 00:23:07,221
Solo hay tres números
en su teléfono.

424
00:23:07,428 --> 00:23:09,218
Eres el único que contestó.

425
00:23:09,388 --> 00:23:11,518
Eso es realmente patético.

426
00:23:16,187 --> 00:23:18,817
- Ay, Dios mío.
- Que asco. Me voy de aquí.

427
00:23:19,023 --> 00:23:20,073
¿Él...? ¿Él está bien?

428
00:23:20,233 --> 00:23:21,403
¿El "imbécil" Sam?

429
00:23:21,567 --> 00:23:23,147
No, está bien.

430
00:23:23,319 --> 00:23:25,949
Hola, soy el "bondadoso" Ben,
por cierto.

431
00:23:26,114 --> 00:23:27,124
Hola.

432
00:23:27,323 --> 00:23:29,243
¿Qué diablos hacías en un bar?

433
00:23:29,408 --> 00:23:31,238
Eres un borracho. Soy un borracho.

434
00:23:31,410 --> 00:23:34,870
- No podemos hacer eso.
- Debía encontrar a la niña.

435
00:23:35,039 --> 00:23:37,459
- Estuvo bien.
- Sí, parece que te fue muy bien.

436
00:23:37,625 --> 00:23:40,995
Debes llamarme la próxima vez.
No estás listo para estar solo así.

437
00:23:43,256 --> 00:23:45,416
¿En serio? ¿Golpearon tus pies?

438
00:23:46,467 --> 00:23:48,007
Esto ayudará con la inflamación.

439
00:23:48,761 --> 00:23:50,301
Gracias.

440
00:23:51,848 --> 00:23:55,058
Oye, la adolescente con la que vine...

441
00:23:55,268 --> 00:23:57,228
...sabes que no me gusta, ¿verdad?

442
00:23:57,979 --> 00:24:01,569
- Sí, Ben me explicó eso.
- Bueno. Gracias.

443
00:24:03,901 --> 00:24:07,241
¿Está bien si olvidamos
todo el asunto de antes...

444
00:24:07,613 --> 00:24:08,873
...y comenzamos de nuevo?

445
00:24:09,031 --> 00:24:11,661
¿Dejarás de empujar
a la gente por las escaleras?

446
00:24:12,618 --> 00:24:14,448
No puedo prometerlo.

447
00:24:18,166 --> 00:24:20,746
Bueno. Debo irme, Sam.

448
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
Denme un grito
si necesitan algo.

449
00:24:24,005 --> 00:24:25,625
Gracias.

450
00:24:28,467 --> 00:24:29,467
Entiendo.

451
00:24:29,635 --> 00:24:32,845
Orquestaste la paliza para ganar
la simpatía de nuestra vecina.

452
00:24:33,598 --> 00:24:35,058
Eres un genio de la táctica.

453
00:24:35,224 --> 00:24:36,734
Oye, cerraré mis ojos.

454
00:24:36,893 --> 00:24:42,323
Si muero, la contraseña de Netflix
es "Dianne guion bajo Wiest 03".

455
00:24:43,399 --> 00:24:44,819
Espero que no mueras...

456
00:24:44,984 --> 00:24:47,574
- ...porque son últimas palabras terribles.
- Sí.

457
00:24:55,453 --> 00:24:56,583
Te la ganaste.

458
00:24:56,787 --> 00:24:58,917
¿La sala de juntas o la golpiza?

459
00:25:11,219 --> 00:25:13,139
Ah, bien.

460
00:25:13,304 --> 00:25:16,354
Entra y acomoda las sillas.
Iré en un momento.

461
00:25:16,515 --> 00:25:18,675
- ¿Puedo preguntarte algo?
- ¿Qué?

462
00:25:19,310 --> 00:25:21,480
- ¿Eso dolió?
- Sí.

463
00:25:21,646 --> 00:25:22,936
Bien.

464
00:25:24,232 --> 00:25:27,782
Porque me hiciste hablar de dar
sexo oral donde compro mi café.

465
00:25:28,694 --> 00:25:30,154
¿Quién eres?

466
00:25:30,488 --> 00:25:31,948
No importa.

467
00:25:32,365 --> 00:25:35,365
Loudermilk, tienes una visita.

468
00:25:44,126 --> 00:25:45,416
Yo...

469
00:25:45,586 --> 00:25:48,006
Quería devolverte esto.

470
00:25:48,464 --> 00:25:51,384
- Lo lavé.
- No tenías qué hacerlo.

471
00:25:51,550 --> 00:25:52,970
Después de que vomité en él.

472
00:25:54,553 --> 00:25:56,563
Me gustaría que lo conserves.

473
00:26:01,477 --> 00:26:02,557
Tenías...

474
00:26:03,187 --> 00:26:05,647
...razón, por cierto.

475
00:26:06,691 --> 00:26:07,981
Lastimarme a mí misma era fácil...

476
00:26:10,361 --> 00:26:13,411
...y vivir es la parte difícil.

477
00:26:15,283 --> 00:26:18,493
Bueno, incluso una ardilla ciega
tiene razón dos veces en un día.

478
00:26:19,203 --> 00:26:23,293
Y ya que estás aquí,
¿quieres quedarte para la junta?

479
00:26:23,624 --> 00:26:25,464
Sí, yo...

480
00:26:25,751 --> 00:26:26,881
No puedo esta noche.

481
00:26:27,044 --> 00:26:28,634
- ¿No?
- Pero tal vez en otra ocasión.

482
00:26:29,922 --> 00:26:31,632
¿Qué tal la próxima semana?

483
00:26:33,175 --> 00:26:35,635
- Tal vez.
- Sí, bueno.

484
00:26:35,803 --> 00:26:37,853
Nos vemos, tal vez.

485
00:26:40,891 --> 00:26:43,521
Eso es, eres el del sexo oral.

486
00:26:55,614 --> 00:26:56,824
Hola.

487
00:26:56,991 --> 00:26:59,991
Hola, ¿está Sam o...?

488
00:27:00,161 --> 00:27:03,961
No. Está en su junta en la iglesia
donde hace...

489
00:27:04,123 --> 00:27:05,423
Ahí es donde las hace.

490
00:27:05,583 --> 00:27:08,793
Te invitaría a pasar,
pero voy saliendo de la ducha.

491
00:27:08,961 --> 00:27:10,461
¿Con...? ¿Con ropa?

492
00:27:11,088 --> 00:27:13,168
Bueno, gracias por venir.
Le avisaré.

493
00:28:10,689 --> 00:28:12,689
Traducción de subtítulos por:
Claudia Fuentes Zárate

